Том 2. Часть 6: Глава 49 (1/2)

— В этом городе постоянно что-то происходит, — заметила Ёко.

На улицах постоянно находилось множество людей, сновавших туда-сюда, а бойкие торговцы зазывали покупателей в свои ларьки, добавляя оживлённости всему происходящему.

— Ты явно удивлена. — Ага. — Я слышал, что Эн — богатое королевство, но, когда я в первый раз оказался в Уго, я был по-настоящему удивлён. Ёко кивнула. Словно под стать размерам города, улицы были широкими. Крепостные стены, окружавшие город, должны были быть около десяти метров в толщину. С внутренней стороны прямо в стенах гнездилось множество мелких магазинчиков, торговля здесь явно процветала. Это очень напоминало киоски под мостами, частенько встречавшиеся в Японии. В большинстве своём здания были построены из дерева и высотой были в среднем в три этажа. Потолки в этих омах явно были высокими, к тому же, абсолютно все окна были застеклены. Также периодически встречались огромные кирпичные или каменные здания. К атмосфере, царившей в городе, больше всего подходило слово ?Чайнатаун?, но его не хватало, чтобы передать все странные и необычные ощущения, который этот город создавал. Улицы были вымощены брусчаткой, а по обеим сторонам дороги были проложены сточные канавки. В городе были парк и площадь. В Ко Ёко не видела ничего из этого.

— Я чувствую себя, словно неотёсанная деревенщина, — заметила Ёко, оглядываясь по сторонам.

— Я тоже об этом подумал, — усмехнулся Ракушун. — Хотя я и есть неотёсанная деревенщина.

— А сколько здесь вообще слоёв различных укреплений? — А? Ёко указала пальцем на высокие стены, тут и там возвышавшиеся над домами и магазинами.

— Ну, вообще, у города существует две стены, внешняя, которая ещё называется крепостной, и внутренняя, также называемая замковой. В Ко города с внутренними стенами — редкость, такие стены, как правило — остатки старой крепостной стены, оставшиеся с тех пор, когда город был меньше и ещё не разросся за её пределы.

— Ух ты. Лагеря для беженцев из Кэй располагались у подножия внешней стены и на площади. Это были аккуратные ряды одинаковых палаток, которые создавали впечатление порядка. По словам Ракушуна, эти палатки были предоставлены местными властями.

— Так это столица провинции? — Нет, это столица префектуры.

— Префектура на один уровень ниже провинции, да? — На два уровня ниже. Начиная с деревушек, в которых обычно не бывает больше двадцати пяти домов, градация идёт по возрастающей: деревня, город, городской регион, округ, префектура, район, провинция. Чтобы ты понимала, район обычно состоит из пятидесяти тысяч домов.

— А сколько обычно районов в провинции?

— Это зависит от конкретного места. — Но если это столица префектуры, тогда, столицы районов и провинций должны быть огромными. Согласно официальным обозначениям, столицей района назывался город в котором расположена администрация района. Район, как административная единица должен состоять минимум из пятидесяти тысяч домов, хотя это не обязательно означает, что в одном районе проживает пятьдесят тысяч человек. Таким образом, выходило, что обычный город был больше обычной деревни, столица района была больше, чем столица округа, а столица провинции больше, чем столица района.

— Почему же Эн и Ко так отличаются друг от друга? — Их правители различаются характерами, — слабо улыбнувшись, ответил Ракушун.