Глава 12 (1/1)
Гарри решительно сел на пассажирское сиденье. Порыв холодного ветра обрушился на окна, а свет уличных фонарей превратился в сплошное белое марево. Эдвард вставил ключи и завел машину. Все, что он чувствовал внутри, было ослепляющей яростью. Она обвивала его с головы до пят, будто он был факелом, залитым бензином. Он сидел и смотрел в никуда, но все видел. Он чувствовал, как его магия пузырилась и покалывала под кожей. Он был настолько на взводе, что, если бы Эдвард не находился рядом с ним, он пошел бы в Цирк Проклятых и сжег бы все здание дотла. Он прорвался бы сквозь вампиров, и они ни черта не смогли бы с этим поделать. Он никогда не бился в истерике, когда в его жизни случалось дерьмо. Он не сделал этого и когда умер Сириус.—?Тебе следует поесть.—?Ладно. —?Его голос был резким, но при этом ровным. В нем не было ни капли эмоций, и это был один из тех проклятых дней, когда на лице Эдварда вспыхнуло беспокойство.—?Ты ведь не собираешься меня разочаровывать?—?Нет.—?Хорошо. Он оценил, как Эдвард пытается вставить что-нибудь забавное в разговор. Никогда еще Гарри не оставался долго без улыбки или доброго слова. Эдвард всегда дразнил его за то, что он слишком мягкий. Для жизни и выбранного им карьерного пути. Теперь охотник видел, как выглядело, когда Гарри чувствовал себя мертвым. Эдвард свернул в ресторан Denny's, выключил двигатель, и вскоре они сидели внутри. Эдвард осмотрел на все входы и выходы, как будто за ними следили. Он заказал курицу-гриль с сыром и отказался от жирной картошки фри. Они сидели в напряженной тишине. Только пара посетителей заглянула около полуночи. Эдвард постучал пальцами о стол.—?Завтра?—?Да.—?Ты же не пойдешь взрывать все магией?—?Я не идиот, Эдвард.—?Нет, но ты зол. Думаю, тебе больно.—?… —?Гарри поднял глаза, чтобы встретить пустые синие омуты. —?Неважно, что я чувствую. Важно только то, что завтра все сгорят. Эдвард ухмыльнулся.—?Обычно я одобряю такого Маленького Ворона, но думаю, что на прошлой неделе ты мог быть прав, когда сказал, что есть только ты и только я. Думаю, мы должны сохранить такой порядок вещей.—?Я не могу действовать по-другому, Эдвард. Я потерял достаточно, чтобы знать, что плач и истерика не вернет то, что пропало. Ты был прав. Я лицемер. Я не боюсь смерти. Я не боюсь умереть за других людей. Наверное, поэтому мы с тобой ладим. Но, чтобы передо мной стоял невиновный…—?Я не тот человек, который тебя утешит.—?Я не хочу никаких утешений. Ты это знаешь.—?Нет. Тебе просто нужны их головы.—?Жареные и хрустящие.—?Я могу это устроить.—?Я хочу Захарию. Я убью его. Я заставлю его почувствовать боль. —?Оба притихли, когда официантка принесла их еду. Гарри использовал беспалочковую магию, чтобы дважды проверить на то, чего в еде не должно быть, прежде чем они приступили к трапезе. Гарри механически ел, вытягивая желтый американский сыр, который плавился сбоку. Он пытался спланировать, что будет делать завтра, но планы никогда не были его сильной стороной. Он оставил это Эдварду, но он должен был что-то сделать, и черт…—?Драко.—?Что насчет него?—?Что, черт возьми, я ему скажу? Драко?— это не я.—?Нет, он немного плаксивый. Почему он тебе нравится? —?с искренним любопытством спросил Эдвард. Гарри положил сэндвич и вытер руки салфеткой.—?Семь лет он мне не нравился. Я его ненавидел. Он ненавидел меня так же сильно. Мы постоянно дрались друг с другом. Его семья всегда была на другой стороне. Чистокровные лорды почти до крайности. Они были могущественными и богатыми, у них было имя и статус. Они также были последователями Волдеморта.—?Где кульминация? Гарри ухмыльнулся.—?У них было все, но когда Волдеморт вернулся, они все потеряли. Их пытали и превратили в рабов в собственном доме. Волдеморт не очень хорошо относился к своим последователям. Он внушал страх, вместо того, чтобы изо всех сил пытаться укрепить их лояльность.