Глава 14. Переполох в Скотланд-Ярде (1/1)
Скотланд-Ярд. В зимнее время рабочие особо ленивы: клонит всё время в сон, некоторые элементарные дела давались с трудом, да и, кроме как пить кофе литрами, больше ничего не хочется. — Уайт, я Вас позвал, чтобы обсудить некоторые моменты Вашего отношения к работе, — сказал Лестрейд, направляясь к своему кабинету мимо своих сотрудников. За ним следовала Эмили, лениво волоча ноги. — Вообще-то, практике, — как всегда в своей саркастичной манере, парировала она. — Да Господи Боже, какая разница! — остановившись у своего кабинета, вдруг вскрикнул инспектор. Все, кто находился поблизости, недоумённо посмотрели на него. — Так, ладно. Пойдёмте. Мужчина пропустил вперёд девушку, а потом зашёл сам. — О, так Вы всё-таки повесили дартс! — с восторгом воскликнула Уайт, заметив на месте своего выстрела настенную игру. — Да, пришлось, — неуверенно ответил Грэг. — О, а есть дротики? Охота пострелять, — иронично произнесла она. Инспектор ничего не ответил. Сел на своё рабочее место и рукой пригласил Эмили сесть на стул, который находился напротив стола. Закатив глаза, девушка выполнила просьбу. — Миссис Эддингтон меня предупреждала о Вашем характере. И, на самом деле, я думал, что хуже характера Шерлока и быть не может. Но, как оказалось… — Хуже? — с ажиотажем перебила Уайт. — Так же! — воскликнул мужчина. — Чёрт, — нахмурив лоб, буркнула она. — Я, честно, с трудом представляю, как он выносит свой же характер в женском обличье… — Здорово, правда? — усмехнулась Эми. — А Вы что, играете с этим? — недоумённо спросил Грэг. — А почему бы и нет. Разговор прервал стук в дверь. В кабинет зашла Донован с листком бумаги. Она положила его перед инспектором. — Отчёт баллистиков. Честно сказать, они были немного удивлены, — сказала девушка и покинула кабинет. — Ну, посмотрим, заодно Вы и передадите это потом Шерлоку, — буркнул Лестрейд и принялся изучать отчёт. — Это что за чертовщина? — Что? — недоумевала девушка. — «Экспансивная пуля малого калибра была обнаружена в черепе жертвы. Данная пуля распустилась, словно цветок, а в центре находился чёрный драгоценный камень шпинели…» Бред какой-то, — раздражённо ответил Грэг. — Весьма поэтично описали пулю. Не думала, что так можно, — иронизировала Эмили. — Так, ладно. Это, я думаю, сам покажу Шерлоку, — запинаясь, ответил Лестрейд. — Мне с Вами идти? — Нет, сидите здесь пока. Донован Вам даст немного пыльной работы, — проговорил Лестрейд и покинул кабинет. Девушка была ошарашена таким заявлением. Она последовала за наставником. Тот что-то объяснял сержанту. — Так, Эмили? Пройдёмте со мной, — строго заявила Донован. Проходя мимо инспектора, Эми одними губами сказала ему: — Вы ещё пожалеете, — и с весёлой улыбкой последовала за сержантом. Грэг немного напрягся от такого заявления, но виду не подал.***
— «В метро обнаружен труп мужчины…» — зачитывал Ватсон, сидя в своём кресле. Он надеялся отвлечь друга от скуки. — Пьяница, сердечный приступ. Скука, — протянул Шерлок, стоя у окна. — Так, ладно. Вот это: «Похищен раритетный документ…» — Чёрный рынок в интернете творит чудеса. — Ну, или это: «Кэтлин Миллер была лишена титула из-за слитой информации…» — Этим Майкрофт занимается, мне это неинтересно. — Ты можешь дослушать до конца? — процедил сквозь зубы Ватсон. — Я и так выслушал больше, Джон. Так как я прочитал эту газету, — раздражённо ответил Холмс. — Но зачем я тогда повторяю тебе