Глава 14. Асфальтовые джунгли (2/2)
Вместо ответа он шагнул вперед и, обняв девушку за плечи, коснулся губами ее губ.- Тридцать четыре минуты.- Одна нога здесь, другая там!
С довольным видом он выбежал на улицу, запрыгнул в машину и так резко рванул вперед, что едва не сбил на пути фонарный столб.***- Налить вам вина?
- Нет, спасибо, я не пью в одиночестве.Руби вежливо выпроводила услужливого официанта и осталась наедине с нераспечатанной бутылкой вина и собственными мыслями.Если Вито, парень, который когда-то был обычной шпаной с этим своим другом Джо, теперь может с легкостью водить девушек в самые дорогие рестораны, если у него знакомства по всему городу, то насколько же богаче и могущественнее Генри? Наверняка вот он живет в роскошном отеле и обедает в таких ресторанах каждый день. Это совершенно другой мир. Руби и ее друзья белые вороны здесь. Женщины, что пришли сюда со своими мужьями или любовниками – или мужьями и любовниками одновременно – выглядят потрясающе. Бриллианты, прически, фасоны платьев с обложек модных журналов. И самый дорогой алкоголь, и сигареты. Руби не жалела о том, что даже не пыталась начинать курить. Многие певицы курили специально, чтобы придать голосу желанную хрипотцу. Девушке это было не нужно. Она берегла свой голос таким, каким он был ей дан от рождения.Вот две подруги со спутниками, что сидят у окна неподалеку от рояля – Руби так и видела, как они украдкой бросали друг на друга ненавистные взоры. И ведь дело наверняка в каком-нибудь пустяке… К примеру, одна считает, что пришла в более скромных украшениях. А другая завидует ее спутнику и время от времени позволяет себе открыто флиртовать с ним.
За другим столиком белокурая девушка, едва старше, чем сама Руби, игриво смотрит на сидящего напротив нее старика лет шестидесяти в черном костюме и с сигарой в левой руке. Точь-в-точь расчетливая блондинка Анжела Финлей из ?Асфальтовых джунглей?. Все эти дельцы и их молоденькие содержанки – они вокруг, стоит лишь оглядеться.А теперь дверь в зал грубым движением распахивается, и внутрь заходит пятеро мужчин в черных пальто и таких же фетровых шляпах. Что у них в руках – оружие?***Не успела Руби шелохнуться, как двое из них выхватили пистолеты и, пальнув в потолок, гаркнули:- Ни с места!Трое остальных перекинули из одной руки в другую деревянные биты и сделали еще несколько шагов вперед.Как и ожидалось, дамы подняли шум и закрыли головы руками. Мужчины оказались более хладнокровными, и один из них, спутник дамы, за которой наблюдала Руби минуту назад, спокойно спросил:- Вы точно по адресу, джентльмены?- Сложно спутать этот поганый ресторанчик с другим! – приблизившись к нему, сказал мужчина с пистолетом. – Двое громил на входе… впрочем, им хватило пары ударов. Вас мы трогать не собираемся. Ну почти, - прищурившись, гангстер взглянул на девушку рядом с ним. – Какая цыпочка. Как же не привести такую в роскошное заведение? Ведь им заправляет сам Карло Фальконе. Ну и Эдди на подпевках, следит, чтобы виски без дела не пропадало. Модная обстановка, изящные люстры… Бам!Несколькими выстрелами он отправил одну люстру с потолка на пол. Та с оглушительным звоном разбилась.Женщины за столиками снова завизжали.-Вам уже не нравится в ресторане мистера Фальконе? Как же так… А, по-моему, полумрак даже лучше подходит для этого заведения. Так гораздо удобнее вершить свои… гнилые… делишки!Последние три слова мужчина сопроводил выстрелами по плакатам, висевшим на стене.
- Да, мистер Фальконе разбирается в кино. И, думаю, в молоденьких киноактрисах тоже, - произнес второй мужчина с пистолетом и, помолчав, кивнул владельцам бит. Те синхронно прошлись по залу, срывая со стен постеры к фильмам.- Так-так-так, мистер, куда же это вы собрались? – вплотную приблизившись к пожилому спутнику молоденькой блондинки, поинтересовался тот гангстер, что заговорил первым. – У вас закончилось вино или… вы решили незаметно пробраться к телефону? Позвонить в полицию, да?
