Глава VII — Письмо. Экзамены. "Всё впереди". (1/2)
Письмо от матери Бекки, миссис Тэтчер, уничтожило все планы, которые они всей четверкой строили на будущее. Вот оно:
?Ребекке Тэтчер, г. Сент-Петерсберг, 17-е декабря 1863-го годаМилая дочь! Я приняла решение (точнее, мы с твоим отцом его приняли), что ты не раньше 14-го января должна прибыть в Нью-Йорк: там тебе уже найдено приличное заведение для продолжения твоего обучения. После сдачи зимней сессии ты должна немедля быть тут, подле нас. Тебя, дорогой Эдвард, я попрошу подготовить Бекки как следует, чтобы она первым же пароходом приехала к нам.
Твоя сестра? Это послание судья прочитал несчастной мисс Тэтчер, а она, сдерживая слезы, продекламировала его друзьям. Том никогда еще не был так подавлен, но ничего не мог поделать: насколько он слышал, мистер и миссис Тэтчер были котами очень обеспеченными, а потому не терпящими возражений. Вечер проходил в доме тёти Полли за чаем; встречи с Реджинальдом Блэком так и не произошло из-за следующих событий: во-первых, Том смертельно устал в тот летний день, как и все его спутники; во-вторых, лис сам не пришел на заданную им же встречу, поскольку был на другом конце земного шара по очень важному обстоятельству (о котором он предпочёл умолчать). Приближались зимние экзамены. Том, как обычно, мог остаться на второй год, однако из-за полученной новости забыл и об этом. Царило гнетущее молчание, и так бы оно и продолжалось, пока Гек не спросил: — Твоих родителей точно нельзя переубедить? Бекки в который раз покачала головой, глядя на свою кружку с ароматным напитком отсутствующими глазами: — Мама и папа всегда были непреклонны, — сказала леди, отставляя свой напиток в сторону и смотря на друга. — если они сказали, значит, так оно и будет… Том? Рыжий кот медленно поднял голову и посмотрел в глаза своей подруги. — Что, Бекки? — Ты… прошу, не надо, Том. Не грусти. Летом я снова буду здесь, и… — Летом? — переспросил полосатый кот, начиная закипать, подобно чайнику, от ощущения безнадежности. — ?Летом?! До него еще так далеко, Бекки!
— Но сейчас она здесь,— добавила Эми, которая тоже не была в восторге от предстоящего отъезда и потому делила горечь наравне со всеми. — и мы можем пока побыть все вместе, до 14-го января. У нас экзамены на носу, Том, — напомнила она. — и тебе я советую подготовиться. Том непонимающе уставился на свою подругу слева: почему она дала такой совет ему? Все оказалось очень просто — у Эми это был единственный способ поднять себе настроение, и сейчас она лишь предлагала то, что знала. К её удивлению, капитан кивнул. Но он засядет за книги не раньше пятого числа, потому что последние мгновения нужно ловить что есть мочи, особенно перед долгим и томительным расставанием.
Бекки улыбнулась и коснулась его лапы. Её же примеру последовал Гекльберри и Эми. Четверка не собирается пока расставаться. Господа уж допивали чай, как в дверь неожиданно постучали. Тетя Полли, вынырнув из своих дрём за вязанием, поднялась и, торопливо напялив на нос очки, очутилась у двери, распахивая её. На пороге стоял зверь, выше которого ни Том, ни Гек еще не видывали. Его венчал белый плащ с меховым пошивом, украшенный огнём, такому, что даже Тому показалось, что вот-вот он запылает ярче, чем в камине. Бурые уши Гек узнал совершенно точно — это из его собратьев по виду — лис. Ступая меховыми сандалиями с высоким голенищем, незнакомец сказал несколько слов старой кошке, тётя охнула и посторонилась, пропуская его внутрь. Всем стало как-то не по себе. Лис снял с себя плащ и опустил его на стул в коридоре: под ним открылся жилет зелёного цвета с интересной вышивкой на спине — солнце с лучами-треугольниками (восемь штук) и силуэт кошачьей головы со светящимися глазами внутри этого светила. Незнакомец освободился от сандалий с меховыми голенищами и начал приближаться к группе, но, словно вспомнив о чём-то, оставилножны с длинным и тонким клинком рядом с плащом, просто прислонив их к стене.
