День 106 - День 110 (1/1)

День 106 Джесси наливает виски в расставленные на столе стаканы, когда чьи-то пальцы сжимают его запястье. Он быстро поднимает расширенные глаза, видит Лестера, и чуть не проливает алкоголь, прежде чем успевает выровнять бутылку. —?Брось немного льда,?— говорит Лестер,?— Тут жарко, как в аду. —?Да, сэр,?— Джесси поворачивается к морозилке, как только Лестер отпускает его руку, продолжая при этом держать мужчину в поле зрения. Он помнит их последнюю встречу на кухне и не может не чувствовать, что это очередная ловушка. Если это и так, Мэтт прерывает их. Он наклоняется над барной стойкой, пока Джесси насыпает лед для Лестера,?— Иди сюда. Мы играем в дартс. Лестер подхватывает свой стакан. Джесси начинает убирать со стола пустые бутылки, но Мэтт качает головой,?— Ты тоже, крыса. Оставь это дерьмо. Джесси требуется мгновение на то, чтобы понять, что его пригласили, и еще пара секунд, чтобы попытаться выяснить, является ли дартс кодовым словом для чего-то, в чем он не хочет участвовать. В любом случае, он безропотно следует за Лестером и Мэттом в гостиную. Именно это Джек и велел ему делать. Вся компания собралась вокруг обычной доски для дартса, и это кажется облегчением, пока Джесси не понимает, что все смотрят на него. —?Может, положим ему на голову яблоко? —?хохотнув предлагает Фрэнки. —?А у тебя есть стрелы, дубина? —?отзывается один из парней. Джесси делает шаг назад, но натыкается на Лестера, который незаметно обошел его, пока он отвлекся. Не утруждая себя словесным приказом, Лестер с силой хлопает его по спине, все еще болезненно ноющей от татуировки и ожогов. Джесси вскрикивает, и, спотыкаясь, шагает к доске без споров и возражений. —?Держи это перед своим лицом, чтобы глаза не лишиться,?— сорвав доску со стены, Кенни сует ее в руки Джесси, и Джесси немедленно поднимает тяжелый круг, прикрываясь им, прежде чем кто-либо из них получит шанс сделать первый бросок. —?Выпиваем по стопке каждый раз, когда кто-то промахивается,?— говорит Мэтт остальным. —?Ты уверен, что не хочешь сделать наоборот? —?Чёрт, было бы намного веселее, если бы мы целились в крысу. Джесси закрывает глаза и перестает слушать, о чем они говорят. Где-то в комнате играет радио?— в основном это статические помехи, но Джесси смутно различает знакомую мелодию. Кажется это The Eagles? Да, он думает, что слышит Hotel California. Горячая боль пронзает руку, вырывая его из задумчивости. Один из дротиков воткнулся в предплечье. Смех заполняет пространство, перекрывая звуки радио. Он прижимается лбом к изнанке доски для дартса, прячась за нее, насколько это возможно. Дыхание перехватывает, когда кто-то выдергивает дротик из его руки. Струйка крови из прокола медленно спускается по локтю, и начинает капать на пол.День 107 Джесси меняет повязки на руках, когда темная фигура заслоняет дверной проем ванной. Он испуганно отшатывается и не испытывает чувства облегчения, когда понимает, что там стоит Джек. Прижавшись к стене, он притягивает к груди руки. Единственный доступный ему здесь щит. Джек ухмыляется, видя его реакцию, берет подготовленные бинты и жестом велит Джесси снова вытянуть руки вперед. —?Будет проще, если я это сделаю,?— говорит он. Джесси неохотно подчиняется, ожидая, что Джек сделает что-то ужасное. Бог знает, что ему на ум взбредет. Например, взять из аптечки бритву и начать снимать с него кожу полосками. Но ничего подобного не происходит. Джек мельком осматривает ранки и ловкими движениями забинтовывает руки Джесси от запястий до локтей. Джесси смотрит на него расширенными, немигающими глазами, не говоря ни слова. —?Радуйся, что они не использовали ножи,?