Глава 19. Остановка в пути (1/1)

Это один из самых долгих часов в его жизни. Это напоминает те дни, когда, злясь на него, Джон сбегал с Бейкер-стрит, чтобы провести ночь на чьем-то надувном матрасе, а Шерлок лежал, уставившись в спинку дивана, не в состоянии думать и ожидая, когда эти часы пройдут, и хлопнет входная дверь. Это похоже на те бесконечные месяцы, когда он жил один в 221в, зная, что Джон находится в своем собственном доме, со своей собственной жизнью, с кем-то, кто не был Шерлоком, и пытался сосредоточиться на экспериментах, которые значили меньше, чем ничего, которые он все время портил, и все шло наперекосяк, потому что сосредоточиться не получалось. Шерлок сидит в полутемной кабине с синей фигуркой богини Нут, зажатой в ладони, напоминая себе, что выбора нет, что все вышло из-под его контроля. Он полностью доверился Дугласу, и это очень странно. Каролин?— тоже, хотя он не совсем уверен, как далеко она может зайти. Артур… он даже не думает об Артуре. Мальчика можно не принимать в расчет, но он безусловно полезен. Шерлок вспоминает о подставе с вином и ловит себя на том, что улыбается в темноте. Он закрывает глаза, поднося нагретый ладонями камень к губам. Резные края богини впиваются в кожу, и он давит сильнее, пытаясь оставить на ней отпечаток. Он думает о Джоне, о его ровных белых зубах, и представляет, как они впиваются в мягкую плоть его губ. Он откидывает голову на спинку сидения, и сейчас это его домашнее кресло, потрескавшаяся черная кожа, он почти чувствует сильные руки по обе стороны от себя, надежное присутствие другого тела, склонившегося над ним, и кончик языка, теплый и влажный, проникающий в его рот. Он физически ощущает исходящее от Джона тепло и громкий стук его сердца. Он так ясно может представить звуки, которые мог бы Джон издавать: прерывистое и неуверенное, но наполненное желанием?— очень большим желанием,?— дыхание и чуть слышное хныканье, как будто что-то ломается, когда Шерлок тянется вверх, и его пальцы скользят по коротким волосам на затылке Джона, и что-то завершается, а что-то приходит в порядок… Он может чувствовать это, может это слышать. Это так отчетливо и так ясно, что почти реально. —?Капитан Крифф? Он открывает глаза и моргает. За лобовым стеклом снова какое-то движение. Отъезжает гольф-кар, Каролин разговаривает с кем-то из наземных служб. Из кухни позади него слышны голоса, и Шерлок понимает, что каким-то образом все произошло незаметно для него. Еще он понимает, что сидит, растянувшись в кресле, с синей каменной статуэткой между губами и эрекцией,?— зрелище, которое Дуглас вряд ли пропустит даже при тусклом свете, если сделает еще один шаг в кабину. Он выпрямляется, скрещивая ноги и роняя богиню себе на колени, и морщится, потому что по ряду причин это было не очень хорошей идеей. Взгляд Дугласа следит за полетом богини, и Шерлок точно улавливает момент, когда усмешка, появившаяся в его глазах, начинает изгибать уголки его губ. —?Заткнитесь,?— огрызается он и яростно краснеет, чувствуя неизмеримую благодарность за то, что свет не горит. —?Я не сказал ни слова,?— протестует Дуглас, захлопывая за собой дверь. Шерлок сердито смотрит:?— Наслаждаетесь отдыхом? —?О да! Ваш секретный агент?— настоящая женщина. Если бы я не боялся, что меня арестуют, я мог бы серьезно подумать о том, чтобы приударить за ней. —?Она пыталась с кем-то связаться? —?Я полагаю, она на это надеялась, но в час ночи аэропорт Шамбери-Савойя совершенно точно не самое лучшее место для этого. На выходе она спросила о компьютерном терминале, но, как мне кажется, была не слишком обеспокоена его отсутствием. —?Дуглас забирается на свое место и начинает щелкать переключателями; ГЕРТИ вновь оживает. —?Однако произошло кое-что интересное,?— продолжает он и пристально смотрит на Шерлока; что-то нерешительное мелькает в его лице. —?