- Что за безобразие! Где охрана? – вскричал тот, садясь обратно.- В будние дни здесь толпами сидят вооруженные бандиты. Такие же, как мы, серьезно! Так легко спрятать в кармане пиджака пистолет. Сделаю вид, что я не заметил вашей попытки, и вы все-таки хотите вина. Давайте попросим у бармена.
- Для вас у меня только это, - мрачно сказал бармен, наводя на гангстера свое оружие.- Вы смотрите, и так встречают гостей у Фальконе! Не вином и комплиментами, а пистолетом в лицо! Мы хотя бы одному посетителю сейчас угрожали расправой? Нет? Так почему же угрожают нам?- Вы вторглись сюда незаконно. Он имеет право выстрелить, - подал голос один из мужчин за столиком.- Быстрее, чем я это сделаю, сюда приедут копы, - невозмутимо ответил бармен.
Теперь и Руби заметила у него за стойкой телефонный аппарат. Затяжная прелюдия и угловое расположение бара выгадали для мужчины пару минут, и он успел набрать нужный номер.- Копы? Ну конечно. Обычные бандиты сюда не приедут. Они ведь очень заняты. Трахаются воскресным вечером с телочками в борделе все у того же Карло Фальконе!Все пятеро хохотнули.- Копы сделают всю работу за них! Но ничего, они успеют припоздниться достаточно для того, чтобы мы успели закончить начатое.
Второй из владельцев пистолета выстрелил в бармена два раза – вначале в руку, державшую оружие, а затем в живот. Мужчина сполз по стене, хватаясь за ранение.?О боже, это уже не кино. Это реальность, Руби. Они действительно выстрелили в того бармена?.- Дамы, я вас очень люблю, но сколько можно шуметь? – прервал очередной визг первый гангстер, до сих пор бывший самым разговорчивым. – Мы ведь даже не начали. Впрочем, шумите на здоровье, пока ваши кавалеры бесшумно ссутся в штаны.Двое с битами прошлись по бару, разбив все полки и стоявший на них алкоголь, вытрясли ящики за стойкой и со злостью треснули об пол телефонный аппарат. Затем вслед за третьим они вскочили на верхний ярус, откуда принялись сбрасывать мебель. Один из них обнаружил обмершую от страха Руби и, больно схватив ее за плечо, отвел на первый этаж, к остальным.Тем временем второй не на шутку разгорячился.- Какая отвратительная музыка здесь играла, когда я только зашел! Мистер Фальконе любит искусство? А хорошую музыку он, видимо, любит меньше. Но ничего, это легко поправить.Пианист, со страхом нагнувшийся с запрокинутыми за голову руками над роялем, издал сдавленный звук, когда ему прострелили обе кисти.- Смотрите-ка, кого привели сверху. Кто-то все это время смотрел шоу с галерки? Понравилось, мисс?.. Стой. Даю голову на отсечение, что я уже где-то вас видел.- Это же певичка из бара Генри! – воскликнул первый.- Точно, она. Как же вы оказались здесь, мисс Руби? Да еще и на верхнем ярусе. Вы ждали богатого папика? Или собирались спеть сегодня с этим никчемным пианистом? Мы помешали концерту?
Руби почти задыхалась от учащенного сердцебиения и не могла вымолвить ни слова.
- Эй, ты немая? Слушай, а может, это и не певичка вовсе? Что на это скажешь? – тряхнул ее за плечо тот, кто ее привел и все это время крепко держал. Точно останется синяк. Но это еще не самое худшее, что может произойти.- Это точно она, дебил. Я собственными глазами видел выступление на прошлой неделе. Хватит ее трогать, не то Генри потом тронет тебя так, что мало не покажется. Отпусти, я сказал!Тот послушался, но не преминул легонько толкнуть ее в спину, и едва державшаяся на ногах Руби упала.Все присутствующие в зале не шевелились.- Andiamo! Они уже едут!За окнами блеснули полицейские мигалки. Машины подкатывали прямо к крыльцу.- Увы, недолго музыка играла. До встречи, дамы и джентльмены, и приятного вам остатка вечера. Расскажите всем друзьям, как уютно и безопасно было у Карло Фальконе! Ciao, цыпочка, - подмигнул гангстер молоденькой блондинке.
