Глава 21. Никогда, джентльмены, не связывайтесь с наркотиками (1/2)
Генри с трудом поднялся на ноги. Все вокруг шло ходуном, и он ощущал привкус крови во рту. Рука, обрушившаяся на него, была тяжелой, и почерк нападающего был слишком узнаваем, чтобы Генри, даже несмотря на невыносимое головокружение, начал догадываться, кто набросился на него. И иной на его месте уже покинул бы это место с дурным предчувствием, но Генри прошел по коридору за полоской света, сочившейся из приоткрытой двери спальни. Он догадывался, что может там обнаружить, но, несмотря ни на что, готов был встретиться с этим лицом к лицу.
Комната была разворочена. Ящики, вырванные из письменного стола, сверкали пустым дном, а их содержимое расшвыряли по полу; часть одежды, вынутой из комода, была брошена рядом, а часть – свалена в кучу возле тела, уложенного поперек двуспальной кровати. Неподалеку виднелись обломки сброшенного на пол граммофона и рядом с ними – осколки разбитой пластинки.
Генри приблизился к кровати. При жизни Джессика и вправду была миловидна, и он вспомнил, что все же видел ее в ?Сиракузе?, и не раз, вот только у них никогда не было повода для беседы друг с другом. Кто бы на самом деле ни стоял за этой федеральной конторой, они явно знали, кого выбирали в сообщники. Ни одна живая душа не смогла бы догадаться, что с этой улыбчивой блондинкой что-то не так. Он и сам смотрел на ее побелевшее лицо и не мог поверить; лишь слова Руби, переданные священником, объясняли причину убийства Джессики.Посередине ее лба зияла огнестрельная рана. Убийце было необходимо, чтобы Джессика умерла мгновенно. До прихода Генри у него оставались считаные секунды, и требовалось соблюсти все мельчайшие детали заранее составленного плана. Да, сочетание силы и ума в разыгранном действии указывало лишь на один знакомый ему дуэт, и он был бы рад, если бы его подозрения оказались ошибочными.Дверь квартиры со стуком распахнулась, и внутрь ворвались двое полицейских во главе с детективом Бернардо Гелларом. Тот первым шагнул за порог спальни и увидел обернувшегося Генри, на лице которого проступала явственная досада. Полиция оказалась здесь в точно рассчитанный момент, как и сам Генри пришел в сознание именно тогда, когда это было необходимо тем, кто его подставил. Ни раньше, ни позже задуманного.
***В последнее время у полиции Эмпайр-Бэй было много работы. Диспетчеры непрерывно передавали в участки города сообщения о преступлениях на почве вражды банд и столкновений наркоторговцев. Как когда-то партии алкоголя были предметом кровавых распрей во времена Сухого закона, так и всевозможные виды наркотиков стали добычей, из-за которой могла начаться новая, еще более жестокая, чем в старые времена, война. По коридорам участка, в который привезли Генри, сновали группы преступников в сопровождении полицейских. Бернардо неохотно, но привык к такому распорядку, не переставая верить в то, что рано или поздно и этот неспокойный период в жизни города закончится.
Анонимный телефонный звонок, этим вечером ворвавшийся в привычный круговорот его дел, привел детектива на место преступления, где он меньше всего ожидал столкнуться с тем, с кем пару-тройку недель назад у него состоялся неприятный откровенный разговор о Кеннете и его скелетах в шкафу. Бернардо просто не мог поверить своим глазам.А теперь Генри сидел в комнате для допроса, и детективу передали, что с ним хочет поговорить некий молодой человек.- Он утверждает, что у него есть особое право увидеться с вами и… с этим мистером.- Тогда впусти его в мой кабинет, и если он темнит, то я его не задержу.Бернардо впервые в жизни видел этого юношу, но мрачный вид, с которым тот вошел к нему, дал понять, что разговор предстоит действительно серьезный.
- Меня зовут Эйден МакГлинн, и это официальный документ, подтверждающий, что я являюсь представителем Федерального бюро расследований Вашингтона, округ Колумбия.
Он бросил на стол бумагу. Бернардо осторожно притянул ее к себе и мельком прошелся по содержимому, больше всего внимания уделив печатям и подписям. Спустя минуту он поднял взгляд на Эйдена, невозмутимо нависавшего над ним, и поднялся со стула.- Чем же мы обязаны такой честью? – спросил Бернардо, вернув ему документы.
