Глава 16. Заговор (1/1)

—?Ты уверен насчет этого? —?спрашивает Артур. Он смотрит на бутылку в своей руке. —?Это очень хорошее вино. Мама сказала, что она не против? —?Ну… не совсем так, но миссис Ассаф, в конце концов, наш почетный гость,?— говорит Дуглас, хотя и не слишком оптимистично. —?Это опять связано с Шерлоком Холмсом? Дуглас откашливается. —?Просто хочу поприветствовать единомышленника. В этом нет ничего плохого, правда? Артур смотрит с сомнением:?— Так мне подать его сейчас? —?Ну да, теперь, когда ты его уже открыл, это неплохая идея. Артур пожимает плечами и покидает кабину пилотов. Как только за ним закрывается дверь, Шерлок поднимается с места. Все это время Шерлок сидел, предусмотрительно повернувшись спиной, но теперь он стоит, и вся его поза выражает готовность. Однако Дуглас смотрит на него с выражением, полным дурных предчувствий. Шерлок подозревает, что это не то выражение, которое свойственно второму пилоту, потому что оно неловко сидит на его лице, борясь со следами невыразимой скуки, отпечатанными на нем за последние пятьдесят лет. —?Это точно сработает? Шерлок бросает на Дугласа испепеляющий взгляд:?— Это была ваша идея. —?Да, ну… если не брать в расчет мой личный гений… —?Все будет в порядке. —?А где Каролин? Дверь открывается, и появляется ее голова, ее стянутое напряжением лицо. —?Почему так долго? Артур уже выходит! Пока она говорит, Шерлок протискивается мимо нее; поправляя фуражку и в последний раз корректируя мимику (брови удивленно приподняты, взгляд взволнованный) и позу (плечи и голова вперед, порывистые движения и привычное нетерпение), он открывает дверь кухни и выходит в салон. Адела Доуд сразу бросается в глаза, как единственный пассажир шестнадцатиместного самолета. Она сидит у окна; между ней и Артуром, жизнерадостно объясняющим ей внезапное появление бутылки относительно дорогого вина, еще одно широкое кресло. Она поднимает глаза и ловит взгляд Шерлока, но почти сразу же отворачивается?— ее вежливое внимание приковано к глупому мальчишке, который сейчас рассказывает ей о клубе ?Пустой катафалк? и других еще более диких теориях Дугласа. Шерлок оставляет открытой дверь; он знает, что Каролин стоит за его спиной?— вне поля зрения Аделы, но так, чтобы видеть проход между креслами, где расположился Артур, и по которому Шерлок спешит вперед короткими, но решительными шагами. Шум двигателей чуть громче, чем должно быть в салоне, поскольку дверь в кабину пилота открыта, и Шерлоку нетрудно представить Дугласа, вытягивающего шею в попытке разглядеть, как он идет по проходу, пока Артур все еще, все еще продолжает болтать. —?Ах, Артур, как много слов! —?приближаясь к ним, восклицает Шерлок, и его французский акцент на этот раз настоящий парижский, без гортанной небрежности французских канадцев. —?О, здравствуйте, шкипер! —?приветствует его Артур. —?Это миссис Ассаф. —?Артур оглядывается, и Шерлок опускает голову ниже, пряча изменившееся лицо под козырьком фуражки. —?Разливайте, Артур,?— вздыхает он, делая вид, что чистит лацканы своего синего пиджака. —?Да, конечно,?— Артур разворачивается, отводя от Шерлока взгляд и переключая внимание на бутылку с вином. Шерлок чувствует пристальный интерес Аделы Доуд, но свет в салоне слегка приглушен, а небо снаружи абсолютно темно. Он не пытается избегать ее взгляда. На сиденье рядом с ней?— том самом, над которым склонился сейчас Артур,?— ноутбук; телефон лежит в открытом лотке у нее на коленях. —?Мадам, я капитан Мартин Крифф. —?Буква ?р? ловко перекатывается на языке профессионала. —?Мне сказали, что вы настаивали на встрече со мной. К сожалению, мы были очень заняты. Заняты, как вы говорите, управлением самолета. Как видите, я пилот, я не убиваю людей, за исключением тех случаев, когда самолет разбивается, потому что я занят разговором, а не управлением им. Его голос пронзительный, с оттенком самодовольства, выражение лица раздраженное и вместе с тем извиняющееся?