- Через черный ход! – крикнул второй, уводя за собой напарников.
- Последний штрих.
Обежав вокруг, мужчина разбил выстрелами оставшиеся люстры и уже у порога погрузил зал в полную темноту. Тем самым он не только завершил начатое, но и выиграл время для себя и остальных, так как в эту же минуту внутрь ворвались полицейские.
- Да здесь темно, как в склепе...Все в зале тотчас зашумели и повставали с мест.- Они убежали через черный ход! – подала голос одна из женщин.- У кого фонари? Включите что-нибудь, или проще убиться в этой темнотище, чем кого-то догнать.- Торопитесь же, или они уйдут!У входа зажегся небольшой источник света.- Так, вы – в ту сторону, а вы – обратно через крыльцо в обход. А ты останешься и поможешь мне с гостями. Все ясно?- Так точно!- Завалили на входе двух бугаев…- Да здесь одни обломки … и везде стекло.Прямо в лицо Руби резанул свет от фонаря.- Вы в порядке, мисс? – полицейский помог ей встать с пола и усадил за ближайший стол.- Цела, - ответила Руби, тяжело дыша и приходя в чувство.- Что здесь произошло?- Сюда ворвались пятеро громил! – донеслось из одного угла.- Двое с пистолетами, трое – с бейсбольными битами….- … двое постоянно болтали. Воображали себя крутыми парнями из гангстерских фильмов, - язвительно подхватил женский голос.- … что не помешало им сорвать со стен все постеры.- А потом они стреляли в бармена, - проговорила Руби.- Где он?- За стойкой, где еще! – донеслось до них. – Эй, да он даже жив, хотя ранение болезненное. Умело зажал дырку в животе. Хэй, вызовите скорую!- Телефон за стойкой разбили.- Так здесь больше нет телефонов, что ли?
- От всех этих волнений у меня кровь носом!- Вы точно не пострадали? – снова обратился к Руби полицейский.- Я в порядке. Помогите лучше музыканту у рояля. Ему прострелили руки. Он там, в углу.- Мерзавцы успели укатить на машине, - вбежав внутрь, сообщил запыхавшийся мужчина.- Вы хотя бы номера запомнили, кретины? И позвонили в участок?- … нет, мисс, вначале мы снимем показания, а потом отпустим. Сожалеем, но мы сейчас не можем вам дать уйти.- Лучше бы вы тем бандитам не дали уйти!***Вернувшись после неудачной поимки, полицейские взялись за показания свидетелей.
- … это все, что я могу сказать. Да, я была наверху и все отлично видела и слышала. Остальные видели и слышали не хуже. Они скажут то же самое. Теперь мне можно идти? – почти жалобно произнесла Руби.- Осталась формальность. Напишите здесь свое имя и рядом поставьте подпись. Я подержу.Полицейский протянул ей ручку и забрал фонарь, которым Руби светила все время, что он записывал рассказ о произошедшем с ее слов.- Так, проверю… Подождите, Руби Флауэр?Он пристально взглянул на нее.- Ваш отец случайно не служил в полиции?- Служил, - с дрогнувшим сердцем подтвердила она.- Значит, вы дочь Кеннета Флауэра. Прошло столько лет, но все же… соболезную вашим утратам. Для мистера Флауэра это была ужасная смерть. Да и для остальных… Я провожу вас до такси. Так будет спокойнее.Ожидавшая своей очереди женщина, что сидела за соседним столиком, возмутилась.- А мне, значит, еще дожидаться, пока кто-нибудь другой освободится, и можно будет уже дать эти чертовы показания?- Всего минуту, мисс.У первого перекрестка полицейский поймал для Руби машину.- Берегите себя и больше не ходите в такие заведения в одиночку, - наставительно сказал полицейский, закрывая за ней дверцу такси.- Больше не буду, - пообещала Руби. – Вест-Сайд, автобусная остановка напротив Уайтхолл-билдинг.- Что стряслось? – тут же полюбопытствовал таксист. – Все оцеплено, две мигалки и скорая…- Завтра уже прочтете в газетах.Руби совершенно не хотелось говорить ему о том, что произошло в ?Мальтийском соколе?. По правде говоря, ей не хотелось говорить об этом ни с кем.***Дома она впервые за долгое время сама позвонила Кларетте.- Неужели это ты? – скептически отозвалась бабушка. – Месса в церкви, насколько я помню, закончилась часа три назад, если не больше.- У меня было свидание.
