Глава 3. Огни в ночи (1/1)
Время рушит гранитные замкиИ заносит песком города,Но для карт, что в руках у цыганки,Не имеют значенья года.Сердце млеет, гадалке внимая,И на всех перекрестках земли,Выражения лиц не меняя,Благородные лгут короли.Л.Дербенев Итильдин и Диза медленно, стараясь смотреть по сторонам, приблизились к лодке. Она была достаточно вместительной, на скамейке лежали два весла, на корме стоял небольшой ящик. Итильдин внимательно осмотрел находку и не обнаружил никаких видимых повреждений. - Лодка лучше, чем плот. Нам нужно пересесть в нее, - предложила Диза. - В ней вода, - возразил Итильдин. Диза молча принялась вычерпывать воду, и через несколько минут ее уже не было. Итильдин открыл ящик на корме. В нем лежал сверток, пришедшая в негодность одежда и что-то еще, завернутое в промасленную ткань. Увидев частично испорченную водой вышивку на платье, Итильдин уронил одежду себе на колени и закрыл лицо руками. - Что случилось? – встревожилась Диза. - Это эльфийская вышивка, - тихо ответил Итильдин. - Но ты же говорил… - начала Диза. Эльф перебил ее: - Говорил и могу повторить еще раз – здесь нет моих родичей, или же что-то мешает мне их почувствовать. Но эта вышивка сделана в лесах моего народа, тут я не могу ошибиться. Он замолчал, стараясь ничем не выдать своих чувств. Диза развернула ткань. В ней скрывались два совершенно одинаковых длинных меча, с эфесами, украшенными витиеватыми узорами, очень похожими на переплетение рун.
- Клянусь Морадином, работа дварфийская, - уверенно проговорила Диза. Итильдин с большим интересом взглянул на мечи.
- Нужно показать Мерцифулу, но даже на первый взгляд я могу сказать, что при их изготовлении использовали серебро, - добавила жрица. Итильдин осмотрел сверток – там оказалась испортившаяся от сырости еда, которую он, поморщившись, выбросил в воду. Эльф и дварфийка забрались в лодку и поплыли в сторону оставшихся на плоту товарищей. Их встретили с радостью, плыть в лодке действительно было гораздо удобнее, чем на заливаемом водой плоту. Мерцифулу помогли перебраться внутрь, все остальные тоже разместились на скамейках. Итильдин и Ганс взялись за весла. Мерцифул пристально разглядывал мечи. - Оружие просто отличное, и насчет серебра Диза не ошиблась. Я бы с таким пошел на оборотня не раздумывая, - заверил Мерцифул. - Тогда берите с Итильдином себе по мечу взамен ваших прежних, - предложила Энн, - Может быть, нам улыбнется удача, и мы узнаем о них еще что-нибудь. Диза, а ты могла бы прочитать руны, если они дварфийские? - В том-то и дело, что руны не дварфийские, - ответила Диза, - я даже не уверена, руны ли это вообще. Как будто вижу что-то знакомое, а вот понять не могу. Их путь по-прежнему пролегал через болото и тростники. Иногда что-то шуршало в зарослях, раздавались всплески, но ни одного живого существа путники не видели. Мерцифул и Диза сменили Итильдина и Ганса на веслах. Грести было нетрудно, так как лодка все время шла по медленному, еле заметному течению. Близились сумерки, небо все так же было затянуто грозовыми тучами. Наконец тростник закончился, и Итильдин крикнул, показывая рукой прямо по движению лодки: - Смотрите, свет! Диза тоже увидела сияние, всем остальным пришлось довериться зорким глазам своих спутников. Но через несколько метров и они заметили сначала отблеск огня в воде, а затем и сам источник света. Это был костер, горящий в центре небольшого лагеря, расположенного на небольшом островке. В этом мерцающем свете путешественники увидели цыганский фургон, рядом двух старых кобыл и троих резвящихся детей. Подплыв поближе, путники заметили двоих мужчин, сидящих у костра. Один из них был очень стар и худ, другой помоложе. - Цыгане… - протянул Ганс. - Да уж, в прошлый раз нам хорошо погадали, - иронично заметила Диза. - В любом случае, это мирные люди. Нужно причаливать, - уверенно проговорил Ганс. - Ты-то откуда знаешь? – удивилась Энн. - Знаю, - тоном, не допускающим дальнейшие расспросы, отрезал Ганс. Цыгане тоже их заметили. Старик улыбнулся и помахал им рукой, приглашая присоединиться к их лагерю. Лодка причалила к берегу, и друзья привязали ее к небольшому кусту, росшему прямо у воды. - Доброй дороги вам, путники. Подходите к нашему огню, разделите нашу скромную трапезу, - дружелюбно пригласил старик. - И вам доброго вечера, странники, - вежливо отозвался Мерцифул, - спасибо за приглашение, мы с радостью примем его. Безукоризненная вежливость паладина подействовала, как всегда. Даже молодой мужчина, до этого бросавший на путников косые взгляды, натянуто улыбнулся. Все расселись возле костра. Из фургона вышла пожилая, но все еще красивая женщина, и подошла к сидящим. - Это моя жена, Риана, - представил ее мужчина, - мое имя Шаренги, а это Карлони, наш сын. Дети - его сыновья, наши внуки. Мерцифул тоже представил своих спутников. Все получили по миске горячей мясной похлебки с овощами и по куску хлеба. Друзья с жадностью набросились на еду, ведь уже больше недели путники питались только всухомятку, не считая неумело приготовленной каши.