— говорит Джек, заканчивая и откладывая остатки бинта в сторону. —?Не подавай им таких идей,?— отвечает Джесси. Неловкая шутка больше похожа на просьбу. Джек похлопывает его по щеке тыльной стороной ладони, что, как полагает Джесси, должно быть ободряющим, поскольку не причиняет боль,?— Не парься. Сегодня ты со мной. У Джесси сердце уходит в пятки, и он не может этого скрыть. Джек снова смеется над выражением его лица, обнимая за плечи. А вот это уже больно, хотя, возможно, Джек просто забыл об ожогах. Возможно. —?Никакого оружия,?— обещает Джек,?— Просто скучное дерьмо. Ты готов к этому? Джесси опускает глаза. К чему этот вопрос, когда у него нет выбора? —?Хорошо,?— Джек выводит его из ванной, но немедленно убирает руку с плеча Джесси, как только они оказываются в коридоре, где кто-нибудь может их увидеть. Снаружи они обходят вокруг жилой части комплекса, пока не оказываются перед ангаром, расположенным по соседству с лабораторией. Джесси видел его много раз, но никогда не был внутри. Когда Джек открывает дверь и включает свет, он понимает, что это склад. Гигантское хранилище, заполненное всем, чем угодно: от боеприпасов, до удобрений и сухих продуктов. Рядом с входом находится куча картонных коробок без маркировки. Именно на них указывает Джек. —?Распакуй все это дерьмо и разложи по полкам. Справишься? —?Да, сэр,?— бормочет Джесси, шагая к ближайшей коробке. Джек жестом останавливает его и сует в руку канцелярский нож. Джесси смотрит на него, потом на Джека. Мужчине не приходится ничего добавлять, Джесси все прекрасно понимает, и Джек знает, что он понял. Для этого достаточно краткого обмена взглядами. Джесси снимает предохранитель и опускается на колени рядом с коробкой, прежде чем выдвинуть лезвие.День 108 —?Для чего здесь все это? —?спрашивает Джесси, спускаясь по стремянке. Очередной день проходит за разбором припасов, доставленных в таких количествах, будто зомби-апокалипсис или что-то в этом роде, вот-вот нагрянет. Это смахивает на какое-то безумие. Джесси начинает казаться, что большая часть состояния Уолта ушла на то, чтобы заполнить этот склад. Он в два раза меньше Wal-Mart, но уже забит под завязку всем необходимым для выживания. Особенно, когда речь идет о боеприпасах и приспособлениях для изготовления бомб. —?Тебе какое дело? —?отвечает дядя Джек, отрываясь от чтения газеты. —?Просто интересуюсь. —?Мне нравится иметь все, что я хочу и когда захочу. И быть уверенным в собственной безопасности. Особенно при наличии негров и коммунистов, управляющих этой страной,?— Джек складывает газету и отбрасывает ее в сторону,?— Но тебе на это рассчитывать не стоит. Когда все покатится к чертям, тебя мы сожрем в первую очередь. —?Наконец-то я понял, зачем ты меня откармливаешь,?— Джесси подходит к куче коробок, чтобы достать еще две канистры с бензином. Джек улыбается. Он наблюдает, как Джесси поднимается вверх по стремянке, и Джесси делает вид, что не замечает этого, хотя чувствует на себе его пристальный взгляд. Он думает, что похожее ощущение испытывает любое маленькое животное, которого преследует койот. Шутка в том, что все действительно так и есть. Эти люди заставляют его чувствовать себя мясом. Мясом, которое бесконечно пережевывают и выплевывают. —?Как Тодд? —?спрашивает Джесси, обрывая мысли о жалости к себе. —?Как будто тебе не все равно. —?Мне не все равно,?— Джесси ставит канистры на верхнюю полку и смотрит на Джека, оставаясь на последней ступеньке стремянки. Ему нравится это небольшое преимущество,?— Если с ним что-нибудь случится, мне конец. Джек кивает, оценивая его откровенность,?