Немного о Мерлине и Древних богах (1/1)

А Уна и Минерва МакГонагалл спокойно пили чай, как дверной колокольчик внизу вновь звякнул, и послышалось сразу несколько голосов. —?Дорогая, это не за вами пришли? —?спросила старая гаргулья, отставив свою чашечку. —?Да нет,?— бывшая преподавательница трансфигурации немного растерялась,?— я была одна, вы же видели. —?Видать, кому-то не спится,?— усмехнулась Уна и, цокая копытами, спустилась на самый первый этаж, где и располагались магические товары.*** —?Доброй ночи, миссис Уна! —?Доброй… эээ, сейчас,?— старуха пошарила в нагрудном кармане мантии и нацепила на нос пенсне в золотой оправе. —?Надо же! А я-то и не знала, что в Лондоне живут химеры! Добро пожаловать, дитя моё! А это? Минуточку, неужели сам мистер Холмс почтил меня своим визитом? —?Извините, пожалуйста,?— Шерлок внимательно посмотрел на старушку, при этом он выглядел донельзя смущенным,?— я Саше помогаю… —?Уна, глава Лондонского клана, самая настоящая гаргулья,?— с улыбкой представила хозяйку магазина Саша Джону, который всё никак не мог подобрать упавшую челюсть. —?Очень приятно,?— выдавил из себя Джон, наконец-то совладав с челюстью. Старая гаргулья тем временем обратила взор на остальных. —?Хмм… Кого вы мне напоминаете, господа… Ах да, видела ни раз вас в новостях и газетах! Припоминаю… Эй, ты! А ну-ка?— ЦЫЦ! —?внезапно прикрикнула Уна на Люпена, который так и таращил горящие азартом глаза на прилавок со всевозможными амулетами, кольцами, браслетами и т.д. —?Мадам,?— Люпен отвесил даме поклон,?— я счастлив лицезреть столь мудрую и потрясающую женщину. К сожалению, я не смог купить вам белых лилий, но этот скромный цветочек не сможет выразить мою почтительность,?— с этими словами Арсен вытащил из-за пазухи немного пожухлую синюю маргаритку,?— она немножко увяла,?— со смущенной улыбкой объяснил вор,?— но вода быстро приведет её в порядок… —?Во дает,?— ухмыльнулся стрелок,?— здравствуйте, мэм. —?Проказник! —?на щеках Уны проступил румянец,?— минуточку, кто это там? Так-так… Да это же!.. Но я ни разу не встречала ещё этот клан! Выйдите-ка на свет, поближе! Ох, что произошло с Нудл! —?Не надо, прошу! Я не хочу, чтоб ещё кто-то видел меня! Такой…! Не смотрите! —?крики гитаристки перешли в рыдания. —?Мёдс!!! —?Стю схватил гаргулью-басиста за грудки и затряс его,?— почему, ПОЧЕМУ ты на это проклятие хер положил?! Я больше… Я больше не хочу видеть… как она страдает,?— остальные слова потонули в плаче. —?Да сколько можно, мать вашу, обвинять меня во всём?! Может, я ещё и ТИТАНИК утопил?!!! Да откуда ж я знал, что… —?отвернувшись к стене, Мёрдок взвыл, заливаясь слезами. —?Эм… Можно, я пока выйду? —?нервно произнёс Рассел. —?Вот мы по поводу них,?— Джиген посмотрел на истерящих Нудл, Стю и Мёрдока,?— они гаргульями стали и потихоньку с ума сходят. Саша уверена, что вы можете помочь… —?Ах, вот оно что! —?протянула старуха. По правде сказать, не очень-то приятно было услышать из уст японки такое заявление. Но что поделаешь, если у людей иные стандарты красоты. —?Так понимаю, опять его проделки… —?Нет, это был не Пак,?— произнесла с убитым видом Саша, косясь в стороны группы сочувствующим взглядом,?— дело было так: Мёрдок, в сердцах, нагрубил какой-то старухе, а она за это их и прокляла. —?Хмм,?— Уна задумчиво потёрла подбородок,?