- М… и как все прошло?- Ничего особенного, кино и мороженое в кафе на обратном пути. Можешь не волноваться.Руби решила быть отчасти откровенна. Пусть лучше Кларетта примет сейчас эту версию, чем даже просто попробует сопоставить время ее отсутствия со временем нападения на ресторан, о котором, безусловно, расскажут во всех новостях.- А как этот парень, с которым ты была в кино?- Он… внимательный. И щедрый. Но я не уверена, что стоит встречаться с ним снова.- Он обидел тебя, Руби? Ты что-то недоговариваешь? – немедленно всполошилась Кларетта. – Лучше будь честной до конца.- Нет, нет. Просто… это было скучное свидание. Вот и все.После этого сообщения Кларетта вдруг сменила тон.- Да ты до этого когда-нибудь ходила на свидания? Не будь слишком разборчивой, Руби. Так недолго и растерять всех ухажеров. Вот что я скажу. Если вся причина в том, что он показался скучным, то это повод в следующий раз провести время поинтереснее. Я бы тоже умерла со скуки, если бы два часа сидела в кино вместо того, чтобы, к примеру, отправиться гулять на холмы!- Мне нужно подумать. Но спасибо за совет. Эм… в дверь звонят – наверное, соседи. Они часто по воскресеньям пекут печенье и… в общем, мне пора.
- Не думай, а дай бедняге еще шанс! – почти прокричала в трубку Кларетта. – Если бы главный грех мужчин заключался в том, что рядом с ними скучно, я бы, черт возьми, посчитала наш мир земным раем.- Доброй ночи!Руби положила трубку и поспешила к двери.
- Миссис Коулман, это вы?- Руби, это я. Примчался сразу, как узнал. Ты в порядке??О боже, это Вито?, - со вздохом подумала Руби.
- Я жива, только очень устала и собиралась ложиться спать.
- Ты не откроешь мне?- Мне жаль, но свидание закончилось. Причем в ту минуту, когда ты отъехал по делам. Я так и знала, что мне тоже нужно было сразу уехать.Наступила пауза. Сама не зная зачем Руби терпеливо ждала ответ с противоположной стороны двери. Наконец Вито сказал:- Кто мог подумать, что все это произойдет? Никто не ожидал нападения на ресторан. Это же…- Один из самых известных ресторанов города. Я знаю, Вито. Когда-то нам с Альфредом тоже угрожали. И у меня нет ни малейшего желания знать, что не поделил хозяин ?Мальтийского сокола? с этими бандитами.
- Значит, ты меня не простишь?- Я устала, правда. Давай не сегодня.
- Завтра? Я приеду, как только закончу работу.- Не торопись. Уже некуда торопиться. Спокойной ночи, Вито.?Черт! Какого хрена им надо было вмешиваться именно сегодня?, - хмуро думал Вито, спускаясь по лестнице. – ?Эти парни еще за все заплатят?.Встав у окна, Руби тоскливым взором проводила темно-красный ?уокер?, помчавшийся по улице.***Весь следующий день в Эмпайр-Бэй шел проливной дождь. Продавцы газет спасались под навесами и ловили людей у входов в магазины и парикмахерские.
- На ресторан ?Мальтийский сокол? было совершено нападение! Четверо ранены! Безопасно ли возвращаться в одно из самых дорогих заведений Эмпайр-Бэй?- Синьорина, свежий выпуск!