— Он должен вернуться завтра, насколько я знаю. Наверное, уже устал засаживать ей по самые яйца. Джесси переводит взгляд на пол. Он не хочет думать о том, как Тодд спит с Лидией. Его тошнит от этого. В мире нет двух других людей, заслуживающих друг друга больше, в самом отвратительном отношении. —?Как мило,?— замечает Джек,?— Крыса ревнует. Эй, хватит хандрить там. Очнувшись, Джесси спускается вниз и возвращается к штабелям коробок с припасами. —?Я мог бы тебе помочь,?— говорит он, проходя мимо садового кресла, в котором расположился Джек. —?Разве это не то, чем ты сейчас занимаешься? —?Я имею в виду с бомбами,?— Джесси делает паузу, оглядываясь на него,?— Я знаю, как их делать. Джек закатывает глаза,?— Да, именно так я и собираюсь поступить. Поручить крысе заняться взрывчаткой. —?Просто к сведению?— это будет безопаснее, чем назначить ответственным Тодда. —?Я назначу ответственным себя,?— поправляет Джек,?— То, что я не умею варить мет, не означает, что я ничего не секу в химии,?— его губы изгибаются в жесткой усмешке,?— Тебе следует помнить об этом, находясь в лаборатории с моим племянником, и перерабатывая все эти опасные химические вещества.День 109 До рассвета еще далеко, когда Джесси слышит, как дверь спальни отворяется с легким скрипом. Он спит чутко, и звук заставляет его мгновенно проснуться. Он напрягает зрение, пытаясь разглядеть, кто вошел, но в густой тьме ничего нельзя понять. Он вжимается в стену, чтобы отстраниться как можно дальше, не имея ни малейшего представления, что надвигается. Из темноты к его голове тянется рука и нежно гладит по волосам. —?Тодд? —?шепчет Джесси, дрожа всем телом. —?Ага,?— отвечает знакомый голос,?— Спи, Джесс. Вместо этого Джесси садится, слепо нащупывает руку Тодда и его самого, стоящего рядом с кроватью. Джесси обхватывает его за талию, крепко обнимая. —?Слава Богу,?— выдыхает он, уткнувшись лицом в рубашку Тодда. —?Что-то случилось? —?спрашивает Тодд с явным подозрением от такого внезапного проявления привязанности. —?Ничего. Я скучал по тебе. Тодд умолкает на мгновение, прежде чем тихо ответить,?— Я тоже по тебе скучал.День 110 Джесси морщится, когда ногти Тодда случайно задевают ожог на спине. Тодд бормочет извинения и, стараясь быть более осторожным, наносит на рану еще один слой мази, а затем накладывает свежую повязку. Джесси продолжает напоминать себе, что это не самая страшная боль, которую ему приходилось испытывать. Но ожоги, как выяснилось, болят сильнее порезов. Он бы предпочел, чтобы они ограничились только ножом. Джесси ждет, когда Тодд закончит обрабатывать ожог. Но вместо этого чувствует, как его пальцы скользят по спине вниз, прослеживая нежные линии свежих татуировок. —?Выглядит ужасно? —?спрашивает Джесси. —?Это не ужасно,?— Тодд обводит четкие, в форме молнии, буквы СС, которые, по-видимому, теперь украшают обширную область над его левой почкой. —...правда? —?Ты же понимаешь, что это хорошо, верно, Джесс? Они не дают это кому попало. —?Какая честь для меня,?— сухо произносит Джесси. —?Я серьезно,?— Тодд отступает, складывает лекарства и бинты в аптечный шкафчик, затем прислоняется к раковине и смотрит Джесси в глаза,?— Это значит, что ты на пути к тому, чтобы стать одним из нас. Джесси качает головой,?— На прошлой неделе они говорили, что я ни за что не стану братом. Тодд терпеливо улыбается и объясняет, нарочито медленно,?— Джесси... Нам всем пришлось пройти через это. Так они убеждаются, что ты действительно крут. Тебе просто нужно с этим справиться. Они не показывают этого, но на самом деле хотят, чтобы ты был здесь. Ты приносишь больше денег, чем любой из них. Единственное?— ты должен проявить себя вне лаборатории. —?Как? —?Как они захотят.