Глава 7: "Иначе не всегда значит плохо. Иначе - это по-другому". Часть 1 (2/2)
Неужели он все знает? И откуда? Ах, ну да, это же Дамблдор. Чему я только удивляюсь?- Отлично, - отвечает подруга, заметив мое замешательство.
- Что ж, я рад. Поздравляю вас с зачислением на Гриффиндор. Но я позвал вас для другого. Как вы успели заметить, вы зачислены на четвертый курс, - мужчина выдерживает паузу, мы с Мэри киваем. – Но это не значит, что программу предыдущих трех курсов вы знать не должны. Как вы понимаете, ходить на занятия одновременно трех курсов невозможно, - в голове проскакивает мысль, что вообще-то такая возможность вполне существует, но я решаю не перебивать. - Да и преподаватели не смогут заниматься с вами, поэтому у меня есть предложение. Ваш декан назначит вам помощников со своего факультета, которые будут заниматься с вами. Согласны? – директор вопросительно поглядывает на нас.- Да, конечно, - утвердительно киваем мы. Будто мы действительно можем не согласиться.
- Хорошо. Что касается дополнительного предмета, вы определились? - продолжая писать что-то на длинном желтоватом пергаменте, уточняет Дамблдор.
Мы снова киваем, синхронно наклоняя голову.
- Отлично. Назовете его также вашему декану. И последнее. Более серьезное. Я хотел бы поговорить о ваших бесспорно полезных знаниях. Я хочу, чтобы вы поняли одну вещь: желая предотвратить то или иное событие, вы можете только оттянуть время его свершения или изменить способ его реализации, - профессор внимательно смотрит на нас. – Поэтому не совершайте, пожалуйста, необдуманных поступков.
- Да, мы понимаем, - твердо отвечаю я, хотя не совсем ясно, о чем конкретно он говорит.- Вот и отлично, - улыбается директор, вся его серьезность куда-то улетучивается. – У вас сейчас, насколько я знаю, зельеварение? Урок уже начался, но я предупредил Северуса, что, возможно, вы опоздаете.
- Спасибо. Мы можем идти? – спрашивает подруга, косясь на часы. Ей определенно не хочется задерживаться.
- Да, конечно, идите, - прощается с нами Дамблдор, снова кивнув.
Мы выходим из кабинета и, сворачивая в коридорах, спускаемся в подземелье. Тут довольно холодно, сыро и неприветливо. Песочный цвет стен сменяется серым, факелы горят как-то пугающе. Куча абсолютно одинаковых дверей и поворотов сбивают с толку. Найдя нужный класс, что, к слову, удается нам с трудом, переводим дух и, постучавшись, входим.- Извините за опоздание, - чуть замявшись, произношу я, сразу же краснея от такого количества внимания к нам двоим - весь класс поворачивается.
- Мисс Фелпс и мисс Фелтон, я полагаю? – уточняет Снегг, слегка наклонив голову и скрестив руки на груди. Его черная мантия пугающе раздувается. Сквозняк, наверное, но выглядит жутко.
- Да, сэр, - тихо подтверждаю под его пристальным взглядом, который и вправду, кажется, видит меня насквозь.
- А знаете ли вы, мисс Фелпс, - обращается профессор уже ко мне, – что занятие началось двадцать минут назад? Минус десять очков Гриффиндору.
- Но мы же были у профессора Дамблдора, сэр, - возражаю я. И кто меня за язык тянет?
- Вы считаете, что в вашем положении можно опаздывать на мои занятия? - от ледяного голоса слегка поеживаюсь.
- В нашем положении? – не понимаю, что он хочет этим сказать.- Мисс Фелтон, расскажите нам, что вы знаете про безоаровый камень? – вместо ответа задает вопрос зельевар.- Н-ничего, - покраснев, теряется девушка. Хотя я уверена, что она знает ответ на этот вопрос.- Возможно, что-нибудь про аконит? - не отступает преподаватель.
- Нет, сэр, - кажется, подруга сейчас свернется в комочек от стыда.
- Асфодель? - продолжает тот свои нападки.- Я не знаю, сэр, - совсем убитым голосом почти шепчет Мэри.- Мисс Фелпс, возможно, вы можете помочь своей подруге? Хотя я в этом сомневаюсь. Еще минус пять очков Гриффиндору! - он даже не собирается слушать мой ответ.- Почему же? Я могу ответить. Асфодель - растение семейства лилейных. Многолетние травы с утолщенными или клубневидными корнями, содержащими крахмал и другие углеводы. Отличается узкими прикорневыми листьями, имеющими сероватый цвет, и высокими стеблями, достигающими высоты до одного метра. Цветы обычно белые с буроватыми жилками на лепестках. Используется для приготовления напитка живой смерти, - набравшись смелости, отвечаю я, возмущенная его пренебрежительным взглядом.
- Хорошо, - сквозь зубы процеживает профессор. - Что насчет безоаровых камней?- Безоаровые камни - образования из плотно свалянных волос животного или волокон растений, находящиеся в желудке или кишечнике жвачных животных. Возникают от недостатка минеральных веществ в кормах или нарушения функций пищеварительной системы. Является противоядием от большинства ядов, - всеми силами пытаюсь вспомнить, что читала, извлекая слова из самых дальних уголков своего сознания.
- Хорошо, - снова повторяет тот, пять очков Гриффиндору. А вы, мисс Фелпс, подойдете ко мне после занятий.- За что? – нет, ну это же просто несправедливо. От возмущения я едва не топаю ножкой, но вовремя одергиваю себя, осознав, насколько это будет по-детски нелепо.
- За неуважительное отношение к преподавателю, - отрезает тот.- Что?! Но я же… - начинаю было я, но подруга тянет меня за рукав мантии, усаживая за парту:- Успокойся ты. Знаешь ведь, что это бесполезно.Послушно сажусь, но то, что говорит после этого Снегг, уже не слушаю. Как говорит Мэри, он рассказывает о планах на учебный год. Я записываю, конечно, все, что нужно, но суть слов профессора от меня ускользает. Объявив о том, что урок закончен, декан Слизерина выходит из кабинета. Мы уже собираем вещи и планируем отправиться на следующий урок, но дорогу нам преграждает Малфой.