- Спасибо, - Руби отсчитала монеты и получила газету, на главной странице которой крупными черными буквами значилось:?ВООРУЖЕННОЕ НАПАДЕНИЕ В ЦЕНТРЕ ГОРОДА?Краткая хроника событий ?глазами очевидцев? - некоторые из них были названы по именам. ?Пострадавший бизнесмен шокирован случившимся, как и его подруга, которую он впервые пригласил в самый фешенебельный ресторан города…?К глубокому облегчению, Руби так и не нашла в статье свое имя.- Ты уже прочитала об этом? – встретил ее на пороге ?Сиракузы? Альфред. Таким взволнованным Руби не видела его давно.- Это все разборка богатеньких bandito, не поделивших денежки, - проницательно заметил Луиджи и следом пожаловался: – Сегодня из-за этого и у нас немного посетителей.
- Я была там.- Что?Оба – и Альфред, и Луиджи – вытаращили на нее глаза.Не успела Руби до конца рассказать о том, что вчера видела, как ее прервали.- Узнаю этого человека, - Луиджи недобро обратился к появившемуся на горизонте знакомцу, опережая реакцию остальных.По понятным причинам весь персонал ?Сиракузы? питал неприязнь к детективу Бернардо Геллару, два месяца назад арестовавшему Генри.- Доброе утро, молодые люди. Так и знал, что застану тебя здесь, Руби. Нам нужно поговорить. Наедине.- В этот раз вы никого не собираетесь арестовывать? – хмуро осведомился Альфред.
Бернард пропустил колкость мимо ушей.
- О чем поговорить, мистер Геллар?- Об этом, - мужчина ткнул пальцем в газету, которая лежала на стойке рядом с Руби. – Думаешь, чьими заботами твое имя как свидетеля затушевали еще в участке? Ведь иначе оно проскочило бы во всех новостях наравне с именами богачей и их подружек. И мне кажется, это мало кому бы понравилось.- Пойдемте за тот столик, - сказала Руби.- Надеюсь, ты поняла, что тебе больше не следует туда стремиться? – начал сразу же Бернардо, едва они отошли от остальных. – Да, обычно в центре города не случается таких нападений, но, поверь, дальше ситуация только усугубится. Полиции все чаще приходиться вмешиваться в разборки мафии. И это была самая безобидная. Они не тронули мирных людей, но кто знает, что произойдет в следующий раз…- Значит, бармен и пианист – не мирные люди?
- Скажем так, это люди с криминальным прошлым. Нападавшие знали, с кем можно шутить, а с кем нет. В случае если бы пострадал кто-то из гостей, им бы не удалось так легко отделаться, как сейчас. Думаешь, их поймают?- Разве нет?- Черта с два. Они еще появятся в сводках, но выйдут из воды такими же сухими, как и вчера.
- В таких случаях мне всегда интересно, что бы сказал мой отец.Руби демонстративно смотрела поверх детектива, в сторону других столиков. Посетителей и впрямь было немного – парочка за одним столиком и зарывшийся в газету мужчина за другим.- Откуда мне знать, кто в этом городе бандиты, а кто нет? Может, вы подарите мне список гангстеров Эмпайр-Бэй и заодно карту с отмеченными на ней местами повышенной опасности?- Для начала, это парень, с которым ты вчера провела вечер.- Откуда вы знаете, с кем я провела вечер?- Я понимаю, тебе может быть дорого общение с ним. Да, Вито Скалетта – бывший сослуживец твоего отца. Кеннет говорил, что он неплохой парень. Но Вито - уголовник с детства. А ты спрашивала, где он провел последние шесть лет?- Я не знала, что он и мой отец… И где же?