Во время ужина путники рассказали о том, как сквозь туманы они попали на это странное болото, о своих блужданиях по нему, о найденной лодке. Услышав о мечах, Риана попросила дать ей возможность взглянуть на них. Мерцифул ненадолго задумался, но, не почувствовав никакого подвоха в ее просьбе, подал цыганке свой новый меч. Риана долго рассматривала его со всех сторон. Потом протянула паладину: - Это хорошее оружие. Береги его. Меч благословили на великую битву. Он будет тебе верным спутником в бою.
Мерцифул забрал меч и почувствовал, что металл сделался теплым, почти горячим. Паладин решил, что ему показалось. Итильдин тоже доверил цыганке свой меч. Риана взяла его в руки и так же внимательно осмотрела. - Как странно... Давно я не слышала о таком. Это мечи-братья, скованные из одной основы и разделенные волшебством. Да, они оба благословенны, и оба меча ждет великая битва. А еще… Но нет, вы не готовы... и я не могу сказать, будете ли когда-нибудь готовы...
Риана замолчала и вернула меч Итильдину, посмотрев при этом эльфу в глаза. Воину показалось, что старая цыганка заглянула прямо в его сердце, и от этого у него перехватило дыхание.
Заметив, что паладин собирается задать вопрос, Риана быстро произнесла: - Не старайся узнать раньше времени свою судьбу, святой воин. Живи пока, как живется. Пока Риана рассматривала мечи, Ганс поинтересовался у Шаренги: - А как ваш фургон попал на этот островок? Вокруг же вода… Цыган хитро улыбнулся: - О, у нас свои пути. Они только для нас, странников. Энн задала более практичный вопрос:- А есть здесь где-нибудь поселение? - Да, в нескольких милях отсюда, на границе болот, есть большая деревня. Она называется Мораис д'Тарашон, но жители называют ее просто Тарашон. Мы проезжали мимо этой деревни не так давно. Плывите по течению, и оно выведет вас прямо к границе топей. Тем временем Риана отправила детей спать. Едва она это сделала, как Шеренги загадочно произнес: - Сегодняшняя ночь – время гаданий. Хороший случай узнать свою судьбу. Как будто в ответ на его слова, из фургона вышла стройная, необыкновенно красивая девушка с темными выразительными глазами. Она робко улыбнулась путникам и села неподалеку, поближе к огню.
- Это моя красавица-дочь Валана, - с гордостью представил Шаренги. - Она хочет открыть вам ваше будущее. Валана посмотрела на каждого по очереди, огонь отражался в ее больших черных глазах. Она с печалью в голосе сказала, что в последний раз, когда она бросала руны, для одного юноши это плохо кончилось, и не исключено, что такое может случиться вновь. Девушка положила себе на колени плоскую дощечку и взяла в руки каменные пластинки, потом еще раз посмотрела каждому из путешественников в глаза и бросила пластинки на доску. А затем Валана пораженно взглянула на руны и заговорила голосом, словно идущим из глубины: - Потерянный зовет вас! Мертвый придет вместе с бурей, и вы должны упокоить его! Если же вы не сумеете, дождь станет кровью, в которой утонете и вы, и весь Мараис Д`Тарашон! При этих словах все цыгане сделали защитный знак, и Шаренги поспешно увел жену и дочь в фургон. Друзьям он сказал: - Ваше будущее изменить невозможно. А сейчас вам надо отдохнуть после дня пути. До утра вы наши гости. Переночуйте возле огня.
Карлони же произнес очень тихо, так, что его услышал только Итильдин: - Лучше навсегда затеряться в болоте, чем…
Дверь в фургон закрылась, и окончания фразы эльф уже не расслышал. - Эй, подождите, что все это значит? - растерянно проговорила вслед Энн. Диза неодобрительно покосилась в сторону захлопнувшейся двери и сказала: - Думаю, сегодня нам все равно уже ничего не объяснят. Завтра утром можно попробовать еще раз их расспросить.