— странная, извращенная комбинация, совершенно ему не свойственная. Она старается сфокусироваться на нем, но внезапно, без предупреждения самолет резко снижается. Артур машинально хватается за подлокотник, бутылка едва не выскальзывает у него из рук. Немного вина выплескивается ей на колени, и, ахнув, она подпрыгивает. Лоток с мобильником опрокидывается?— как и бокал, который, сделав отчаянный скачок в воздухе, возвращается вниз, заливая вином незащищенный экран мобильника. Она огорченно вскрикивает, но в этот момент самолет делает крен, и Адела, наполовину выпав из кресла, боком валится на Артура, а сам Шерлок, наклонившись вперед, хватает из рук Артура бутылку с явным намерением спасти ее содержимое. Артур, окончательно потеряв равновесие, с криком падает между креслами, и бутылка вина, уже наполовину пустая, взмывает в воздух. Шерлок тянется к ней рукой, словно пытаясь поймать, но умудряется промахнуться, вместо этого сильно хлопнув по бутылке ладонью, и тяжелая бутылка с громким, душераздирающим треском приземляется прямо на ноутбук. Вино темно-красным потоком хлещет из горлышка, заливая пластиковую крышку компьютера и истекая кровью в длинную трещину, прочертившую корпус. —?Что вы наделали! —?взвизгивает Адела, и в эту минуту в салоне оживает громкая связь. —?Не мог бы капитан немедленно вернуться в кабину! —?раздается напряженный голос второго пилота. —?Бортпроводник и пассажир, позвольте вас заверить, что беспокоиться не о чем. Просто неудачный маневр. Повторяю, беспокоиться не о чем. —?О господи,?— бормочет Адела, падая на свое место с абсолютно белым лицом и зажмуренными глазами. —?Боже милостивый! —?врывается в салон Каролин. —?Миссис Ассаф, вы в порядке? Артур! Где Артур? Артур, ради бога, что ты там делаешь, вставай! —?Я стараюсь, мам! —?Голос Артура глухой и несчастный. С сиденья на него капает вино, и он изо всех сил пытается найти в этом тесном пространстве хоть какую-то точку опоры. —?Капитан, пожалуйста, вернитесь в кабину. Мы позаботимся об этом. Мартин скупо кивает, и даже когда он быстро идет по проходу, до него доносится обеспокоенный, утешающий голос Каролин:?— Ваш компьютер, ваш мобильный! О боже, мне так жаль! Пожалуйста, дайте мне посмотреть, смогу ли я их почистить, возможно, их можно спасти. Естественно, MJN Air возместит вам любой ущерб. Это последние слова, которое слышит Шерлок, захлопывая дверь в кухню. Дверь в кабину по-прежнему открыта, и он уже видит затылок Дугласа, его напряженную шею и его руки, крепко вцепившиеся в штурвал. Шерлок проходит внутрь, и как только дверь за ним закрывается, Дуглас начинает смеяться. —?Это было идеально? Скажите мне, что это было идеально,?— требует он, когда Шерлок снова усаживается на свое место; на его лице появляется кривая ухмылка, и он не может сдержать хихиканье, которое буквально извергается из него. —?Вы бы видели Артура,?— говорит он, и Дуглас заходится в приступе такого неудержимого, звонкого смеха, что Шерлок поневоле смеется следом за ним. Он опускает лежащие рядом салфетки в чашку с водой и очищает лицо от грима. —?О господи, не могу поверить, что это сработало,?— стонет Дуглас, как только к нему возвращается способность говорить. Он выглядит немного ошеломленным. Шерлок пожимает плечами, изо всех сил оттирая левую бровь. Салфетка становится черной, и он тянется за новой. —?Это был достаточно здравый замысел, и я присутствовал лично, поэтому у него были все шансы на успех. Вы не должны так удивляться. —?Ну я, конечно, привык, что мои планы всегда успешно воплощаются в жизнь, но, похоже, сама мысль о МИ-6 как-то влияет на мою уверенность в себе. —?Не будьте смешным. Они идиоты. —?Это успокаивает не так сильно, как вы себе представляете. Открывается дверь и входит Каролин. Она несет сломанный ноутбук и мобильник и, не говоря ни слова, передает их Шерлоку. Отбросив в сторону грязные салфетки, он тянется за пострадавшей электроникой быстрее, чем она успевает захлопнуть дверь. —?Вы должны знать, что на самом деле MJN Air не будет возмещать ей эти расходы. Шерлок закатывает глаза, одновременно с этим снимая с телефона крышку и извлекая аккумулятор. Он вытаскивает сим-карту и без колебаний бросает ее в чашку с водой. На некоторое время он оставляет ее в воде, затем достает, обтирает салфеткой и вставляет обратно в прорезь. Вернув на место аккумулятор и крышку, он отдает телефон Каролин. Она берет его в руки и осматривает со всех сторон. —?