— Прошу прощения, могу я сесть? — спросил высокий незнакомец, став рядом с Томом. Тот лишь кивнул, приподнял стул и пересел рядом со своей подругой, затем резво вскочил с него и улетел в смежную комнату. Стул был подан. Незнакомец кивнул и приземлился на него с неземной грацией. ?Аристократ?, — подумал Том. Его внимание приковала повязка-протектор на лбу с тем же символом, что и на жилете, и левая лапа, которую аристократ оставил на столе, когда опёрся локтем на столешницу. Том никогда еще подобного не видел: вроде наруч, но к нему присоединён клинок, небольшой, как раз по длине наруча.
Тётя Полли принесла незнакомцу чай в синем стакане и улыбнулась: — Вы наверняка замерзли, не так ли? — Спасибо, вы очень добры, — лис чуть улыбнулся в ответ и отпил из чашки. — Очень горячо, как раз для меня. Спасибо. — повторил он. Тётя улыбнулась в ответ, мимоходом посмотрела на ребят (?Где ваши манеры??) и удалилась, пожелав мистеру приятного вечера. Перед тем, как занавески шелохнулись за её спиной, она промурлыкала: — Надеюсь, дети не доставят вам хлопот, мистер… — Блэк, мадам. Но зовите меня Реджи. Никаких проблем, я уверен, мы отлично поладим. Тётя удалилась к своему вязанию. Реджи отпил из своего стакана и в первый раз с особым вниманием посмотрел на детей. — Итак, господа, — начал он мягким голосом, но ледяной холодок не хотел оставлять спину молодого кота. — меня зовут Реджинальд Кентурион Ашура-Блэк. Вам нет нужды запоминать моё имя целиком, как я уже просил миссис Сойер, зовите меня Реджи, так будет проще для всех. А теперь могу я любезно попросить представиться вас?
Том не выдержал и вызвался первым: — Томас Сойер, сэр. Лис кивнул и ответил: — Не нужно формальностей, мистер Сойер. Зовите меня Реджи. — Хорошо, сэр… то есть Реджи… — Как вам угодно, сэр. — мягко прервал его лис. — Гекльберри Финн. — сказал Гек. (Кивок). — Эми Лоуренс, сэр. — сказала Эми, чуть наклонив голову. (Кивок). — Ребекка Тэтчер, сэр. — Бекки церемонно кивнула незнакомцу. (Ответный царский кивок). — Пожалуй, чтобы вы не скучали, я расскажу немного о себе, — начал лис, отпивая из своего стакана и поглощая один из кусочков печенья в центре небольшого стола. — ибо так, кажется, я смогу разрядить создавшуюся обстановку, очевидно, вызванную получением вами, мисс Тэтчер, письма от вашей дражайшей матушки. ?Откуда ты…?, — подумал Том, а Бекки чуточку побледнела. — Всё в порядке? — спросил Реджи, делая еще глоток. — Да, сэр… но… откуда вы знаете про письмо? — спросила бледная Бекки (это даже чётко вырисовывалось на белой шерсти кошки). — О… у меня очень острый слух, мисс Тэтчер. Я могу слышать на расстоянии двух, а то и трёх миль жужжание крыльев комара (хотя зимой не встретишь ни одного). Пока я подходил к этому славному убежищу, до меня долетели обрывки вашего разговора. ?Он всё слышал, — напряженно мелькнуло в голове у Гекльберри. — Так кто же ты такой?? — Не бойтесь, друзья мои, я не буду никому ничего говорить, да и незачем; но, как я погляжу, вы, мисс Тэтчер, несколько напуганы. Я клянусь, — лис положил лапу на сердце. — что никому не причиню из вас вреда. Клятва была странной, но голос лиса, тёкший через уши слушателей, несколько расслабил нервы и настроил их воспринимать информацию дальше. — Так, о чём это я… а, да, немного обо мне. Я родился в солнечной Италии, далеко отсюда, в 1535-м году (?Что это с вами??). Обучался искусству войны всю свою жизнь и прибыл сюда с другом, чтобы… выполнить важную миссию. — Какую, сэр? — подала признаки жизни Эми. — Найти вас. — отрезал Реджинальд. Вновь наступила тишь; до всех наконец дошло, кто был этот таинственный зверь: как они могли забыть! Бекки мгновенно сопоставила манускрипт, лодку и письмо от некоего ?Р.?, ее память заработала с поразительной точностью. Она только открыла рот, чтобы сказать главное, как Реджи поднял лапу, прерывая попытку — видимо, он хотел рассказать всё сам.