Эйден едва справлялся с эмоциями, обуревавшими его в этот момент, и ценой огромных усилий отодвигал в сторону мутную пелену, грозившую целиком застелить все перед его глазами. Новость о смерти Джессики отзывалась бешеной пульсацией в висках, и он горел лишь одной мыслью: поймать того, кто это сделал.- Я забираю все материалы по делу об убийстве Джессики Рейли. Отныне это не дело полиции Эмпайр-Бэй, а целиком и полностью забота ФБР.Бернардо удивленно поднял брови.- И на каком основании?
- На том основании, что мисс Рейли была моим тайным напарником. Увы, у меня нет официальной бумаги, подтверждающей это. Бюро договорилось с ней без всякой бумажной волокиты. Это могло бы всплыть наружу и навредить ей. Но, если вы хотите подтверждения, я могу связать вас со своим начальством, и они все подтвердят. Только на это уйдет бесценное время, которое я мог бы потратить на поиски настоящего убийцы.- Благодаря звонку в участок мы успели приехать вовремя и застали его на месте преступления, прямо около жертвы. Мы уже разобрались с этим делом и без вмешательства ФБР, увы, - пожал плечами Бернардо.- И кто же это?- Генри Томасино, бывший солдат семьи Клементе, теперь работает, по всей вероятности, на новую семью. Раз вы человек из ФБР, то наверняка имеете какое-то представление о местной мафии?Несколько секунд Эйден стоял как пришибленный, пытаясь уложить в голове полученную информацию. Бернардо терпеливо дожидался ответа. Он следил за тем, как быстро сменяются одно за другим выражения на лице юноши, и не решался вмешиваться в его умственную работу. Наконец, Эйден собрался с духом и набросился на детектива с вопросами.- Вы сняли отпечатки отовсюду? Сравнили пулю из тела жертвы с оружием арестованного? Допросили соседей и выяснили, кто звонил в полицию?- Боюсь вас расстраивать, но черта с два кто-то из них признается. Нам повезло, что звонок вообще был.- И был удивительно вовремя. И полиция, при всей своей знаменитой медлительности, сумела доехать до места преступления прежде, чем профессиональный наемник с многолетним опытом успел зачистить следы и скрыться.
Эйден целился ровно в те слабые места, которые не давали покоя самому Бернардо, но он боялся себе в этом признаться. Он собирался поговорить обо всем этом с самим Генри, и этот настойчивый молодой человек угрожал его опередить.- Для ФБР мотив преступления очевиден – несмотря ни на какие предосторожности, мисс Рейли раскрыли, - горько произнес Эйден. – Не буду скрывать, я опасаюсь, что вскоре та же участь настигнет и меня. И вы изрядно поможете этим людям, продолжив открытое расследование.Бернардо нахмурился.- Что вы хотите этим сказать?- Ваши подчиненные в любой момент могут обнаружить факты, которые помогут моим врагам выйти на меня. И если Джессика помогала мне лишь с парочкой ирландских знакомых и своим братом, то я увяз в местном болоте очень глубоко. Моя неудача повлечет за собой неудачу всей операции.
- А нам-то что с того? – закатил глаза Бернардо. Речи Эйдена начинали его утомлять. Он говорил более чем уверенно и складно, и это вызывало расположение и одновременно раздражение. – Я уважаю ваш штаб, но напрямую мы вам не подчиняемся. Полиция занимается тем, что происходит в подконтрольной ей территории, в данном случае это Эмпайр-Бэй. И мой служебный долг – расследовать убийство местной жительницы. У Джессики Рейли было внушительное окружение. О ее смерти уже знают ее брат, коллеги по работе и прочие друзья. Если вы заберете ее дело, с чем я выйду ко всем этим людям? Или, может, к ним выйдете вы?- Вы правы, совсем скрыть следы совершенного в участке не получится, тем более что с вами на месте преступления наверняка были другие полицейские, - кивнул Эйден. – Во мне говорит импульсивность. Но я могу предложить и более реальный вариант. Вы отстраняете от этого дела всех, кроме себя. Однако вы не останетесь без подмоги, так как я все равно примусь вести собственное расследование. И я буду держать вас в курсе всех подробностей. Могу дать слово.- И это все? – уточнил Бернардо, уже почти готовый скрепить договор рукопожатием. У него не было времени и желания дальше спорить с агентом ФБР и тем более сталкиваться с его начальством, которое тот намеревался на него натравить в случае неудачных переговоров.- Еще я хочу поговорить с задержанным. Лично, без всяких свидетелей. Прямо сейчас. Многие знают о том, что он здесь?- Пока что только двое парней, которые со мной были. Мистер МакГлинн, а почему вы так уверены во мне? – напоследок спросил Бернардо.Юноша ответил ему открытым и уверенным взглядом.- Потому что вам доверял один из самых честных полицейских в этом городе. Его звали Кеннет Флауэр, и я никогда не перестану жалеть, что мне так и не удалось познакомиться с ним лично.