—?Похоже на идиота,?— проворчал Эдвард.—?Да. Драко стал молодым Пожирателем Смерти, и как бы Нарцисса и Люциус ни гордились им, это последнее, чего они хотели, особенно Нарцисса. Драко был так потерян, что пошел по этому пути. Ползать на коленях и целовать мантию Темного Лорда…—?Ты смеешься?—?Нет. —?Он продолжал говорить, снимая булочку с цыпленка и съедая помидор. Он рассказал Эдварду обо всем, чего обычно не делал. Это помогло ему сосредоточиться. Помогло его магии вернуться в постоянное кипение. Он рассказал Эдварду о том, что они хотели уйти. Как его отец все это время тянул семью за собой в бездну, а вытаскивала их Нарцисса. Она спасла Гарри жизнь, а взамен у них завязались странные отношения, которые переросли в настоящую дружбу. Эдвард откинулся назад и пристально посмотрел на Гарри.—?Что? —?нетерпеливо спросил он. Эдвард разорвал картофель до белого крахмала внутри. Он сунул его в рот и ухмыльнулся.—?Я что-то сказал?—?Нет, но Мерлин знает, что происходит в твоем мозгу. Я идиот?—?Ты был ребенком. Все дети глупые. Вот почему они бесполезны. Но им позволено быть глупыми и бесполезными. Это то, что делает их полезными, когда они становятся взрослыми. Они осознают свою глупость, поэтому делают что-то, чтобы приносить пользу.—?Очаровательно. —?Гарри не мог не улыбнуться. Эдвард такой практичный. Эдвард выглядел так, будто совершил что-то важное, но что это было, Гарри, вероятно, никогда не узнает.—?Всегда, Маленький Ворон. Простой разговор о повседневных вещах помог Гарри разделить ситуацию на части, как Эдвард учил его много лет назад. Было печально, что Эдвард-маггл знал об основах окклюменции больше, чем волшебник Снейп. Гарри поместил свои истинные чувства в ящик где-то в своем разуме. Он спрятал его, закрыв мысленным замком. Он разберется с этим позже. Прямо сейчас у него другие дела. Он отомстит за Филиппа, и это последнее, что увидят виновники.______—?Mon belle, что случилось? Ты выглядишь потерянным! Гарри вздрогнул, когда чужие руки обняли его сзади, и он прижался к твердой обнаженной груди Жан-Клода, коснувшегося губами его щеки и уха. Он вернулся в ту комнату, но на этот раз кровати не было. Вместо нее они сидели на одном из роскошных французских диванов. Он знал, что вернулся в сон, но ему это нравилось. Быть свободным от реального мира и боли, которая ждала там.—?Ты почти перегрузил меня энергией, которую я чувствовал ранее. Гарри уставился на уверенные руки, бегавшие вверх и вниз по его рукам. Он повернулся, чтобы посмотреть на Жан-Клода. Мужчина был все еще красив, но худ. Все еще не хватало сияния, но в его глазах горел огонь.—?Филипп.—?О, mon belle, мне очень жаль. —?Он погладил растрепанные волосы Гарри и поцеловал его в висок. —?Я никогда не хотел втягивать тебя в этот мир, о чем я думал?—?Не говори так. Я никогда не был тем, кто сидит сложа руки,?— сказал он. —?Я действительно хотел, чтобы Филипп не участвовал во всем этом, но желание и надежда не вернут мертвых. Когда это закончится, ты его похоронишь? Я заплачу.—?Нет, я обо всем позабочусь. Он под моей ответственностью, mon belle. Гарри откинулся на него, повернувшись и положив голову на грудь мужчины. Он обвел выжженный крест своими пальцами, и Жан-Клод вздохнул, продолжая гладить Гарри по волосам.—?Мне очень жаль, что я не нахожусь рядом в трудную минуту.—?Ты здесь,?— выдохнул Гарри. —?Ты скоро будешь свободен. Я мог бы прийти сегодня вечером, и Цирк был бы не более чем кучей пепла. Моя магия нестабильна.—?Да, я чувствую хаотичную энергию. Она течет в твоей крови… —?Жан-Клод задохнулся, и Гарри поднял голову, чтобы посмотреть ему в глаза.—?Ты голоден.—?Я в порядке. Со мной было и хуже. Это не имеет значения. Несколько дней ничто по сравнению с несколькими годами.—?…Ты сидел взаперти много лет?—?Это в прошлом. Впервые, во сне или в реальности, Гарри обвил руками Жан-Клода и поцеловал его в подбородок.