- В федеральной тюрьме. За хищение государственного имущества. Но это официально. Веришь ли, скольких мафиози мы сажаем за более мелкие статьи, когда на самом деле за ними значатся убийства, разбои, изнасилования?Как бы Руби хотелось, чтобы внутри дрогнуло хоть что-то, но за последние сутки она, похоже, и сама сделала кое-какие выводы.- Вы боитесь, что он может что-то со мной сделать?- Нет, я не этого боюсь, Руби, - сердито возразил Бернардо. – Но я боюсь, что из-за него с тобой могут что-то сделать другие люди. И последнее – раз уж нам пришлось отпустить на свободу вашего хозяина, будь осторожна и с ним. Я слежу за тем, что здесь происходит, и поверь – если мистер Томасино совершит хоть один промах, я снова буду здесь. И в следующий раз уже никому не позволю тайком отобрать у меня это дело.- Что же вам помешало в этот раз? Может, отсутствие весомых доказательств?Бернардо посмотрел на нее как на непослушного ребенка и попытался взять за руки. Руби резко отодвинулась назад.- Ты определенно дочь своего отца, Руби Флауэр. И это не может не радовать. Но я настаиваю, не совершай глупостей. И помни обо всем, что я тебе сказал.- Может, кофе? – издевательским тоном предложил Луиджи, провожая взглядом уходящего детектива.
Тот не отозвался и вышел из заведения, хлопнув дверью.- А можно еще чашечку кофе мне?
Услышав этот голос, Руби инстинктивно повернулась и застыла. Теперь, когда мужчина за другим столиком опустил газету, она узнала одного из тех парней, что вчера ворвались в ресторан. Вместо пальто и фетровой шляпы на нем была рубашка и кепка, но это лицо она бы узнала и в толпе. Ведь вчера он стоял в паре метров от нее.Мужчина с довольным видом подмигнул ей и вновь обернулся в другую сторону, будто ничего и не было.- Минуту, синьор, - заторопился Луиджи и, поколдовав над кофемашиной, направился к его столику.Мужчина привлек к себе официанта и кое-что шепнул ему на ухо.- Руби, он сказал, что твой большой поклонник. И надеется, что ты не сердишься из-за внимания… эээ, с его стороны, - передал Луиджи, проходя мимо нее.
- Стой. Сколько этот человек уже сидит здесь?- Где-то полчаса. Он часто здесь завтракает. Ты никогда не замечала? – удивился Луиджи.- Я же редко бываю в баре по утрам.
- Он здесь и ужинает часто. Но, понимаю, у нас бывает много гостей.Не заметив подвоха в тоне Руби, официант дальше отправился по своим делам.***Сорвавшись с места, Руби поспешила в сторону барной стойки, чтобы поделиться наблюдениями с другом.- Альфред, он был с теми, кто вчера напал на ресторан. Я уверена. Он тоже меня узнал. И вчера, и сегодня, - торопливо зашептала Руби, приблизившись к другу.
Тот лениво листал остальные сводки в газете и почти не отреагировал на слова девушки.- Это вряд ли. Синьор Монти – один из наших постоянных клиентов. Он вежлив и всегда оставляет большие чаевые.- И с каких пор чаевые стали для тебя символом честности?- Руби, этого просто не может быть, - Альфред встретился взглядом с мужчиной за столиком и дружелюбно ему кивнул. Тот понимающе кивнул в ответ. – Он знаком с Генри. Тот и представил его мне. Ты хочешь сказать, что Генри водит дружбу с гангстерами?Этот аргумент задел Руби за живое.- Слишком много разговоров о мафии с утра. Я просто хочу забыть обо всем, но этот парень приходит сюда и сам мне подмигивает!
Альфред негромко хмыкнул и вновь углубился в чтение газеты.- Подумаешь, он заигрывает с тобой. Ты целый месяц не замечала внимания со стороны Вито, а ведь он запал на тебя с того самого вечера, как впервые сюда пришел.
