Том 2. Часть 5: Глава 38 (2/2)

— Суузан?

— Великая гора. Также она называется Суукоу, вершина, или Чуузан, Центральная Гора. С четырёх сторон Суузан окружают Восточная, Западная, Южная и Северная горы. Также они известны как Хозан, гора горечи, Казан, гора величия, Какузан, гора незамедлительности, и Козан, гора постоянства. Говорят, что когда-то Восточная гора называлась Тайшан. Но правитель северного королевства Тай пожелал изменить свою фамилию с иероглифа, означающего ?поколения?, на иероглиф, означающий ?безмятежность?, который читался как Тайшан. В знак уважения к его воле, Тайшан переименовали в Хозан. А вместе все эти горы называются Гозан, или Пять Гор. — Ты серьёзно. — Эти пять гор окружает Жёлтое Море. Но, несмотря на то, что оно зовётся морем, там нет воды. Говорят, что это место заполнено пустошами, болтами, пустынями и дремучими лесами.

Ёко внимательно смотрела на иероглифы, которые он выводил.

— Ты никогда не видел его? — Я бы не смог, даже если захотел. Жёлтое море окружают Конго, несокрушимые горы. Ни один смертный не может выжить там. — Оу, — всё это напоминало Ёко какую-нибудь карту древнего мира.

— Несокрушимые горы окружены четырьмя морями. Эти четыре моря окружены восемью королевствами. За этими королевствами простирается Кьёкай, в котором находится четыре больших острова. Четыре островных королевства, вместе с восемью королевствами, окружающими Жёлтое Море, образуют двенадцать королевств.

Ёко внимательно рассматривала геометрический узор, выложенный из орехов. Он напоминал цветок, лепестками которого были королевства, расположенные вокруг Гозан.

— Больше ничего нет? — Ничего. Только Кьёкай, простирающийся до самого конца мира. Но, — казалось, Ракушун говорил это чисто для себя. — Существуют истории об острове, расположенном далеко на востоке, у края мира. Сказки о месте, которое зовётся королевством Хорай. Также оно известно как Япония.

Ракушун написал иероглиф ?Ва?, также читавшийся в древности как Ямато. — Правда? Тот же самый иероглиф Ямато, как в Японии? Когда Ёко написала этот иероглиф самостоятельно, он, определённо, читался как Ямато. Ёко задумчиво прикусила губу. Была ли эта разница в восприятии вызвана её переводчиком? — Также говорят, что все кайкяку родом из Ямато.

В этот раз она чётко услышала ?Ямато?. Должно быть, потому что это слово существовало и в её родном языке, её волшебный переводчик решил, что его не нужно переводить.

— Может быть это всё сказки, но если верить тому, что говорят кайкяку, то страна под названием Ямато, несомненно, существует. Но хотя множество кораблей отплыло в Кьёкай в поисках Ямато, все они тоже не вернулись.

Если Япония действительно находилась на самом краю Кьёкая, возможно, до неё можно было бы добраться, если плыть на восток. Но Ёко понимала, что шансы на успех были низкими. Единственным верным путём домой был путь через тень луны.

— Также ходят легенды, что в глубине несокрушимых гор находится место под названием Кунлун. За Кунлуном располагается Китай. Китай это дом санкяку, ?гостей?, кяку, ?из-за гор?, сан или зан.

Когда Ракушун говорил о Китае, он написал иероглиф Хань. — Санкяку? Говоришь, что существуют другие люди, застрявшие здесь? Не только кайкяку?

— Верно. Кайкяку находят у берегов Кьёкай, а санкяку у подножия Несокрушимых гор. Но в этом королевстве мало санкяку, да и не важно, кайкяку ты или санкяку, здесь тебе в любом случае придётся убегать, чтобы выжить.

— Да уж, я заметила.

— Обычные люди, не важно, из Хань они или из Ямато, не могут просто так путешествовать между мирами. Но это могут ёма и сэннин, горные мудрецы. Но когда случается шоку, людей оттуда может затянуть сюда. Такие люди становятся санкяку и кайкяку.

— Ага. — Говорят, что в Ямато и Хань люди живут в домах, сделанных из золота и серебра, и украшенных драгоценными камнями, и что их королевства такие богатые, что даже фермеры живут как короли. Они могут скакать по воздуху и проехать тысячу миль за один день и даже у детей есть сила, способная побеждать ёма. Ёма и сэннин обладают особыми способностями, потому что они путешествуют в эти другие миры и пьют из магических источников глубоко в горах.

Закончив говорить, Ракушун посмотрел на Ёко, ожидая ответа. Печально улыбнувшись, Ёко покачала головой. Их разговор получился очень странным. Если она когда-нибудь вернётся домой, никто не поверит ей. ?Это всё сказки?, скажут они. А здесь её родной мир был точно такой же сказкой. Подумав об этом, Ёко усмехнулась. Она всё это время думала, что этот мир был странным и загадочным, но, в конце концов, разве не был тот мир, откуда она родом, ещё более странным и загадочным? ?Вот почему?, — подумала она. — ?На кайкяку охотятся, словно на диких собак?.