то, что ты и так знаешь? — Вопрос не требует ответа. А, вот и Лестрейд! — с энтузиазмом воскликнул Шерлок. — Видно, что-то специально для тебя, — буркнул Ватсон. Было слышно, как входная дверь захлопнулась, а инспектор, перешагивая через две ступени, стремился наверх, к детективу. Запыхавшись, он начал говорить что-то невнятное. — Отдышитесь, Гарри, и потом только говорите. А то Вас пока способен понять только Джон, — саркастично произнёс Холмс. — Я Грэг! — громко заявил инспектор. — И вы были правы. — Я знаю, — ответил Шерлок, закатив глаза. — Пулю я попросил у баллистиков, — сказал Грэг и принялся рыскать по карманам, затем протянул детективу пластмассовую баночку, в которой было что-то похожее на металлический цветок. Взглянув на содержимое, Холмс протянул: — Хм… любопытно. — Это для вас, я думаю. — Конечно для меня. Хотя мисс Уайт тоже не утратила свои умственные способности по пути к скучному и заурядному миру… Кстати, где она? — недоумевал Холмс, так как Эми практически всегда «путалась под ногами». — Я решил её оставить в участке. Поручил Донован занять её на некоторое время. А то от вас двоих у меня мигрени в два раза чаще. — О, инспектор, Вы это зря сделали, — усмехнулся детектив. — Почему же? — Ну, если у неё такой же характер, как у меня — хотя я думаю, что у неё он намного хуже — то представьте на секунду, что она сделает с умами вашего Скотланд-Ярда? — иронично спросил Холмс. — Да брось, Шерлок, не думаю, что будут последствия. — Ставлю полтинник, — с вызовом сказал Шерлок. — Хорошо, — подхватил азарт Грэг. У инспектора зазвонил телефон. Он неуклюже начал искать его по карманам куртки. — Инспектор Лестрейд… Да… Где?.. Хорошо, скоро буду. — Уже? — удивился Холмс. — Нет, новое убийство. Майкрофт сообщил. — Чёрт, он и сюда лезет. — Говорит, что это как-то связано с предыдущим. — Безусловно, — не скрывая своего раздражения, ответил детектив.***
Район Хайгейт. Один из самых чистых районов Лондона. На улице можно встретить знаменитых людей, миллиардеров из списка Форбс, а также особ «голубых кровей». Здание у парка было окружено полосатой лентой, которую разместили полицейские. Помимо полиции Скотланд-Ярда были также и «особые» силы. — Дорогая… стой… слушай… — говорил по телефону эксперт-криминалист Андерсон. Он был весьма напряжён и раздражён. Он стоял на лестничной площадке элитного дома, в который всё время то заходили, то выходили сотрудники полиции. — Стой, нет… Я тебе никогда не изменял… Послушай… Ну, это кто-то взял мой телефон и пошутил… Ну стой… — В чём дело, Андерсон, правда стала явью? — язвительно спросил Холмс, подойдя к мужчине. — Если бы я не знал человека, способного на подобное, то я бы тебе врезал, — грозно ответил Андерсон. — В чём дело? — недоумевал инспектор. — Ваша… воспитанница, — пытался подобрать слово криминалист, — это чёртов кот в мешке! Пока я собирался сюда, она каким-то образом успела сделать скрин моих сообщений и отослать сайту, которые уличают мужчин в измене. — О, похоже, я выиграл, — иронизировал Холмс, кинув взгляд на Лестрейда, и зашёл в дом. Обычное убийство, ничем не примечательное. Мужчина средних лет, весьма полный, застрелен был в лоб. Сидел у окна на кресле, рядом с пепельницей лежала недокуренная сигара, а окно было нараспашку. — Умно, — хмыкнул Шерлок. — Что умно? — недоумевал Ватсон. — Умно с её стороны было дождаться, пока он сядет курить свою сигару. Убийство в домашней обстановке, и никто