- К сестре, по которой ты сохнешь уже полгода.Укоризненный взгляд друга был призван намекнуть Руби о том, что она некстати вспомнила об этом.- Доброе утро, Альфред, доброе утро, крошка Руби!На пороге ?Сиракузы? стояла Джессика и аккуратно складывала зонтик, с которого ручейками лилась дождевая вода. Рядом с ней озирался по сторонам молодой человек, которого и Альфред, и Руби видели впервые.- И тебе того же, - отозвался Альфред. – Ты в этот раз одна?Джессика моментально уловила намек.- Сегодня я без Франчески, зато привела вам нового гостя. Знакомьтесь, это Эйден, мой приятель… эмм, по переписке.- Привет. У вас тут очень уютно, - бодро произнес Эйден и вслед за Джессикой приблизился к Альфреду с Руби. – И даже лучше, чем мне описывали.Руби бросила на него рассеянный взгляд и вновь глянула в сторону столика, за которым сидел мужчина. ?Синьор Монти? уже встал и собирался на выход.- Мы ненадолго. Я зашла, чтобы представить вам Эйдена. Он придет вечером на выступление. Вы же не против?- Когда мы были против гостей в ?Сиракузе?? – улыбнулся Альфред.- Вот и замечательно. Уверена, Эйден, тебе понравится. Ведь Руби – просто золото. Она очаровательно поет. Да и Альфред недурно… играет на гитаре.- Спасибо на добром слове!Синьор Монти прошел мимо них и на этот раз выразительными жестами окончательно убедил Руби в том, что она не ошибается, однако ничего не сможет ему сделать. Эйден незаметно проследил за ее мрачным взглядом и успел обернуться в сторону мужчины прежде, чем тот вышел на улицу.
Ему еще предстоит выяснить, для чего Фрэнки Поттс оставил в письме упоминание о ?Сиракузе?, однако одно уже можно утверждать с уверенностью – его покойному напарнику наверняка нравилось здесь.
***Дождливая погода не помешала в назначенное время собраться самым доверенным людям Лео Галанте в их тайном штабе для того, чтобы обсудить дальнейшие действия.- Было очевидно, что следующий ход за Клементе, вот только Альберто оказался куда смелее, чем можно было ожидать, - начал Лео, обращаясь к присутствующим.Гарнет примостилась на стуле почти у самого входа в комнату и до поры молчала, предпочитая слушать. Слева от нее стоял, заслоняя арку, массивный Пепе и, потирая руки, внимал боссу.Остальных Гарнет не запомнила даже по именам и решила этого и не делать. Все это были люди, которых Лео мог в любую минуту пустить в расход на следующем этапе и взамен найти новых. Спустя годы Гарнет отлично понимала, кто есть кто на самом деле и как устроена эта иерархия.- Нападение на ресторан – мощный удар, и это ожидаемо отпугнет посетителей в ближайшее время. Карло нанес урон их мясозаготовкам, а Альберто ударил по репутации его любимого заведения. Дальше будет только интереснее. Начнутся открытые перестрелки. Оба до последнего постараются избегать мирных жертв, но один рано или поздно оступится. И, Гарнет, - Лео многозначительно посмотрел в сторону девушки, - В твоих же интересах проследить за тем, чтобы это был Фальконе. Если Комиссия одобрит его кандидатуру на выбывание, справиться с Клементе будет уже значительно легче.- Как же ты предлагаешь за этим проследить?- Об этом мы с тобой поговорим еще отдельно. А сейчас я скажу всем вам вот что.Лео приблизился к столу, на котором лежали газеты с новостями о последних разборках мафии, и, сдвинув их в сторону, освободил часть пространства, куда ударил кулаком.- Теперь дело каждого следить за происходящим внутри, но и не забывать о сводках. Собираемся после каждой крупной новости в то же самое время. А пока вам необходимо не забывать о своих обязанностях.Все понимали, о чем речь. Половина людей, собравшихся здесь, в том числе и Гарнет, до поры до времени работали на одну из сторон – Клементе или Фальконе. Людей Лео – даже не босса Винчи – было не так много. Лишь одного человека сегодня здесь не было – Генри Томасино. Но он и не подписывался на эти регулярные собрания. Он – особая шишка, и с ним Лео пока не общается. Его час придет позже.Так что организаторским способностям коварного старика можно было только позавидовать.Но Гарнет не завидовала. После прошлого неудачного союза с предателями Фальконе она согласилась на новый лишь по одной причине.
***- А теперь о твоих делах и без лишних свидетелей.
Все постепенно разбрелись по другим этажам дома. Кто-то сразу же уехал по делам. Гарнет осталась наедине с Галанте и его телохранителем.- В том числе и без Пепе? – уточнила Гарнет, покосившись в сторону верзилы.