***Дверь в комнату для допросов скрипнула, и Генри, сидевший за столом в наручниках, исподлобья взглянул на вошедшего.- Бернардо пока боится прийти сам? – спросил он. – Или это пробный допрос?Эйден не стал садиться напротив него, а прислонился к зеркальной стене, заняв угловую позицию. Он сложил руки перед собой, глубоко вздохнул и обвел глазами стены и потолок – каждым микродвижением он крал лишнюю секунду для собственной мысли, разворачивавшейся прямо на ходу. Он узнал о том, что Генри замешан в этом деле, всего минут десять назад – было бы больше времени, ему наверняка бы удалось придумать что-то получше. Но за этой стеной за ними нетерпеливо наблюдал Бернардо, а несколькими этажами ниже криминалист вонзал скальпель в кожу Джессики – той самой Джессики, бесстрашной и острой на язык сообщницы, которая успела стать для Эйдена еще одной сестрой – пожалуй, даже более близкой, чем его родные сестры.
Но времени на долгие раздумья не было. Поэтому он начал:- Мистер Геллар и все остальные за этой дверью не сомневаются в том, что вас ждет быстрое следствие и еще более быстрый суд.Если бы он мог прочесть хоть одну эмоцию или уловить случайную морщинку на лице Генри… но тот оставался спокоен как удав и прямо сидел за столом, выставив перед собой руки с таким достоинством, будто на них были надеты платиновые браслеты, а не стальные наручники.- А ты сомневаешься? - Он поднял руку и щелкнул пальцами. – Я тебя знаю?- Кто привел вас в дом Джессики? Руби Флауэр вам о чем-то рассказала? – Эйден пошел напрямую, отбрасывая встречные вопросы. Он слегка развернулся в сторону стоявшего за зеркалом Бернардо и покосился туда, где он мог находиться, но затем снова повернулся к Генри.
- Так ты не считаешь, что я убил Джессику Рейли?- Нет, я так не считаю.- Почему же?- Все очень просто. Если бы это было правдой, вы бы сейчас не сидели здесь, и мы бы с вами не разговаривали.
Генри едва заметно склонил голову в знак признательности и удовлетворенно прикрыл глаза.- Радует, что еще не все полицейские превратились в идиотов.
- А кто говорит, что я полицейский?
С этим признанием он, пожалуй, поспешил. Слишком опрометчиво. Генри сейчас точно догадается, кто на самом деле его собеседник. Уже догадался, судя по тому, как его лицо вытянулось, и мимолетный отпечаток умиротворения на нем бесследно исчез.- Скоро будет готово предварительное заключение криминалиста, и если я прав, то в нем не обнаружится ни одной улики, доказывающей вашу виновность. Зато у вас будет возможность обратить ситуацию в свою пользу. Вы знали, что полиция попала на место преступления по телефонной наводке?Генри развел руками, и Эйден продолжил:- Звонил мужчина. Он был краток: сообщил об убийстве и повесил трубку. Полиция не особо надеется вычислить звонившего, поэтому на его роль смело можете претендовать вы.- Допустим… Остается только одна неувязка. Зачем я решил войти в чужую квартиру и остаться там до прибытия полиции?- Вы знакомы с Джессикой, и это знает… как минимум, Руби. Как вы думаете, что с ней станет, когда она услышит версию полицейских и поверит в то, что вы убили ее подругу??Особенно после того, как она сама волей-неволей привела меня к ней?, - подумал Генри и перешел в немедленное наступление:- Но… дело в том, что мисс Рейли сама впустила меня к себе.
- И почему она взяла и впустила вас?- Скажем так, это было свидание личного характера, - произнес Генри и сполна насладился выражением замешательства на лице Эйдена. – Как мы познакомились и сблизились? Все очень просто. Эрик, брат мисс Рейли, - зять моего хорошего друга. Так вот, нашим планам в этот вечер помешали, а на меня набросились и вырубили на месте. Я не видел, как… в нее стреляли. Когда очнулся, она уже была мертва и лежала на кровати, а в комнате все перевернули вверх дном. Явно что-то искали. Возможно, какие-то ценности, но я не имею о них не малейшего понятия.?Какой удивительный сплав правды и лжи. Именно то, что нужно?, - мысленно восхитился Эйден.