Когда мы уже собирались вернуться на борт, ремешок на сумочке На-Самом-Деле-Не-Миссис-Ассаф порвался, и нам пришлось задержаться, чтобы собрать ее вещи. Ничего компрометирующего,?— говорит он в ответ на вопросительный взгляд Шерлока. —?Но молодая женщина, проходившая мимо, остановилась, чтобы помочь и… ну, она вроде как…не обкрадывала меня. Шерлок приподнимает бровь:?—?Вас никто не обкрадывал. —?Она присела на корточки рядом со мной и потянулась вперед, чтобы что-то поднять, и я почувствовал, как ее рука залезла в карман моего пальто. Я обернулся, чтобы потребовать объяснений, но она смотрела на меня с каким-то выжидательным выражением. Я был застигнут врасплох и так поражен, что ничего не сказал, но потом, когда вещи миссис Ассаф были собраны и мы снова отправились в путь, я обнаружил в кармане вот это. Шерлок пристально смотрит на безобидный черный прямоугольник в ладони Дугласа. Это телефон. Одноразовый, и он выключен. Шерлок тянется к нему и понимает, что его руки трясутся. —?Полагаю, он предназначен для вас,?— говорит Дуглас, наблюдая, как Шерлок открывает заднюю крышку и достает сим-карту, внимательно осматривая ее, как будто предательство может быть обнаружено простым взглядом. —?Как бы я ни был очарователен, я не думаю, что кто-то решил подкинуть в мой карман дешевый мобильник просто для того, чтобы привлечь внимание. —?Телефон,?— бормочет Шерлок. —?Да, несомненно. В нем есть ?жучок?? —?Если он отслеживается, то сейчас уже слишком поздно. И абсолютно ясно, что тот, кто за этим стоит, точно знал, где я буду и куда направляюсь, поэтому волноваться об этом уже бессмысленно. —?Шерлок нажимает кнопку включения и ждет, пока экран оживет. Это самый простой телефон, явно не предназначенный ни для чего более сложного, чем голосовые звонки и, возможно, текстовые сообщения. Шерлок смотрит на него какое-то время, гадая, кому он должен позвонить. С трепетом он открывает список контактов и находит там один-единственный номер. Он внимательно смотрит, пытаясь понять, знаком ли ему этот номер, задаваясь вопросом, видел ли он его раньше, но ничего не приходит на ум. Комбинация цифр не приносит воспоминаний, он чувствует разочарование и страх одновременно. Это почти наверняка Майкрофт. Но насколько он доверяет Майкрофту? Он понимает, что у Майкрофта не было выбора, кроме как его отослать. Шерлок спланировал все именно так, дал понять как можно яснее, кто виноват в ситуации, в которую он поставил себя и Джона. И Майкрофт отреагировал так, как мог. В конце концов, это было милосердно; он дал Шерлоку шанс, которого у него не могло быть в секретной тюремной камере,?— психопатическому младшему брату правительственного чиновника, который не может позволить себе, чтобы он болтался поблизости, с руками, запятнанными кровью, и нестабильным рассудком. Но это не означало, что Майкрофт не поможет ему, когда в этом будет необходимость. Фактически всю свою сознательную жизнь Майкрофт пытался ему помочь, в независимости от того, нуждался он в этом или нет. Единственное убийство, казнь человека, который действительно этой казни заслуживал, не могли этого изменить. —?Вы собираетесь позвонить? —?спрашивает Дуглас. Шерлок смотрит на номер еще мгновение. У него есть выбор? Он открывает рот, чтобы ответить, и в этот момент открывается дверь, и появляется Артур. Шерлок прикрывает рукой телефон и быстро прячет его в карман пиджака. —?Мама хочет знать, почему так долго,?— говорит Артур. —?Просто ждем разрешения на взлет,?— пожимает плечами Дуглас.Артур радостно кивает и снова исчезает. —?Ну, у вас еще есть время до Фиттона*, чтобы решить это,?— произносит Дуглас с напряженной улыбкой. —?Пожалуйста, выключите все электронные устройства, пока самолет находится в полете, и все такое. Пристегнитесь, капитан Крифф. Мы возвращаемся домой.