ничего не видел и не слышал. — А ты уверен, что это женщина? Не слишком ли хладнокровно для весьма ранимых людей? — Не знал, что ты сексист. — Я? Да брось. Уж кто больший сексист из нас, так это ты, Шерлок, — усмехнулся доктор. — Точно, — задумчиво произнёс Шерлок и принялся осматривать тело. «Страдал ожирением и диабетом. Курить начал совсем недавно. Проблемы с щитовидной железой. Недавно развёлся». — Выяснили что? — спросил Лестрейд, подойдя к Ватсону. — Пока ничего особенного. Маркиз, имеет достаток, хотя это все заметили. Прибыл из заграницы и привёз вон те сигары. Человек ничего не понимал в сортах табака, об этом говорит пепел. — Пепел? — вопросительно посмотрел на него Джон. — Да, мой дорогой недалёкий друг. Хорошие сигары не дают пепел такого рода: рассыпчатый, будто порошок. Как правило, хорошие сигары стряхиваются небольшими комочками. Сама сигара слишком хрустящая, а должна быть немного упругой, но при этом твёрдой и сухой. — А… — протянул Джон, — теперь понятно. — Не понятно, — заметил Холмс. — Не понятно, — согласился Ватсон. — А ещё у нас есть это, — подошёл Андерсон и протянул пластиковый пакет с алой розой. Листки её нисколько не увяли и не опали. Будто она была только срезана с куста. — Почему вы вечно берёте улики с места преступления, Андерсон? У вас мозги совсем отсохли от измен? — раздражённо спросил Холмс. Криминалист ничего не ответил. Лишь развернулся и вышел из комнаты. — Сначала карта дамы пик… теперь роза… Дело всё интересней и загадочней. — И чем связаны эти предметы между собой? — недоумевал Ватсон. — Я не знаю, Джон. От этого дело и интересней…***
— Стой, погоди, Джек. Я не знаю, о каких деньгах ты говоришь, — спорили двое мужчин в отделении Скотланд-Ярда. Обстановка была напряжённая, казалось, что вот-вот они набросятся друг на друга. — Да о тех, что ты воруешь каждый раз, когда я иду в туалет! — Да брось. Доказательств-то нету. — Тебе запись с видеокамеры показать? — С какой видеокамеры? — С той, что я случайно включил на своём компьютере. В отделение зашёл Лестрейд. Он хотел закрыться в своём кабинете и погрузиться в свои мысли, так как устал за весь день, что провёл с Шерлоком на месте преступления. По пути он заметил, что многие сотрудники недоверчиво смотрят друг на друга, даже с какой-то ненавистью. Будто был массовый конфликт. Грэг заметил Эмили, сидящую у стола одного из сотрудников. Инспектор стремительно направился к ней. — Что Вы творите? — прошипел Грэг. — Тш… сейчас узнаете, — с энтузиазмом ответила Уайт. Вдруг послышался громкий грохот стула. Женщина-полисмен подошла к инспектору Диммоку и дала ему громкую пощёчину, а затем устремилась к выходу. Лестрейд потёр глаза и продолжил спокойно: — Так… Чей это компьютер? — Донован. — А зачем она сюда посадила Вас? — Дала задание сделать таблицу статистики по раскрытию преступлений. После выполнения мне скучно стало, ну я и решила устроить небольшой розыгрыш, — саркастично ответила Уайт. — Небольшой? — не выдержал инспектор. Он быстро смог успокоиться, однако было заметно его напряжённое состояние. — Так, ладно. Идите домой, и чтобы больше вашей ноги здесь не было. По крайне мере, без сопровождения. — Опять мне возиться и путаться под ногами у великого сыщика, — с сарказмом парировала она и, встав с рабочего места Салли, направилась к выходу. — По крайне мере, Вам скучно не будет, — крикнул вслед Грэг. Эмили лишь театрально захохотала и покинула отделение.