- Значит, на вас напали?- Да. До сих пор иногда темнеет в глазах. Этот верзила здорово двинул мне по затылку – долго заживать будет.
- Что же вы раньше об этом не сказали! – всполошился Эйден и пулей вылетел из комнаты.
Бернардо перехватил его на пороге и с недоумением спросил:- Что вы собираетесь сделать?- Всего лишь поручить вам срочно привести сюда штатного врача. Вы обязаны осмотреть мистера Томасино. Он жалуется на головную боль от удара, которым его вывели из строя перед убийством Джессики. Уж сможете отличить женскую руку от двадцатифунтового кулака?
Прежде чем Бернардо успел раскрыть рот и что-то ему ответить, Эйден вернулся в комнату.- Скоро вам окажут медицинскую помощь. А пока мистер Геллар занят вызовом врача, поделитесь со мной настоящими свидетельскими показаниями. С кем вы столкнулись на месте преступления?Его глаза блестели от возбуждения, а пальцы принялись нетерпеливо тарабанить по столешнице. Генри почти незаметно усмехнулся юношескому азарту этого амбициозного федерального агента, который до сих пор чудом оставался жив. Он пережил уже двоих своих напарников – и все еще надеялся на счастливую развязку собственной судьбы. Хотя даже сейчас наверняка еще не было поздно собрать все свои бумажки и уехать обратно в Вашингтон. Но мальчишка явно пересмотрел слишком много фильмов о бравых полицейских и неудачливых преступниках и был уверен в том, что его собственный фильм избежит беспощадной кровавой реальности.***Сумрачные облака вновь накрыли Эмпайр-Бэй, и после полудня начался ливень, такой же сильный, как и три дня назад – когда не стало Джессики.Слова священника смешивались с шумом дождя, и их звучание практически целиком растворялось в нем. Около дюжины черных зонтов сомкнулись вокруг опускаемого в землю гроба.
А Джессика не любила темные цвета. Руби казалось, что если бы покойная вдруг могла ворваться в ряд скорбящих, то и теперь на ней было бы платье цвета июльского неба, а ее зонтик так ослепительно отливал бы желтым, что прогнал бы с неба все тучи и сместил с трона настоящее солнце. Руби все еще не могла поверить, что в этой черной яме теперь лежала одна из самых жизнелюбивых и сильных дочерей города. И даже погибла она в самое живописное время года, пусть в эти августовские дни землю и заливали дожди.
Эрик и Франческа стояли у противоположного края ямы. Брат Джессики – прямо и с застывшим лицом, в то время как Франческа, ссутулившись, одной рукой приобняла мужа, а другой вытирала лицо серым платком. Рядом с Франческой был Вито – он, словно пользуясь безропотностью сестры в минуту скорби, осторожно держал ее за руку. Руби слышала о том, что они поссорились, но теперь, похоже, эта ссора осталась в прошлом.Остальных собравшихся она практически не знала либо видела впервые. Кроме одного – темноволосого юноши, который стоял чуть поодаль от Эрика и время от времени посматривал в ее сторону. Сколько раз, когда не только Джессика, но и все обитатели ?Сиракузы? были живы, они могли как следует представиться друг другу, а не оставаться все это время незнакомыми знакомцами... Не перечесть. Но что-то, а, возможно, и кто-то – чем черт не шутит – не давало им возможности для более близкого знакомства. И что же, она возникла теперь, в дождливый день на кладбище?
Мысли Эйдена отчасти перекликались с тем, что крутилось в голове у Руби. Он старался смотреть на нее незаметно и мимолетно, но совсем спрятать взгляды не вышло – она поймала некоторые из них и теперь сама все чаще смотрела в его сторону. Тогда Эйден решил подойти к ней, и его зонт плавно влился в линию на противоположном краю ямы.Теперь он оказался рядом, но оба не произнесли ни слова до того момента, пока на могилу не бросили последний ком земли. Затем все вокруг зашевелилось, онемевшая было цепь людей вновь обрела дар речи, и они зашелестели между собой. Тогда Эйден решился заговорить.- Я бы хотел представить, будто все это происходит не с нами. И тем более не с ней.- А я бы хотела представить, будто здесь лежат не они. Не моя семья, не мои лучшие друзья и самые близкие люди. Только я. Вместо них всех, - еще тише промолвила Руби и повернулась к нему. – Не нужно ничего отвечать. Только не на это. У меня к тебе есть немало других вопросов.
