Салас (1/1)

Сердце гулко стучит в груди. Кажется, оно сейчас выпрыгнет. Дыхание хриплое, прерывистое. Беги, беги, беги! Быстрее. Времени нет! Всё, что надо?— это вжать педаль газа в пол до упора, въехать в ворота ближайшего дома и сделать вид, что никуда не торопишься. Спокойнее. Дыши ровно. Мило улыбнись и царственно кивни швейцару на входе. Ну вот ты и здесь. Теперь найти сейф. У них всегда есть время. Много времени. Остановись, осмотрись. Где ты? —?Это банк. И не спрашивайте меня, зачем я здесь, ладно? Сделать вид, что так и надо, и пройти туда, куда получится. А зачем вообще тебе понадобилось воровать это время? —?Здесь его слишком много, а у кого-то слишком мало. Это нечестно, не находите? Вот оно, долгожданное время?— протяни руку и возьми этот кусочек металла, в котором заключена чья-то жизнь. —?Это точно. Для кого-то лишний час?— это целая жизнь. Шаги за спиной. Так-так, похоже, ты тут не одна. Сердце, вроде уже успокоившееся, вновь гулко забилось. Хватай время и беги! —?Быстрее! Эй, похоже, что ты рано расслабилась! Твой преследователь догоняет. Беги! —?Быстрее!!! Он здесь. Беги, а то не успеешь! Слышишь шаги за спиной?.. —?Так-так-так,?— мужской голос позади едва не заставил тебя подпрыгнуть на месте. —?А я гадаю каждый раз, кто такой шустрый умудряется меня опережать? Ты повернулась, схватив пистолет и целясь в говорившего. Парень стоял у дверей и тоже держал тебя на прицеле. —?Какие люди,?— усмехнулся он. —?Кажется, за твою голову объявлена хорошая награда. —?Кажется, за твою тоже, Уилл Салас,?— ехидно отозвалась ты. —?И, похоже, что ты снова опоздал. —?Нет, на этот раз я пришёл вовремя,?— улыбнулся он. —?Вовремя для чего? Он не ответил, решительно приближаясь к тебе. —?Не подходи! Но почему-то ты не спешила нажимать на курок. Парень привлёк тебя к себе и впился в губы жадным поцелуем. —?Ты что творишь, идиот? —?прошипела ты, оттолкнув его. —?У меня мало времени,?— улыбнулся он. —?А мне ещё надо успеть сказать тебе, как ты мне нравишься. —?Ого, это что-то новенькое! —?ты вдруг подозрительно прищурилась. —?Или это уловка, чтобы выманить у меня время? —?Да далось тебе это время! —?Уилл вдруг напрягся и прислушался. —?Сюда идут стражи, бежим! Он ухватил тебя за руку и куда-то потащил. Ты только и успела, что прихватить несколько капсул. —?Эй, а полегче нельзя? —?возмутилась ты, пытаясь вырваться из его крепкого захвата. Вы выбежали из банка через чёрный ход и сумели безнаказанно скрыться с места преступления. —?Всего двадцать лет! Несчастные двадацать лет! —?взвыла ты, разглядев свой улов. —?Всё из-за тебя! Недолго думая, ты выхватила пистолет и прицелилась в Саласа. —?Эй, полегче! —?рассмеялся он. —?Нельзя же быть такой раздражительной. У меня есть идея, как достать побольше. —?Делись. Он лукаво улыбнулся и подошёл, обнимая тебя: —?Но только при условии, что мы будем работать вместе.