Часть 4 (1/1)
Чарльз Ксавье был одним из тех молодых людей, про которых говорят ?у него в университете точно не было девушки?. Он редко в кого влюблялся, его флирт сводился к наивным и порой смешным хвалебным одам мутации гена DH38. Иногда срабатывало, но большей частью не из-за красноречия Чарльза, истинная причина крылась в его молодости, смазливой мордашке, чего уж греха таить, и увлечённости делом. Человек, который может два часа распинаться про репликацию хромосом, при этом говоря простым и понятным языком, способен заинтересовать кого угодно. А вот самого Чарльза так увлечь могли не многие. Он был очень высокого мнения о собственном интеллекте, но девушек предпочитал им не блещущих. Это было проще, чем разочаровываться, к тому же?— они слушали не перебивая.Эрик не был хорошенькой девочкой. Он скалил страшные клыки, бил хвостом так, что разбивал бронированное стекло, рычал. И как можно было не догадаться о наличии разума у существа, которое над тобой смеётся одним взглядом? Иной раз в каждом его жесте сквозило такое ощущение превосходства, что вода в аквариуме грозила подёрнуться ледком. Чарльза, спустившегося к нему в воду, он принял не как благословенный дар, а как своё по праву. И Чарльз дал ему всё, что тот просил. А Эрик хотел многого - не произнося не слова он задавал уйму вопросов прикосновениями и взглядами, изучал Чарльза и без страха отвечал всему для него новому. Это его бесстрашие было не менее притягательно, чем всё остальное. Игрища в воде развили у обоих зверский аппетит, Чарльз принёс для них с Эриком еды. Было странно и в тоже время правильно есть вот так, вместе. Чарли поглощал свой салат и шаурму, сидя на платформе и болтая в воде ногами, Эрик здесь же рвал сырое мясо на куски и урчал. Потом засунул нос в тарелку к Чарли и прихватизировал половину его порции, заявив, что термически обработанная пища и специи ему понравились. Вспомнил и лёд из стакана Рейвен, со вкусом колы. Чарли ответил, что вряд ли кола для него полезна, потом добавил, что она вообще никому не полезна, но это людей не останавливает. Они так ели и беседовали с помощью всё того же блокнота, у которого уже заканчивались страницы. Эрик выглядел как тот, кто смирился со своим положением, ну или по крайней мере в данную минуту, не имея возможности что-то исправить, получает удовольствие от жизни. А Чарльз с тревогой думал о той минуте, когда всё это закончится.Минута эта наступила в тот миг, когда в двери зала постучала и вошла Мойра Мактаггерт. К этой девушке у Чарльза тоже когда-то был романтический интерес, но Мойра не была похожа на наивных красавиц. Она успела поработать на ЦРУ, всегда шла напролом и очень любила получать ответы на свои вопросы. Но её не так захватывала биология, как интересы её страны в науке и на карте мира.Вошла она как раз в тот момент, когда Эрик доедал шаурму, бессовестно отжатую у Чарли, прихлёбывая чай из его же кружки. Увидев Мойру, он поставил кружку на помост, запихал в рот остатки лепёшки с соусом, показал Мойре средний палец и нырнул на дно. Чарльз не знал, плакать ему или смеяться. Откуда Эрику известен этот жест, он не знал, но оно того стоило, просто ради выражения лица Мойры.—?Чарльз! —?воскликнула она, уперев руки в бока. —?Твой монстр теперь ещё меня оскорбляет!—?Он не монстр,?— тут же парировал Чарльз. Он поспешил слезть с аквариума и встать между Мойрой и Эриком, который продолжал вымораживать её взглядом. —?Он разумен.—?Да, я вижу. Прошёл слух, что он знает язык. Язык жестов точно, судя по выражению морды, он сказал именно то, что хотел.—?Лица, Мойра,?— поморщившись, поправил её Чарльз. —?Он человек. Мы не можем проводить исследования и опыты на нём, любой суд по правам человека, сделав самую простую экспертизу, осудит нас.