—?Ты можешь кормиться там, где находишься?—?Метафизически, но не буду.—?Почему нет? Тебе нужно… —?Но пальцы скользнули по его губам, чтобы заставить его замолчать. —?Эй! Не затыкай меня. Жан-Клод улыбнулся, и его глаза вспыхнули и стали более живыми. Они все еще были обрамлены темно-фиолетовыми тенями, но не так страшно. Он чувствовал себя живым, каким бы худым ни казался.—?Если я приму твое щедрое предложение полакомиться твоей нежной кожей и кровью, я не буду делать это в метафизическом смысле. По крайней мере, не в первый раз.—?Девственник,?— обиделся Гарри, заставив Жан-Клода усмехнуться.—?О, mon belle! —?Он коснулся щеки и волос Гарри, поглаживая вверх и вниз. —?Ты наполняешь меня радостью.—?Не тогда, когда ты заперт в гробу. Сколько энергии тебе это стоит?—?Не имеет значения.—?Лжец.—?Я не…—?Лжец.—?Mon belle обвиняет меня в таких пошлостях! —?Жан-Клод улегся с ним на диване.—?Мммм. —?Гарри прижался к его груди. Жан-Клод вздохнул, уткнувшись носом в макушку мага. Гарри закрыл глаза и почувствовал, как медленно бьется слабое сердце. Он считал ритм, и хотя его было мало, но достаточно, чтобы напомнить, что он не вымысел. Он был не просто сном. Он был метафизической реальностью и поселился глубоко в окопах сердца Гарри. Маг проснулся от запаха роз и открыл глаза на сводчатый потолок своей комнаты. Он чувствовал сущность Жан-Клода вокруг себя. Она обнимала его, как теплое одеяло. Его колотящееся сердце и магия успокоились благодаря этому присутствию, и осознание того, что сегодня вечером он увидит Жан-Клода и отомстит за смерть Филиппа, заставило его встать с постели. Было почти одиннадцать. Прошло много времени с тех пор, как у него получалось выспаться. Он натянул мятую футболку и шорты, прежде чем отправиться на кухню. Гарри чувствовал запах заваривающегося кофе и видел, как Эдвард сидел за столом из красного дерева и методично чистил свое оружие.—?Ты готов к сегодняшнему вечеру?—?Давно.—?Так и думал.—?Драко пришел?—?Нет. Гарри перевел дух.—?Хорошо. Я не готов встретиться с ним лицом к лицу, и если я не увижу его, это означает, что мне не нужно рассказывать, что произошло, до тех пор, пока это не понадобится. —?Он разложил ингредиенты для завтрака. Блины, бекон и яйца. Он использовал остатки ежевики для приготовления сиропа, когда увидел, что Эдвард смотрит на него без особого энтузиазма.—?Что за отношения с тобой и ежевикой? Гарри чувствовал себя немного злорадствующим, поэтому, выливая тесто для блинов на горячую сковороду, он ухмыльнулся.—?Сейчас я кормлю двоих. Это было идеальное время, Эдвард сделал глоток кофе и сразу же сплюнул, а Гарри, захихикав, прикрыл рот рукой.—?Повтори… Гарри состроил серьезное лицо и повернулся.—?Я кормлю двоих. —?Глаза Эдварда сузились. —?Я не шучу. Жан-Клод поставил мне вторую метку. Эдвард поставил свой кофе и наклонился вперед.—?Что это значит? Как он это сделал, если его заперли?—?Я был достаточно близко к его местонахождению в Цирке. Он приходил ко мне во сне, и когда я ем, ест и он. Так он получает энергию, чтобы не сойти с ума. Он в гробу с крестом на крышке,?— печально сказал Гарри, переворачивая блин. Он восхищался полученной идеально золотой поверхностью. Да, он был нарциссом, когда дело касалось готовки.—?И ты с этим согласен?—?У меня нет выбора, если я хочу, чтобы он был живым и здоровым,?— сказал Гарри. —?Ты и он?— мои единственные друзья, не считая Драко. Я бы предпочел не оступиться еще раз. Эдвард промолчал. Возможно, он знал, когда лучше оставить его в покое, или ему нечего было сказать. Может, ему было наплевать, пока Гарри оставался полезным. Это не имело значения.—?Ты знаешь, что если он умрет, велика вероятность, что и ты тоже,?— сказал Эдвард, когда Гарри поставил перед ним идеальную тарелку блинов с настоящим кленовым сиропом. У Гарри была своя, и он взял тарелку в руку.—?