Часть 7. Хогвартс Экспресс (1/1)

Как же хорошо, что его оправдали! Он все-таки вернется в Хогвартс! Значит, осталось только дождаться письма и все! Интересно, кто будет преподавателем ЗОТИ в этом году? Дамблдор сказал, что не знает поставить на должность. Но все-таки, если директор назначит Сириуса, он разорвет Дамблдора на клочки. Дойдя до дома, Джек побежал в спальню, и плюхнулся на кровать. Закинув руки за голову, он услышал звон дверного звонка. Кто это может быть? —?Да иду я, иду! —?проворчал Джек, подходя к двери. Посмотрев в глазок, он увидел Кевина, нажимающего на кнопку звонка. Джек распахнул дверь, случайно ударив себя по лбу. —?Привет, Кевин! —?сказал он, потирая лоб. —?Тебе тоже,?— улыбнулся Кевин, но как только он увидел друга, улыбка пропала. —?извини, что… —?Ничего, все нормально. —?перебил друга Джек, прикладывая ко лбу небольшой кусочек льда. —?Проходи. —?Ладно,?— немного напряженно сказал Кевин. —?А тебя… —?Оправдали,?— улыбнулся Джек. —?по всем пунктам! —?Юху! —?закричал Кевин, и побежал вверх по лестнице. ?Допустим,?— подумал Джек. —?значит не у меня одного летом шарики за ролики заехали?. Добежав до спальни, он увидел друга, прыгающего у него на кровати. —?Святая борода Мерлина, а ну стоять! —?схватив посох, Джек приостановил им друга, принявшегося разламывать шкаф. —?Эм, извиняюсь,?— краснея и поправляя очки пробубнил Кевин. Джек предпочел промолчать. —?А откуда ты узнал, что я уже дома? —?чиня мебель спросил Джек. —?Мне передал Дэвид. Насколько я понял, Сириус послал ему письмо с совой, что ты направляешься домой и так далее. Кстати, как ты думаешь, кто будет в этом году… —?Сам Дамблдор не знает, кого поставить. —?Джек сразу понял, о чем идет речь. —?Но мне кажется, что это будет полный неадекват. Предыдущие 2 ведь были нормальными. Поэтому, нужно заранее готовиться к предстоящим трудностям. —?О чем разговариваете, джентльмены? —?в комнату абсолютно неожиданно вошел Сириус. —?Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,?— пропел Джек, ответив тем самым на вопрос отца. —?Н-да, пожалуй я обречен,?— усмехнулся Сириус. —?Обречены? —?спросил Кевин. —?На разговоры о Хогвартсе, по крайней мере, до сентября. Не желая перебивать отца и начинать спор, Джек начал смотреть в окно. Увидев вдали 2 летящих сов, он распахнул его. И как только 1 из них влетела в комнату, он вырвал из ее лап письмо (на этот раз довольно тяжелое), на что та недовольно ухнула и улетела. —?Так быстро? Не ожидал, что они придут так скоро,?— удивился Сириус. Джек, нежелающий ничего и никого слушать, прочел надпись на конверте: ?Мистеру Д. Фросту, город Лондон, улица Эбби роуд, дом четырнадцатый, спальня на втором этаже? Разорвав конверт, и не став тратить время на чтение приветственной части письма, в которой из года в год повторялось одно и тоже, Джек перешел к списку книг, и дочитав его выдал вердикт: —?Новых всего 2: ?Общая теория заклинаний? Дженифер Уокер, и ?Теория защиты от темной магии? Уолтера Фримана. —?Кто включил в список Фримана? —?фыркнул Сириус. —?Это один из самых скучных авторов во всей Британии. —?Что это? —?спросил Кевин, указывая на значок, лежащий на полу возле Джека. —?Если это то, о чем я думаю, то… Нет, это невозможно! —?глаза Сириуса округлились. —?Что невозможно, что это за штука вообще? —?поднимая значок с пола спросил Джек. На значке стояло большое золотое ?С? поверх гриффиндорского льва, и сам значок был очень похож на герб факультета. —?Что это значит? —?он поднял глаза на отца. —?Прочитай письмо. —?загадочно ответил Сириус. Нахмурившись, Джек начал читать вслух: ?Уважаемый мистер Фрост, мы рады проинформировать вас, что вас назначили на роль старосты Гриффиндора. Пожалуйста, ознакомьтесь с представленным ниже списком обязанностей и привилегий старост. Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора.? —?Я?— староста? —?Джек вопрошающе посмотрел на Сириуса. —?Какими судьбами? Я же в прошлом году вел себя, скажем так, неподобающе. —?Люди меняются. —?просто ответил он. —?А вы, извиняюсь, ты был старостой? —?спросил Кевин. —?Нет,?— усмехнулся Сириус. —?потому-что… —?