— Да, друзья, да, это я, Реджинальд Блэк. Это вас, мистер Сойер и мистер Финн, я должен был отыскать в первый черёд, и это я буду учить вас ?бить в самое сердце?. Манускрипт положил вам в корзинку мой друг (я видел это), о котором я уже упоминал сегодня — это мифический дракон Керн Иан Райдер: с ним вы встретитесь в свое время. Лодку построил и правда он, но, увы, этого уже я не видел, да и такой процесс не слишком мне интересен. Раз уже я почти все рассказал, то и дальше врать не стану: я слышал почти всё, мисс Тэтчер. Вы должны уехать к родителям в Нью-Йорк не позднее четырнадцатого января, но до сего момента вы должны сдать экзамены. За вас я не беспокоюсь, наоборот, всеми силами верю, как, впрочем, и насчёт мисс Лоуренс. Однако что же касается мистера Сойера и мистера Финна… тут небольшая проблемка: мистер Сойер показывает, скажу начистоту, прошу, не обижайтесь, худший результат в школе (?Так, мистер Сойер??), а потому я за оставшееся время сделаю всё, что в моих силах, дабы предотвратить плачевный результат. Обещаю. Что о мистере Финне… увы, вы не посещаете школу и не можете сдавать экзамена, не зная основ. За это я тоже возьмусь, не извольте беспокоиться, Гекльберри. Впервые за все время разговора Реджинальд назвал кого-то из детей по имени. — Как вы это сделаете, сэр? — спросил Гекльберри недоуменно. — Ведь я никогда не умел… — Читать? Писать? Это поправимо, сэр, — парировал лис. — абсолютно ничего сложного… — Сэр… — Да? — Зачем вам именно мы? Этот простой вопрос, казалось, поставил Реджинальда в тупик: он моргнул несколько раз, а затем с некоторым трудом ответил: — Я долгое время искал таких, как вы… детей… тех, кому можно доверить поиски настоящего сокровища… признаюсь, все в ваших лапах, леди и джентльзвери — если вы откажетесь, то много ещё лет пройдет, прежде чем появятся на свет такие, как вы. Однако это ваш выбор… Друзья посмотрели друг на друга и поняли всё без слов. Однако омрачение от письмо снова мелькнуло на горизонте, но Том предпочел задать иной вопрос: — Кто такой Герц Сарванна, Реджи? Лис ухмыльнулся, но и это не выглядело неприятно. — Мой старый друг, гепард. Этоон будет учить вас, мисс Тэтчер, мисс Лоуренс. Он потрясающий знаток всех наук (почти всех), но ужасный сквернослов. Но, я повторю, Герц мастер своего дела. Кажется, ваша доля, леди, учиться ориентироваться в море, и кажется, за штурвал первой встанете вы, Бекки. Или вы, Эми. Эти слова заронили в сердце Тома семена ревности, но он подавил их в корне.
Реджинальд поднялся со своего места и чуть поклонился. — Благодарю за угощение. Думайте, господа. У вас пока есть время. До 14-го января включительно. И… еще кое-что. Для управления даже такой посудиной, как ?Эми?, нужны хотя бы ещё двое добровольцев.
— У меня есть несколько вариантов, — ответил Том, уже не так сильно дрожа.