—?Мы не собираемся ему вредить. И кстати, майонез и сахар, которые он только что поглощал, вряд ли будут для него опаснее дозы снотворного, от которого ты так отказывался. Если он, как ты говоришь, человек.—?Он не просто человекоподобен. Он личность, нам нужно его согласие на любую процедуру.—?Так займись,?— твёрдо сказала Мойра. —?Вы с ним, судя по всему, нашли общий язык. Убеди его. А я должна сообщить об этом в ЦРУ. Ты знаешь, Чарльз, я и так слишком долго шла у тебя на поводу.Мойра вышла, хлопнув дверью чуть громче, чем следовало. Эрик и Чарльз переглянулись. Разумеется, Эрик всё слышал и понял больше, чем Мойра сказала.—?Они не посмеют причинить тебе зло,?— сказал Чарльз, хоть сам не очень верил в это. Но ему хотелось убедить Эрика. Ему хотелось его защитить. Он не верил в свои слова, но собирался сделать для этого всё возможное, и чуточку невозможного, если понадобится. —?Мы докажем, что ты не зверь.Эрик поднялся на поверхность, дотянулся до блокнота и быстро написал несколько строк на последней странице, а потом бросил его к ногам Чарльза, предупредив его порыв подняться на платформу. На самой корочке блокнота было выведено: ?Зверям тоже больно и страшно. Если бы к вам попал кто-то из моих сородичей, ни у тебя, ни у твоих помощников не возникло бы сомнений и вопросов. Я ничем не ценнее касатки или кита. Делай, что должен?.Эрик опустился на дно, залёг в своём гнезде и больше не откликался, не поднимался и не поворачивался к Чарльзу.А через пару часов в двери лаборатории вошёл высокий молодой мужчина с цепким взглядом и усмешкой более страшной, чем полный рот клыков Эрика. Полковник Уильям Страйкер из ЦРУ. Именно его отделу приписывали страшные пытки в тюрьмах, бесчеловечные опыты и вмешательство в любые дела учёных, где шла речь о возможности использования исследований для армии и шпионажа. Ни один из слухов не подтвердился, но все знали, что это правда. Он восхищённо присвистнул, увидев аквариум и его обитателя, обошёл ящик по кругу. Эрик не сводил с него глаз, поворачиваясь следом, как настоящий хищник, не подпускающий врага со спины. За полковником в зал вошла профессор Мактаггерт, вид у неё был напуганный и смятённый.—?Что ты наделала, Мойра? —?шёпотом спросил Чарльз. От одного вида Страйкера у него холодела кровь в жилах.—?Прости, я не знала, что они передадут его Страйкеру,?— Мойра, несколько часов назад бывшая такой решительной и твёрдой, теперь была бледная как смерть.—?А Эрик знал. Он сразу сказал про гарпуны и подводные лодки,?— сокрушённо пробормотал Чарльз. Эрик смотрел прямо на него поверх плеча Страйкера и читал в лицах учёных ужас. Его собственное лицо приобретало выражение пугающего спокойствия.—?Ну что ж, профессор,?— полковник обернулся и улыбнулся, что Чарльза и Мойру передёрнуло. —?Мы его забираем.—?Что? Нет, вы не можете,?— какая-то часть Чарльза ещё надеялась, что он сумеет отвоевать Эрика. Но улыбка Страйкера стала ещё шире.—?Не беспокойтесь, профессор, можем. У вас очень хорошая лаборатория, но всё-таки полу частная. А таким масштабным проектам требуется государственное участие. Поверьте, ваш хвостатый друг в надёжных руках,?— улыбкой Страйкера уже можно было пугать гиен. —?Подготовьте его, завтра утром мы организуем переезд.Полковник сделал несколько фотографий и вышел. Мойра бросала на Чарльза виноватые взгляды, тот же смотрел только на Эрика. Потом решительно подошёл к столу, вынул блокнот с историей Эрика, бросил в железное ведро, порылся в карманах в поисках зажигалки. Через несколько секунд в ведре уже полыхал огонь. Для верности Чарльз бросил туда все бумаги из корзины под столом и перемешал, превращая самую ценную переписку в своей жизни в пепельную кашу.—?Мойра, найди Хэнка. Передай, что мне нужен вертолёт.