— в общем так: отведите бедняжек наверх. Думаю, горячий чай прояснит разум и успокоит душу. —?А нам что делать? —?спросил Дайсуке. Стрелок, похоже, один сохранял ясность мысли; Шерлок и Люпен III стояли около витрин с одинаково обалдело-счастливым видом, а Джон чувствовал себя чертовски неуютно в этом магазинчике, насквозь пропитанным древней магией. —?Всё, что с вас требуется?— постарайтесь по мере своих сил помочь бедняжкам, облегчить их участь,?— был ответ,?— посочувствовать им, понять… Идите пока наверх, моя гостья уже заждалась, мне неудобно перед ней. —?Люпен! Шерлок! —?Дайсуке и Джону потребовалось немало усилий, чтобы оторвать от прилавков двух дебилов, созерцающих голодными глазами все магические сокровища, выставленные в витринах. —?Не, я понимаю Люпена,?— сказал Джон Джигену,?— он?— вор, и, понятное дело, все эти штучки его безумно влекут, но ШЕРЛОК?! Он же… —?у Ватсона не хватило слов. —?… мыслит логически,?— пришел на помощь стрелок. —?Правильно, и стоять рядом с прилавком вещей, которых по логике не должно существовать, это… безумие и сумасбродность. —?Ну… —?стрелок лишь пожал плечами.*** —?Любопытно, чрезвычайно любопытно,?— задумчиво протянула Минерва МакГонагалл, уже будучи в курсе всей этой невероятной истории,?— очень похоже, так сказать, на семейное проклятие. Но ведь вы…? —?Да,?— ответил зардевшийся Стю,?— хоть мы и называем друг друга семьёй, технически-то мы от разных отцов и матерей. —?Нам говорили найти путь к озеру Лох-Катрин,?— сказала Саша,?— вроде как там лежит Экскалибур. Это приведёт нас к легендарным свиткам Мерлина. Только те заклинания, что скрыты в них, могут снять это проклятие. Иначе следующая трансформация убьёт их. Может, вы знаете, куда нам направляться? Где оно, это озеро? Я обещаю, мы не раскроем тайны Мерлина ни одной живой душе. —?Лох-Катрин? Так это же моя историческая родина! —?всплеснула руками Минерва. —?Озеро Лох-Катрин, дитя моё,?— подала голос Уна,?— в Шотландии, раскинулось в центре Национального парка Троссакс и завораживает не только своей природной красотой, но и удивительной историей. Оно получило своё название от галльского слова горец-грабитель, так как на его берегах родился самый известный из этих разбойников?— легендарный Роб Рой МакГрегор. Вот всё, что я знаю. —?Что ж, ребята, путь наш отныне в Шотландию, в Троссакс,?— улыбнулась химера. —?Что ж, в Шотландию так в Шотландию,?— смиренно приняла эту новость Нудл. —?Говорят, шотландский вискарь?— это что-то,?— гаргулья-басист облизнул клюв в предвкушении. —?Все самые страшные тайны из Шотландии,?— возвестил Шерлок, влюбленно взирающий на Уну,?— я за это отвечаю. —?Все легендарные сокровища ждут в замках Шотландии,?— поддержал его Арсен Люпен III. —?Вот ещё что,?— продолжила старая гаргулья,?— мне всё не дают покоя слова той женщины, проклявшей этих несчастных. Если вас не затруднит, повторите,?— обратилась она к Мёрдоку. —?Да так, хренотень всякая,?— пробухтел Мёдс,?— Шуба ниггера, йог какой-то… Всё, что я понял. Что с ебанутых взять-то? Лицо МакГонагалл побелело, и она чуть не выронила свою чашку из дрожащих пальцев. Но видно, далеко не грязное слово из зелёного клюва так шокировало её. —?Это плохо… очень плохо,?— пролепетала Уна,?— только не они… —?К-к-кто они? —?пискнул напуганный Стю. —?Сдается мне, дамы и джентльмены,?— подытожил Джиген,?— мы влипли во что-то очень нехорошее…