Вблизи она выглядела жутко изможденной. Круги под ее глазами словно сняли копировальной бумагой с его собственного лица и затем затушевали еще темнее; бледные губы ее были сжаты.
- И ты хочешь задать их прямо сейчас?- Сейчас только один. Почему ты всегда держался в стороне от нас? Она ведь часто приводила тебя с собой. Ненадолго я поверила в то, что между вами что-то есть. И лучше бы у вас что-то было, чем то, во что это обернулось на самом деле.Вот почему он все это время опасался начинать с ней разговор. Даже после того дня, когда Руби сама узнала обо всем и сбежала от Джессики, а та умоляла его поговорить с ней. Он не боится всех кровожадных мафиози в этом городе, но понятия не имеет, что делать с этой хрупкой возмущенной девушкой, которая с первого же дня пробудила в нем странное смятение. В тот день тоже шел дождь, и Джессика впервые привела нового приятеля в ?Сиракузу?.
Эйден надеялся, что смятение рано или поздно пройдет, и все месяцы отгонял непрошеные мысли, как назойливых мошек, круживших вокруг ночника в его комнате. Но теперь ему показалось, что этих месяцев вовсе никогда не существовало. Зато существовала она. Бледное осунувшееся лицо, круги под глазами, черное платье, черный полупрозрачный платок, покрывавший волосы, - и темные печальные глаза. Она ждала его ответа, но едва ли ей понравилась бы вся правда. Впрочем, половину она уже отчасти знала.- Мне жаль, что все так вышло. Я полагал, что иначе будет неправильно и даже опасно.
- Как видишь, ни к чему хорошему мы так и не пришли. И все равно очутились на кладбище. Ты вообще часто бываешь здесь?Эйден покачал головой.- А для меня это второй дом. Вот только в настоящем доме я живу одна, а здесь могу побыть со всеми, кто мне был дорог. Хотя почему был… всегда останутся. Странно пытаться уничтожить любовь вслед за людьми, как будто без них она не имеет никакого значения. Прошедшее время – злое изобретение.Порыв усилившегося ветра едва не вырвал зонтик из ее рук, но хватка Руби оказалась крепче, чем можно было ожидать. Она вцепилась в него обеими руками и подняла глаза, словно желая убедиться, что он точно не улетел.
Они постояли друг напротив друга в молчании – Эйден в нерешительном, а Руби в горестном – и через некоторое время разошлись в разные стороны. Он, избегая случайных разговоров с другими, кто был на похоронах, покинул это место, а Руби отправилась к Франческе и Вито.Тем временем Эрик оттолкнул Вито от своей жены и, схватив его за ворот, пробасил:- Если это был кто-то из твоих дружков, Скалетта, ему не жить. Он у меня вверх ногами повисит, прежде чем сдохнуть. И если ты хоть что-то знаешь, гнида, но не говоришь, то ты повиснешь рядом с ним. Понял, сука итальянская?- Эрик, прекрати! Только не здесь! – вскричала Франческа и попыталась встать между ними.- Прежде чем на меня набрасываться, сто раз подумай о своих дружках. Уж они знали твою сестру куда больше, да и через родных сподручнее отомстить бывшему подельнику, а, зятек? – угрюмо ответил ему Вито.- Франческа… Эрик… я лишь хотела сказать, что мне очень жаль, - Руби выглянула из-за спины Вито и сложила руки перед собой, дрожа от волнения. – Мы недолго были подругами, но я запомнила ее чудеснейшей девушкой. Франческа, помнишь, как я с вами обеими познакомилась?
- Это было на Рождество, - Франческа вздохнула. – Прекрасное время. Хотела бы я его вернуть.
Рука Вито опустилась на плечо Руби.- Ты сама как? – спросил он ласково.- Все еще жива, как видишь. Но то ли еще будет.- Слушай, если что, ты всегда можешь рассчитывать на нас с Джо. Да и Генри наверняка не оставит тебя в беде. Просто береги себя, ладно?Руби со вздохом подумала, что куда безопаснее для нее и других было бы никогда не иметь дел с этой троицей.***Она так и не решилась принять приглашение переехать в дом Тони Бальзама, однако почти каждый день навещала Роберта. Тереза лишь иногда разрешала им вдвоем гулять по улице, но большую часть времени они искали, чем бы заняться дома. К удивлению няни, строптивый малыш, всегда предпочитавший игры и мультфильмы занятиям, стал сам просить Руби читать ему перед ее уходом.