Потому-что у меня не было качеств, что-бы самому нормально себя вести,?— продолжил Джек, передразнивая отца. —?Ну, и это тоже. —?Ладно, тогда завтра в косой переулок! —?подъитожил Кевин. *** Купив все, что нужно, Джек трансгрессировал себе в комнату. И все равно, что по правилам этикета не положено трансгрессировать прямо в здание. Это его дом, и кто его вообще его здесь увидит? Заранее положив все вещи в чемодан, Джек как и прежде этим летом глубоко задумался. Было очень жалко, что он не увидел там Эльзы, и может в этом году она и вовсе не вернется в Хогвартс? Кто знает. И почему он вообще об этом думает? *** И вот, он с Кевином стоит на вокзале Кингс-Кросс. Пора отправляться в школу. Осталось только пройти через стену на платформу 9 ?. —?Подожди ты, Мерлинова борода, я не успеваю! —?проворчал Кевин, подбегая к Джеку. Как оказалось, чем ближе они подходили к платформам 9 и 10, тем больше Джек ускорял ход. —?Воу воу воу, мистер Фрост потише,?— приостановил Сириус сына. —?Вот именно, помедленнее. —?сказал Дэвид, догоняя как Фростов, так и Кевина. —?Ну ладно,?— скривился Джек, и вальяжно прислонился к стене между платформами. Все 4 якобы без заботно заболтались, и легко прошли через барьер, скрывающий мир маглов от мира магов. На рельсах стоял красный паровоз с надписью ?Хогвартс Экспресс?. Повсюду толпились студенты с их родителями, шныряли и шипели кошки, ухали совы. —?До скорого,?— Сириус приобнял сына. —?И еще, ребята,?— обратился Дэвид к Кевину и Джеку. —?пожалуйста, будьте осторожны. Никто не знает, что будет с вами в этом году. А еще учитывая нового преподавателя защиты, все становиться еще опаснее. И вспоминая начало этого лета… —?И бла, бла, бла. —?перебил Сириус за Дэвида. —?В любом случае?— будьте осторожны,?— продолжил Дэвид, как-бы не замечая Сириуса. —?вас едва не убили в прошлом году. Прошу, будьте осторожны. —?Нам уже пора! —?сказал Джек, ставя чемодан на ступеньку в двери вагона. —?Почти 11. А мне еще надо в вагон старост. Войдя в поезд, они стали разговаривать с родителями высунувшись из окна. —?Пап, я знаю что ты сейчас будешь говорить об осторожности и прочем. В любом случае?— перестань, это раздражает. —?сказал Кевин, как только его отец открыл рот. —?Ладно, но все равно, Джек, по возможности приглядывай за ним,?— сказал Девид, кивнув на сына. —?Он мне что, сын родной, что-бы его воспитывать? —?фыркнул Джек. —?Действительно,?— Сириус потер руки. —?буду использовать эту фразу, что-бы обороняться от Юфимии. —?Положил на место, это моя фраза. Поезд тронулся. Помахав отцу рукой, Кевин спросил: —?Ну что, какое купе займем? Даю слово, добрая половина уже заняты. —?Я не могу. Я же староста. Мне нужно в специальный вагон в начале поезда. —?Аааа, ну ладно,?— было видно что Кевин немного расстроился. —?Ничего страшного,?— утешил его Джек. —?самое главное тебе мое пожелание?— не встретить Фелтона младшего! —?Постараюсь,?— усмехнулся тот, пожав плечами. —?до скорого! Джек кивнул, и двинулся к нужному вагону. Интересно, кто будет вторым старостой? В письме он прочитал, что на каждом факультете по 2 старост?— мальчик и девочка. Очень хотелось, что?— бы его партнершей была Розенгаффе, и… Так, стоп! Из двери ближайшего купе вышла Эльза, уже переодевшаяся в школьную форму. Это была высокая, красивая, светловолосая девушка с большими голубыми глазами. Ее волосы были заплетены в аккуратный узел на затылке. На груди блестел значок старосты. Но несмотря на свою красоту выглядела она довольно грустно и подавлено. Заметив его, девушка покраснела. —?Пппривет,?— сказала она, опустив голову вниз. —?Привет,?— поздоровался парень, и сказал пытаясь скрыть смущение. —?куда ты идешь? —?К остальным старостам, а ты куда? —?Туда же. —?Тебя назначили? —?большие голубые глаза Эльзы расширились еще больше. —?Да. Слушай, может пойдем уже, а то что мы тут стоим? —?Ах да, точно,?— девушка покраснела еще больше. Они двинулись по коридорам вагонов, держась на небольшом расстоянии друг от друга. Когда они дошли до нужного им места, очень недовольный голос сказал: —?Ну наконец-то! Гриффиндорцы явились! Не прошло и года! Говорил невысокий черноволосый парень, года на 2 их старше. И сюдя по его лицу он был недоволен их опозданием. —?