Ганс покачал головой. Он понимал, что если цыгане не ответили сразу, то не ответят уже никогда. Путешественники расстелили свои одеяла вокруг костра и стали потихоньку укладываться спать.
Первым на дежурство заступил Итильдин. Он задумчиво смотрел на огонь, когда вдруг услышал тихие шаги за своей спиной. Эльф моментально развернулся и обнажил меч. Перед ним стояла девушка-цыганка, в ее черных глазах сверкал огонь. Тихо и медленно она проговорила: - Опасайтесь сумасшедшего… Опасайтесь его крови.
И так же неслышно, как и появилась, девушка ушла, оставив озадаченного Итильдина. Остальная часть дежурства прошла спокойно, затем эльфа сменил Ганс. Около трех часов ночи, когда вор уже собрался будить Мерцифула, его вдруг охватила необычайная сонливость, тело как будто парализовало, все вокруг подернулось туманом. Вскоре туман рассеялся, сон ушел, и Ганс, оглядевшись вокруг, увидел, что фургон и лошади исчезли. Ошарашенный вор разбудил Мерцифула и рассказал ему о происшедшем. Стало ясно, что все невысказанные вопросы остались без ответов. Но делать было нечего, и юноша исправно просидел у костра до рассвета.
Как и всегда, первой проснулась Энн. Она оглянулась вокруг и недоуменно посмотрела на паладина. Юноша ответил на невысказанный вопрос: - Не смотри так, они исчезли во время дежурства Ганса. Тот ничего не мог сделать. - Кто исчез? – поинтересовалась проснувшаяся Диза. - Наши гостеприимные и загадочные хозяева, - ответил Мерцифул. Диза поднялась и отправилась осмотреть место, на котором стоял фургон.
- Смотрите, что я нашла! - радостно крикнула девушка, показав на большую корзину, в которой лежал каравай хлеба, головка сыра и оплетенная бутылка вина. - Нас ждет хороший завтрак! - тоже обрадовалась Энн. Приободренные, девушки дружно принялись за молитвы. Мерцифул улыбнулся. Жрицы в хорошем настроении – это обещало неплохой день. Следом проснулся Итильдин. Предвосхищая его вопрос, Мерцифул сказал: - Они исчезли. И не спрашивай как, я все равно не знаю. Итильдин рассказал ему об услышанных ночью словах Карлони и Валаны. Мерцифул был растерян.
- И почему мы вчера не расспросили их обо всем? - в сердцах проговорил он. - Они бы все равно не ответили, - убежденно отозвался Итильдин, - нам сказали ровно столько, сколько сказали. Остальное придется узнавать самим. Мерцифул мысленно согласился с ним, нарезая хлеб и сыр на завтрак. Последним проснулся Ганс и жадно повел носом. - Пахнет сыром, - улыбнулся он, а увидев бутылку с вином, окончательно примирился с действительностью. Хорошо позавтракав, путники сели в лодку и поплыли в направлении, указанном цыганами. Оно действительно совпадало с почти незаметным в топях течением. Деревьев становилось все больше и больше, ветви спускались до самой воды. Путникам казалось, что они плывут по лесу, растущему прямо из воды, и никто из них не мог определить, что за деревья встречаются на их пути. Иногда растительность становилась такой густой, что приходилось прорубаться сквозь переплетение ветвей.
День тянулся и тянулся, тучи все так же неспешно катились по небу. Стемнело раньше обычного, а лодка двигалась совсем медленно. Ее вели Итильдин и Диза, потому что только они видели в этой непроглядной тьме.
Неожиданно глаза эльфа уловили свет. Он казался ярче лампы и сиял как будто сверху. Итильдин молча указал в ту сторону, обращая на него внимание Дизы. - Что там? – спросил, заметив их безмолвный диалог, Мерцифул. - Свет, только очень странный… Он словно на дереве, - отозвался Итильдин. Вскоре его смогли рассмотреть все путники. Лодка двигалась прямо в направлении источника этого света. Внезапно среди деревьев путники увидели небольшой деревянный дом, прочно стоящий на сваях. Источником света служило окно, под ним находилась дверь. Дом выглядел подвешенным в воздухе над поверхностью топей, и его отражение сверкало в темной воде внизу.
Итильдин внимательно осмотрел сваи, на которых стоял дом. Они были скользкими, и подняться по ним не представлялось возможным. - Может, попробовать закинуть веревку в окно? – предложил Ганс. - А за что ты ее зацепишь? – поинтересовалась Диза. - Но как-то нужно подняться в дом, - настаивал Ганс, - Там свет… Неожиданно дверь приоткрылась, и из дверного проема упала толстая веревочная лестница, снабженная деревянными перекладинами. Она развернулась с глухим стуком, последняя ступенька оказалась как раз над поверхностью топи, словно приглашая путешественников подняться к теплу и свету.