Он включается. Шерлок отмахивается от ее комментария. —?Все, что она может сделать с ним сейчас, это играть в пасьянс. Шерлок сосредотачивается на ноутбуке, открывает крышку и нажимает на кнопку включения. Компьютер начинает шуметь, пытаясь ожить, но экран остается черным и ни на что не реагирует. Шерлок с улыбкой закрывает его и поворачивает другой стороной. —?Вино? —?просит он. Каролин вручает ему бутылку, полную, но уже откупоренную, и с осторожной точностью он начинает лить его тоненькой струйкой в разъемы и решетку вентилятора; дождавшись, когда жидкость впитается, он открывает крышку и выливает вино на клавиатуру; красные ручейки растекаются по поверхности, проникая в каждую щелку и каждую трещинку, просачиваясь в кнопку включения, и только опустошив бутылку на четверть, Шерлок переворачивает сам компьютер, вытряхивая лишние капли и позволяя вину проскользнуть внутрь устройства. Он снова нажимает на кнопку, и на этот раз свет на ней вспыхивает лишь на короткое время, прежде чем компьютер издает мучительный скрежет и окончательно умирает. —?Отлично,?— говорит Шерлок. —?Убедитесь потом, что вы хорошо его почистили. Дверь снова открывается, и появляется Артур. Он весь в пятнах вина и грязи. Он выглядит очень расстроенным, и взгляд, которым он окидывает всех остальных, полон отчаяния. —?Мне очень жаль, мама! —?стонет он. —?Но это все самолет! Я ничего не мог с этим поделать. —?Ну-ну, успокойся, это просто несчастный случай,?— говорит Каролин. —?Капитан Крифф сейчас осматривает ноутбук, чтобы понять, сможет ли он снова работать, но боюсь, что он абсолютно мертв. Я все объясню миссис Ассаф, Артур. Это была не твоя вина. Он грустно кивает и отходит в сторонку, а Каролин, бросив последний взгляд на Шерлока, выхватывает у него ноутбук и выплывает из кабины пилотов. —?Ты в порядке, Артур? —?спрашивает Дуглас. Артур тяжело вздыхает:?— Нормально. —?Ты не пострадал? Он снова вздыхает:?— Нет. —?Ну, вот именно это и важно, не так ли? —?Наверное. Что вообще произошло? —?Хм? —?С самолетом. Когда все это случилось. —?Ээ… Столкновение с птицей. —?Вау, правда? С ней все нормально? Ты ее видел? —?Птицу? Да, Артур, все в полном порядке. Она врезалась в огромную металлическую трубу, летящую в небе со скоростью пятьсот миль в час, но она совершенно не пострадала, просто забавная история, чтобы рассказать своим внукам. —?Оу. Уф! Спасибо Богу за это, да? Дуглас вздыхает, но ничего не отвечает. —?Кстати, шкипер,?— говорит Артур,?— у вас отличный французский акцент. Я почти поверил, что это на самом деле. Это Дуглас поспорил с вами на ?слабо?? Потому что я уверен, что это так. —?Да, мы с капитаном Криффом слегка поспорили, кто сможет убедительнее изобразить французский акцент. —?Можно мне тоже поиграть с вами? —?Хм. Нет, мы уже закончили игру. Мартин уже победил. —?Но я действительно хорош в этом! Бон жуар, камраде! * —?Хм. Нет, Артур, я так не думаю. —?Может, мы сыграем во что-то другое? —?О боже, нет, больше никаких игр! —?Каролин проталкивается в кабину, и на мгновение Артур теряет равновесие. Она хватает его за руку, чтобы поддержать и хорошенько встряхнуть. —?Такие вещи случаются, когда мы играем в игры. Проливается вино, и ломаются компьютеры. —?Но это же было столкновение с птицей. —?Просто помолчи и возвращайся на кухню. Миссис Ассаф хочет виски, вероятно, чтобы успокоить нервы. —?Да, мам. Как только Артур уходит, она поворачивается к двум пилотам, мрачно глядя на каждого из них, и останавливает свой взгляд на Дугласе. —?Итак. У нас есть четыре с половиной часа до посадки во Франции. Как ты думаешь, можно ли пройти через это, не причиняя еще больше вреда еще более дорогому электронному оборудованию? —?Вы меня знаете, Каролин,?— протягивает Дуглас. —?Я всегда готов к новым вызовам. Она ограничивается предупреждающим взглядом, не утруждая себя ответом, и покидает кабину пилотов, напоследок постаравшись хлопнуть дверью как можно сильнее.