Сказать то, что я разочарован?— ничего не сказать! А ведь профессор МакГонагалл говорила о вас как о примерных учениках! Бедные гриффиндорцы! Как они будут жить на одном факультете с такими старостами! Все остальные уже здесь, а вы… —?Извиняюсь, вы кто? —?перебила его Эльза. —?Староста Когтеврана и школы Энтони Уэйд. Приятно познакомиться. —?По твоему тону видно, что ты рад встрече,?— ухмыльнулся Джек, подбрасывая палочку и ловя ее. —?Помолчи лучше, Фрост. Не твое дело приказывать мне как правильно говорить! И вообще, если ты не забыл?— вы опоздали в отличии от остальных факультетов!.. —?От остальных факультетов? —?переспросил Джек и огляделся по сторонам. —?Ну здесь 2 варианта?— или я ослеп, или другие старосты невидимы. Серьезно, мы пришли самыми первыми, а ты говоришь что мы опоздали. После этих слов Энтони сразу замолчал. И после того как в вагоне повисла тишина, Джек оглядел комнату. Ни на 1 из вагонов поезда он не был похож. Это была большая комната обшитая деревянными панелями. В комнате были расставлены 10 кресел под цвета факультетов?— 2 красных (гриффиндорских), 2 желтых (пуффендуйских), 2 синих (когтевранских), 2 зеленых (слизеринских), и 2 серых, судя по всему для старост школы. Джек прислонился к стене и стал смотреть в окно. Вскоре начали подтягиваться старосты других факультетов. —?Добрый день, Гриффиндор. —?сказал ледяной женский голос. Вошли те, кого добрая половина школы люто ненавидела?— Нарцисса Блек и Люциус Малфой. От одного только взгляда на них Джека начало трясти. Желание мести накрыло его с головы до ног. Джек крепко сжал палочку. Причина ненависти к Малфоям крылась в том, что в прошлом году Люциус и его младший брат Абракас заколдовали его и Эльзу таким образом, что как только они замечали друг друга, начинали ссориться против своей воли и безо всяких на то причин. —?Доброго,?— не менее холодно ответила Эльза, отрываясь от учебника трансфигурации, который читала все это время. —?Разумеется, Розенгаффе,?— скривившись бросила Нарцисса. —?очень надеюсь, что ты все-таки останешься в перчатках до конца своей никчемной жизни. —?Никчемной жизни, точно. —?Эльзу начало трясти. —?Как же хорошо, что ты можешь разглядеть себя в зеркале, Цисси. Нарцисса начала медленно подходить к ней, но Люциус взял ее за плечо, и та мгновенно успокоилась. —?Ну надо-же, Фрост, какими судьбами? —?ледяным и одновременно издевательским тоном сказал Люциус, как только заметил Джека. —?Какими судьбами тебя назначили старостой? С твоими-то поступками и проказами Дамблдор решил ставить тебя как пример для остальных. Хотя, чему я удивляюсь, он ведь любитель грязнокровок. —?Заткнись, Малфой, иначе мне прийдется прибегнуть к крайним мерам! —?прошипел Джек, все крепче и крепче сжимая палочку. —?Ах, Фрост, нарываешься на повторное исключение? На этом терпение Джека лопнуло. Выхватив палочку, он резким движением нацелил ее на Малфоя. Тот повторил его действие. —?Экспеллиармус! —?одновременно произнесли Эльза и Энтони. Заклятие Энтони обезоружило Джека, а заклятие Эльзы попала Малфою точно в голову. Он впечатался в стену, сшибив головой несколько панелей. —?50.000 очков Гриффиндору за превосходное попадание! —?воскликнул Фрост, подходя к стене. —?Старосты не име… —?возмутился Энтони. —?Заткнись. —?отрезал Фрост. —?Послушай меня, Люциус, ты у меня с прошлого года под прицелом. И если ты не отстанешь от меня,?— зашипел Джек угрожающе смотря на Малфоя, наколдовывая тонкий ледяной стержень и переламывая его на 2 части. —?то с твоей шеей произойдет тоже самое! —?Хорош ты, нечего сказать,?— сказала Эльза, как только он упал в кресло. —?не доехали до школы, а ты уже умудрился наделать неприятностей. —?Да все равно,?— отмахнулся от нее Джек. —?вспомни хоть 1 случай, где я не попадаю во всякий бред. Вскоре пришли старосты Пуффендуя и Когтеврана, и старосты школы скучно и нудно объясняли об обязанностях, привилегиях и прочем. Он радовался, что им не выдали 20 фунтовые тома с инструкциями, которые они должны будут прочитать за пару часов. И, наконец, примерно через час их все-таки отпустили. —?