Смерть для меня не новость, Эдвард. Я не боюсь смерти. Мужчина смерил его взглядом.—?Чего ты боишься?—?Страха,?— ответил Гарри.—?Что для тебя страх? Гарри слегка улыбнулся.—?Жизнь. Смерть очень проста.—?Ты не веришь в Рай и Ад?—?Нет. Я верю, что есть этот Мир и Загробная жизнь. Загробная жизнь со Смертью.—?Ты использовал заглавные буквы. Ты мог иметь в виду меня.—?Ты?— человеческая Смерть,?— ухмыльнулся Гарри. —?Я говорю больше о метафизической.—?Веришь в мантию и косу?—?Может быть. Помогает то, что я умер. Эдвард уронил вилку и поднял голову.—?Прошу прощения?—?Я умер. Умер, когда мне было семнадцать.—?Это ты имел в виду, когда взорвался на вечеринке.—?Да. Я умер. Я пошел к лорду Волдеморту. Я посмотрел ему в глаза и позволил ему убить себя. Так же, как он поступил с моей мамой, моим папой и многими другими. Я умер. Мне нужно было успеть сесть на поезд. Это был не Рай и не Ад. Это был поезд. Я хотел двигаться дальше, но потом передумал. Я не закончил. Я вернулся. Так что нет, Эдвард, я не боюсь смерти. Рай?— это то, что ты делаешь в жизни, и ад?— то же самое. Что делать с ним?— это твой выбор до последнего вздоха. Я оплакиваю Филиппа, который не мог жить ни в чем, кроме ада, навязанного ему в детстве. Я скорблю о том, что ему пришлось пережить в свои последние минуты. Но он отдыхает. Ему больше не придется иметь с этим дело.—?Урок воскресной школы закончился. Гарри фыркнул.—?Передай мне кофе. Эдвард так и сделал, и они ели в уютной тишине. Гарри тогда не знал, что цепочка на его шее начала тонко светиться; Эдвард заметил. До заката оставалось около трех часов, Гарри и Эдвард готовились к бойне. На Гарри были свободные джинсы с обрезанными краями, удерживаемые черным кожаным ремнем. Он надел темно-зеленую рубашку с длинными рукавами. Такую темную, что она казалась почти черной. Его палочка уже была в его руке. На одном бедре у него был пистолет, другой в ботинке, а в ножнах, закрепленных на его спине, висел длинный серебряный меч, который он заколдовал, чтобы тот выглядел невидимым. Если он понадобится, его будет легко выхватить. Гарри направился к поляне, где убил Обри. Эдвард стоял рядом. Гарри увидел их первым, чего обычно не случалось. Он узнал Рафаэля, самого высокого и массивного из компании. Рядом с ним стояла женщина пожилого возраста с седеющими волосами, а за ними?— еще восемь крысолюдов.—?Выглядишь намного лучше, чем когда я видела тебя в последний раз. Дай мне осмотреть твое плечо! —?женщина с короткими волосами шагнула вперед и уже лапала его некогда раненое плечо.—?Доктор, я полагаю? Она ухмыльнулась, и Гарри позволил ей осмотреть себя. Ее глаза расширились.—?Оно зажило! Полностью! Посмотри на это Рафаэль!—?Понятно, Лилиан,?— протянул Рафаэль, глядя на Гарри, а затем взглянув на мужчину рядом с ним.—?Привет, Рафаэль,?— сказал Гарри с легкой улыбкой.—?Гарри. Рафаэль не удосужился спросить имя Эдварда, не то чтобы Эдвард назвал бы его, но после быстрой серии представлений для Гарри, двое мужчин вытащили каски с прикрепленными к ним фонариками.—?Тебе тоже следует надеть. Готов? Гарри вскинул подбородок.—?Да,?— твердо сказал он. Лилиан склонила голову.—?Ты потерял кого-то. Не говори мне, Жан-Клод? Рафаэль выпрямился, и Гарри покачал головой.—?Нет. Мужчина по имени Филипп. На меня напали. Сейчас я готов как никогда в жизни. Нельзя причинить боль моим друзьям и уйти безнаказанным.—?Устроим шоу по дороге? —?протянул Эдвард. Он хотел бы поговорить с Гарри о том, что тот сказал слишком много. Все, что он говорил, можно использовать против него.—?