Том 2. Часть 6: Глава 51 (1/2)
На какое-то время Ёко погрузилась в свои мысли, раздумывая об этом мире и своём положении в нём.
— Скажите, профессор, а вы тоже тайка? — наконец спросила она, повернувшись к Ракуджину.
— Нет, я обычный кайкяку, — покачав головой, улыбнулся он. — Я родился в Шизуоке и поступил в Токийский университет. Я попал сюда, когда мне было двадцать два. Я пытался выбраться из корпуса Ясуда и собирался проползти под партами, перекрывавшими вход. Следующей вещью, которую я помню, был уже этот мир. — Корпус Ясуда? — Ты не знаешь о нём? В то время там была большая шумиха. Хотя, похоже, сейчас, эти события сохранились лишь в памяти исторических книг.
— Это потому что я не могу знать всего… — Я тоже. Это произошло семнадцатого января тысяча девятьсот шестьдесят девятого года. Всё произошло ночью, но, увы, я не знаю, что именно произошло.
— Всё это произошло ещё до моего рождения.
— Ах, как же быстро летит время, — криво улыбнулся профессор. — Сколько же времени я здесь пробыл?.. — Вы находитесь здесь с тех самых пор?
— Да, я оказался в Кэй. Шесть лет назад я перебрался из Кэй в Эн. Я работаю… Хм. Можно назвать это учителем естественных наук, — он улыбнулся и покачал головой. — Хотя это не так уж и важно. Итак, о чём же ты хотела меня спросить? Ёко решила перейти сразу к делу. — А можно как-нибудь попасть отсюда домой? — Никто из смертных не способен пересечь Кьёкай, — тихим голосом ответил Ракуджин спустя какое-то время. — Это путь в один конец. Оказавшись здесь, ты не сможешь вернуться обратно.
— Вот как, — вздохнула Ёко. Эта новость ударила по ней не так сильно, как она ожидала.
— Прости, что не смог помочь тебе.
— Нет-нет, всё в порядке. Я хотела бы спросить у вас ещё кое-что, только это будет немного странный вопрос. — Я слушаю. — Я понимаю всё, что говорят местные.
Профессор озадаченно склонил голову на бок.
— Поначалу я даже не заметила различий. Я думала, что все вокруг говорят на японском, я не понимала лишь уникальные слова и термины. А потом я встретила в Ко пожилого кайкяку и лишь тогда я осознала, что никто вокруг не говорит по-японски. Но почему-то я понимаю окружающих без проблем, хотя я никогда даже не учила иностранные языки. С чем это может быть связано? Ракуджин посмотрел на Ракушуна, в его взгляде читался вопрос. Когда Ракушун подтвердил всё, что сказала Ёко, профессор на минуту задумался. — Хм, судя по всему, ты не человек. ?Я так и знала?, — подумала Ёко. — Когда я попал сюда, я не понимал ни слова. Да, тяжело мне пришлось. Поначалу местный язык показался мне похожим на китайский, но я знал на китайском всего несколько слов, и они не принесли мне никакой пользы. Много лет я мог общаться лишь письменно, я кое-как наловчился писать на классическом китайском. Но даже письменность местных не совпадает с китайской на сто процентов. Особенно сложно мне было в первый год. С подобными трудностями сталкиваются все кайкяку, в том числе тайка. Я выяснил это, когда узнавал про других кайкяку. Все они сталкивались с проблемой языкового барьера. Так что ты явно не обычная кайкяку. Ёко неосознанно сжала руки в кулаки.
— Насколько я знаю, только сэннин и магические создания, такие как ёма, могут говорить на всех языках, — продолжил Ракуджин. — Если ты не замечаешь в языках различий, ты точно не человек. Либо ты сэннин, либо ёма. — А ёма может стать тайка? Продолжая улыбаться, профессор кивнул.