- Пепе, будь добр, оставь нас двоих.
- Как скажешь.Лео пригласил ее сесть за стол и сам устроился напротив.- То, о чем я сейчас скажу… тебе стоит воспринять без поспешных выводов. Просто подумай, какую пользу ты сейчас приносишь, скрываясь от всех? Твоя работа, которую ты тайно берешь у Эдди, помогает тебе сохранять авторитет, но скоро ты перестанешь справляться и с этим. Учитывая твое положение, куда более разумно сейчас будет ненадолго восстановить связи с отцом ребенка.Гарнет и бровью не повела.- Это невозможно, - кратко ответила она.- Я помню, ты говорила о причинах. Но все это отступает назад перед тем фактом, что скоро у вас родится еще один сын. Или дочь. Поверь старику, дети способны повлиять на многое.
Она до сих пор не знает всей правды. Как на самом деле Лео нашел ее и что их связывает. Но все равно не поверит, если узнает - слишком много воды утекло.
Впрочем, он тоже кое-чего так и не узнал.
- Дело не в том, что Тони считает меня предательницей или возненавидел за бегство из дома. Просто я не могу вернуться. Я же согласилась содействовать вашим планам только потому, что ты обещал: когда родится он – или она – город уже не будет прежним! И я смогу забрать своего сына.
Гарнет сглотнула ком, подступивший к горлу.В феврале, когда с ней впервые связались люди Галанте, она сумела убедить его в том, что сама рассталась с названым супругом и скрывалась от него по всему городу, пока ему не надоело уговаривать ее вернуться и они окончательно не повздорили. Тогда Тони якобы и узнал о ее предательстве.Нет, все же не стоит говорить Лео, что произошло на самом деле. Это не то, что следует знать о союзнице, на которую возлагаешь большие надежды в борьбе с двумя крупными мафиозными семьями.- Что мешает Тони со мной покончить? Сложно сказать. Возможно, он думает, что Карло не поверит одним лишь домыслам и накажет его за самоволие. Ведь в свое время я была довольно дорогим проектом и обошлась боссу в копеечку. Особенно операция… это ты знаешь. Но если я вернусь, и он уличит меня в малейшей фальши, мне конец.- Мы провернем все так, что никто не заметит. Ты не видишь, сколько усилий вкладывается в общее дело? Скоро Фальконе придет крышка. Ты сможешь забрать сына.?И моего правнука?, - мысленно добавил Лео.- Ты знал, на что подписывался, когда заманивал в свою команду еще зимой. Ведь тогда уже было известно, что я беременна.
- Ты убедила меня в том, что сумеешь действовать как профессионал в любой ситуации. И сейчас над твоим профессионализмом возобладали личные чувства. Тогда отправляйся в укрытие и жди разрешения, а на собрания больше можешь не являться!Лео встал со стула и тяжело навис над ней. Можно попробовать угрожать – но что он сделает ей на самом деле? А она в любой момент может уйти, разочаровавшись в общем деле.
- Я могу сделать что угодно. И проникнуть куда угодно. И убить кого угодно. Не могу лишь отправиться туда, куда нет возврата.***Тони никогда не пытался зазвать ее обратно, так как с того самого дня в больнице знал о том, что она сделала, и все это время питал к ней чудовищную злость, но не мог лишить жизни. Зато тем декабрьским вечером, после того, как Роберт убедился, что с мамой все в порядке, Тони отправил автомобиль с сыном и няней домой, а сам вернулся к ней и выместил всю свою злобу самым унизительным способом.Целый месяц Гарнет пробыла в прострации и много пила. Вытащила ее из этой трясины лишь новость о том, что у нее будет ребенок.А затем появились люди, цель которых придала окончательный смысл ее дальнейшей жизни. И пусть эти люди были ничем не лучше тех, в окружении которых она провела последние шесть лет, Гарнет решила, что главное – это вырваться из затхлой клетки, в которой она сидит сейчас. Покончить с бессмысленными заказами на убийство. И, в конце концов, вернуть себе Роберта.