- Я так люблю твой голос! У Терезы он не такой красивый. А еще она кряхтит и коверкает слова, когда читает по-английски. Она только по-итальянски и хочет читать, но я не хочу!
- ?Пиноккио? сочинил итальянский писатель, и я бы тоже с радостью почитала его на родном языке, - попыталась ему возражать Руби. Ей не хотелось обижать няню.
- Но ведь есть мультик! Зачем читать книжку, если ее уже нарисовали? И он на английском! – возразил Роберт и потряс кулачками. С этим же доводом он отверг и ?Волшебника из страны Оз?, заявив, что ?не хочет слушать истории про глупых девчонок?. В поисках новых сказок Руби набрела на лавку у окраины Вест-Сайда, и там ее настигли воспоминания. Обрывочные, принадлежавшие еще довоенному времени – когда сама Руби еще не читала ничего, кроме сказок, и отец частенько водил ее в это место, чтобы его принцесса сама смогла выбрать понравившуюся ей книжку. Теперь на витринах пестрели обложки новых, уже не знакомых ей книг. Но что же в этом удивительного? Она перестала следить за их выходом с тех пор, как погиб тот, кто был ее главным проводником в волшебный мир. Полки с детской литературой исчезли – попали в слепое пятно, и до сих пор у них не было ни единого шанса вновь попасться на глаза девушке, у которой были весомые причины расстаться с прежними иллюзиями.
Руби наугад взяла одну из книг, в оранжевой обложке, и перевернула ее в поисках описания. Нет, это что-то очень глупое и наивное, и ей самой будет противно читать это Роберту. А тот вполне оправданно взбунтуется и откажется слушать – а значит, книга будет заброшена, в лучшем случае, на самую верхнюю полку в доме.
- Вам подсказать, мисс? – обратился к ней лысеющий мужчина с короткой бородкой. – Если вы ищете что-нибудь для своего ребенка, то у нас огромный выбор замечательных книг. И немало новинок – в том числе и из-за океана. Обратите внимание на Клайва Льюиса, англичанина, у которого совсем недавно вышла вторая часть многообещающего цикла…- А их ожидается больше? – нетерпеливо перебила его Руби. – Если так, то мы лучше подождем, пока выйдут остальные. Возможно, ребенок успеет вырасти, но так и не дождется завершения истории. А потом все это уже станет ему неинтересно.
Улыбка сползла с лица продавца. Руби и не заметила, насколько резким тоном ответила на его предложение.
- Что ж, если вам все-таки понадобится помощь, я буду неподалеку, - сухо ответил он и отошел.Руби вернула оранжевую книгу на место. Справа от нее вдруг раздался знакомый голос:- А я бы дал книжке шанс, если она хорошая.Эйден выхватил из общей груды небольшую книжечку с разноцветной обложкой, на которой Руби успела разглядеть льва с пышной гривой и двух девочек – одну в голубом платьице, а другую в желтом джемпере и плиссированной юбочке – что радостно кружились вокруг льва с цветочной гирляндой.
- Ты что, теперь преследуешь меня? – возмутилась Руби. Прошло всего четыре дня с тех пор, как они встретились на похоронах Джессики, и в ее мысли периодически врывался тот странный короткий диалог. Руби знала, что они еще увидятся, но не ожидала, что это произойдет так скоро и таким бесцеремонным образом.- Поселился в отеле неподалеку и собирался навестить тебя, но посчитал, что являться сразу же домой было бы бестактно, - отозвался Эйден и следом увлекся перелистыванием страниц.- А ходить за мной без моего ведома так ни разу не бестактно.
- Расскажешь, кому выбираешь книгу? Или же сама решила вспомнить детство, но стыдно признаваться? – он понимающе улыбнулся.- Нет, мне уже давно не интересно. Это для маленького мальчика, - неохотно ответила Руби.- Ну, маленький-не маленький, а все же пацан. А знаешь, чем я зачитывался в детстве? Детективными историями! – в этот момент его глаза загорелись, и он прижал книгу к груди. – Я обожал Шерлока Холмса. А когда немного подрос, то в киосках начали продавать комиксы про Человека-Летучую мышь. И это оказалось еще круче! Расследование в картинках - и все происходит в наши дни. Таинственный детектив в шляпе и с трубкой сменяется загадочным борцом с преступностью в черном плаще и маске. Ммм… Это огромный секрет, и, надеюсь, ты меня не выдашь, но…я и сейчас иногда заглядываю за новыми выпусками, - полушепотом прибавил он.