Наконец-то нас выпустили! Я уже думал мы будем вечно сидеть и слушать эту скукотень. —?Н-да, пожалуй это будет скучнее уроков истории,?— зевнула Эльза. —?Ну что-ж, пойдем искать купе. —?А где Кевин? Я видела вас на платформе. —?Не имею понятия. Ушел по-моему в 3 вагон. —?Можно вопрос? Что значат слова Малфоя ?нарываешься на повторное исключение?? —?А ты не знаешь? —?Нет. —?Меня временно исключили этим летом, за то, что я вызвал патронуса в попытке защититься от дементоров. Дело в том, что у министерства произошли беды с башкой, и вместо того, что-бы предупредить меня, оно решило меня исключить. —?Они что, с ума сошли?! —?неожиданно воскликнула девушка. —?Привет, Эльза! —?поздоровался Кевин, высовывая голову из купе позади них. —?Чего ты так кричишь? Все так перепугались. —?Все? —?Со мной сидят Мейвис и Стив. Вы тоже можете зайти, если хотите. —?улыбнулся Кевин. Джек вопрошающе посмотрел на Эльзу, та кивнула, и они вошли в купе. Там сидели Мейвис Браун и Стивен Фелтон. У Мейвис были длинные темно-русые волосы, серо-голубые глаза, круглое лицо, невысокий рост. На ней были надета светло фиолетовая кофта с длинными рукавами, синие джинсы и светло серые кеды. На Стиве голубая рубашка, синие штаны и серые ботинки. Васильковые глаза смотрят в окно задумчивым взглядом. Каштановые волосы слегка растрепаны. —?О, привет! —?Стив встал и пожал Джеку руку. —?Того-же,?— ответил Джек заглядывая Стиву за спину. —?Если ты ищешь моего младшего брата Томми, то могу тебя обрадовать?— его здесь нет. —?Это даже более чем хорошо! —?обрадовалась Эльза, падая на сиденье. —?Скоро уже будем в Хогвартсе! —?сказал Кевин, смотря на часы. —?Эльза, так ты теперь староста, верно? —?с диким интересом спросила Мейвис. —?Да. —?Как прошла эта ваша встреча со старостами школы? Не умерли там от скуки из-за рассказов Уэйда? —?спросил Стив. —?Так и есть. Его рассказы будут поскучнее уроков истории. —?Ну да,?— ухмыльнулся Стив. —?он та еще зануда. Так-что?— терпите. —?Джек, ауу, ты в этом мире вообще? —?спросил Кевин, тряся товарища за плечо. —?Что-что? —?очнулся Джек. —?Ты сейчас выглядел ну очень странно. —?Кевин сложил кончики пальцев воедино и облокотился на спинку сиденья. —?Сидишь вот так, не двигаешься, не моргаешь и не дышишь. Восковая кукла, не иначе. —?Сам ты кукла! —?обозлился Джек. Сюдя по всему, он засмотрелся в точку, где стояла Эльза, и больше не сводил с ее глаз. —?Хотя, если уж и кукла, то пожалуй я буду Лоуренсом. Точно такой-же отброс. Все выступают, всем весело, а я сижу где-то соседней комнате, в потрепанной одежде, весь в увечьях, и жду пока меня хоть кто-то проведает. —?Кто такой Лоуренс? —?спросил Стив. —?Один из главных героев книги ?15 ночей безумия? Уильяма Афтона. Этим летом, от нечего делать, Джек нашел в ящиках отца несколько книг, и всерьез увлекся их чтением. После этого он окончательно увлекся страшилками и фантастикой. —?Пойду в коридор,?— сказала Эльза и направилась к выходу. —?Зачем тебе? —?Джек, мы же старосты, и должны следить за порядком как на факультете, так и в поезде. Ты что забыл как Уэйд нам это рассказывал? —?Как я мог запомнить его разглагольствования, если я его не слушал? Спасибо, но я лучше об обязанностях в письме прочитаю. —?Ясно. —?грустно ответила Эльза, вышла в коридор, и больше не вернулась. —?Мне ее жалко,?— сказал Кевин. —?родители заперли ее в комнате без возможности выйти. Я конечно понимаю, что она ранила сестру и все такое, но родители могли научить ее управлять магией нормально, но вместо этого они решили ее закрыть от мира и вырастить затворницу, неумеющую общаться с людьми. Вершина логики! Из коридора раздался звонкий голос машиниста: —?Мы будем у станции через 10 минут. Будьте готовы в выходу! Как только фраза закончилась, Джек пулей вылетел из купе. —?Эльзу наверное пошел искать,?— Стив пожал плечами, доставая чемодан с полки. —?В любом случае, начинается новый учебный год, и все-равно в этом году, в одну ночь произойдет что-то счастливое, то, что координально изменит несколько жизней. Они двинуться из пункта Б в пункт Ц. И все будет хорошо к самому концу года. Верно ведь? —?загадочно подъитожила Мейвис.