Глава 2. И след простыл (1/1)
Было ли дело в том, что охотникам надоели их обычные занятия, или снежная буря произвела такой странный побочный эффект, но предложение Роланда вызвало во всех неожиданный энтузиазм. Кайли раскладывала на столе извлеченную из коробки карту, попутно сверяясь с книгой правил. Эдуардо отправился на кухню?— отвоевывать у Лизуна закуски и напитки. Гарретт крутился возле Роланда, который пролистывал тонкую книжечку с описанием приключения. —?Ну и как все будет? —?полюбопытствовал он. —?Все начинается с создания персонажа,?— ответил Роланд. —?Ты выбираешь класс, определяешь характеристики и бонусы, придумываешь себе историю... Но это может занять несколько часов, поэтому в таких игровых наборах обычно есть шаблоны готовых героев,?— он порылся в коробке и достал оттуда целый пакет с плотными карточками размеров с тетрадный лист. —?Вот. Выбирай на свой вкус. Гарретт с любопытством уставился на карточки. На одной стороне каждой из них была таблица с параметрами героя,?— ?сила?, ?ловкость?, ?выносливость?, ?интеллект?, ?харизма?, ?удача?,?— а также описание его умений и снаряжения. На другой стороне был изображен сам герой с подписью класса. Не особенно вникая в таблицы, Гарретт стал перебирать карточки, пытаясь сориентироваться по рисунку. —?Друид, волшебник, паладин… Что-то я не вижу здесь ?крутого надирателя задниц?! —?пошутил он. —?Бери бойца, не ошибешься,?— Эдуардо, нагруженный пакетами с чипсами, начос и попкорном, заглянул ему через плечо. —?Стандартная партия состоит из бойца, мага и вора. Ну или их вариаций, например, варвара, барда и колдуна. —?Вот бы ты так же разбирался в философии или физике,?— хмыкнул Миллер, однако к совету прислушался и быстро нашел карточку с изображением могучего воина с длинным двуручным мечом. В отличие от Гарретта, Кайли внимательно вчитывалась в параметры и биографии, и Эдуардо, исподтишка наблюдавший за ней, только усмехнулся такой характерной вдумчивости. Она на мгновение подняла голову, скользнула по нему взглядом и тут же вернулась к таблицам. —?Пожалуй, я остановлюсь на друиде. —?Прекрасно! —?обрадовался Эдуардо. —?Я как раз хотел взять вора. Теперь у нас идеальная партия. —?А Роланд? —?уточнил Гарретт. —?Я?— мастер,?— увидев откровенное замешательство на лице у друга, Роланд пояснил подробнее. —?Я буду рассказывать обо всем, что происходит вокруг вас, и буду представлять всех дружеских или вражеских персонажей, которых вы встретите. Если захочешь что-то сделать?— ты должен сказать мне об этом и бросить кубик, чтобы проверить свой результат. Я, в свою очередь, расскажу, как твои действия повлияют на мир. —?Не дрейфь, гринго, разберешься по ходу пьесы,?— подбодрил Гарретта Эдуардо, пододвинув к нему набор кубиков и маленькую раскрашенную фигурку воина. —?Никто и не дрейфит,?— моментально вскинулся Миллер и с вызовом посмотрел на Роланда. —?Ну, так мы играем или как? —?Конечно,?— Роланд, взглянув в книжечку, которую держал в руках, на секунду прикрыл глаза и глубоко вздохнул, настраиваясь на необходимую волну, ощущая такое знакомое волнение. —?Итак… Вы все направляетесь в город и встретились на развилке лесной дороги. Уже вечереет, и тени понемногу сгущаются… О! Извините,?— он смущенно посмотрел на друзей. —?Совсем забыл… Надо сделать предварительный бросок?— понять, кто насколько вымотан путешествием. Проверяем выносливость. Кидайте кости. Гарретт, едва встряхнув шестигранники в кулаке, небрежно швырнул их на стол. Эдуардо плотно сжал и перед броском подул на руку наудачу, а Кайли сосредоточенно потрясла в сомкнутых ладонях и метнула четко перед собой. Громкий стук кубиков о деревянную столешницу возвестил о начале игры, и Роланд первым посмотрел на выпавшие числа. Уже намного позже он удивился тому, что все произошло тихо и мгновенно, без шумовых и световых эффектов, каких-нибудь порталов или чего-то вроде этого. Он просто на секунду отвлекся, чтобы посмотреть на выпавшие числа, а когда поднял голову, комната была пуста. Кайли, Эдуардо и Гарретт бесследно исчезли.