Да, так и сделаем. Гарри не стал спорить и взял каску у мужчины по имени Луи. Он был веселым парнем небольшого роста, и Гарри понял, что значит быть настоящей крысой-оборотнем. Эдварда и Гарри привели ко входу в старинную пещеру. Луи сказал ему, что это мертвая пещера; и после краткого объяснения, в котором Рафаэль прервал их, он приказал им надеть каски и не включать свет, когда войдут. Эдварду это не понравилось и он прижался грудью к спине Гарри, пока они шли в густом шлейфе тьмы. Он слышал шорох и движения, и предположил, что все превращались в свои вторые ипостаси, Гарри не осознавая инстинктивно напрягся. Крысы. Он увидит настоящего оборотня. Ему нужно перестать вспоминать Петтигрю. Он закрыл глаза, несмотря на то, что было темно, и стал искать нужное помещение. Он поднял те немногие щиты, что были в его разуме, и чуть не подпрыгнул, когда рука Эдварда опустилась на его плечо.—?Теперь можете включить свет,?— раздался голос Рафаэля, и свет Эдварда замерцал первым. Гарри был вторым. На свету стояло штук двенадцать оборотней. Мало того, что они были разных размеров, но все были пушистыми, с длинными хвостами и темными глазами-бусинками. Мужчины были в обрезанных джинсах, а женщины в платьях. Это было самое интересное, что он когда-либо видел.—?Мы тебе противны? —?спросил Рафаэль. У них должно быть хорошее ночное зрение.—?Нет, я создаю новое воспоминание,?— сказал Гарри, возвращаясь к Рафаэлю взглядом.—?Новое воспоминание? —?спросила Лилиан. —?Ты видел крысу-оборотня? —?спросила она.—?Не совсем. В моем мире некоторые люди могут изменяться без зова крови. Это волшебство,?— сказал Гарри.—?Правда? Я должен больше узнать об этой невероятной аномалии! —?заявил Луи. Гарри подумал, что он довольно симпатичный. Определенно не похож на Питера Петтигрю. Он не думал, что они оценят его мысли, поэтому держал рот на замке. Гарри чувствовал горячее дыхание Эдварда на своей шее. Мужчина не был доволен. Он хотел уйти.—?Я обещаю рассказать позже, если хотите. Мой папа мог превращаться в оленя,?— весело сказал он.—?И он не был укушен или обращен?—?Нет.—?Если позже вообще наступит,?— нараспев произнес Рафаэль.—?Наступит. Если я и умру, то не от ее руки,?— сказал Гарри таким тоном, будто был абсолютно уверен в себе. В то время он не осознавал этого, но он заслужил большое уважение окружающих их оборотней, и вскоре они шли через плотно утрамбованные скалы. Было сухо и душно. Гарри ненавидел тесные пространства и понимал, почему Рафаэль привел с собой небольшую армию. Приходилось рыть завалы, отодвигать большие валуны. Каски защищали их головы, когда сверху иногда падали небольшие камни. Эдварду не было весело, потому что в какой-то момент им пришлось лечь на живот и ползти. Пока они ползли, Лилиан, доктор, которая помогла ему с лекарствами, повернула свой длинный пушистый нос в сторону Гарри.—?Итак, что это за воспоминания, которые ты пытаешься стереть, зеленоглазка?—?Лилиан,?— предупредил Рафаэль впереди.—?Ты знаешь, что такое пещера, король. Она такая длинная и полная поворотов и закоулков, и с двумя людьми мы будем добираться не менее двух часов. Самое время для разговоров.—?Я хочу услышать историю! Я хочу услышать больше,?— сказал Луи где-то поблизости.—?Это вообще возможно? —?спросил другой где-то позади них.—?Мой мир полон волшебства. Он отличается от того, что вы знаете. Мужчины?— волшебники, а женщины?— ведьмы, и магия у нас в крови от рождения. Мой отец, крестный отец и их друг стали так называемыми анимагами. Это способность превращаться в животное с помощью магии. Типа оборота.—?Я слышал об этой теории, изменить массу и плотность, чтобы превратить объект во что-то другое,?— признал Луи.—?Ага. Это возможно с помощью магии. Как бы то ни было, один из друзей моих родителей предал их и отправил на смерть. Этот же человек подставил моего крестного, а затем решил жить у маленького мальчика, пока его не обнаружили, когда мне было тринадцать. Это просто отвратительное воспоминание, и я хочу его заменить.—?Ты многое упустил.—?Я даже отсюда слышу раздражение Рафаэля. —?Все вокруг захихикали, и Рафаэль хмыкнул. —?В любом случае, если тебе интересно, я могу достать тебе книгу, Луи.—?Мне бы понравилось! Я ценю это, Гарри. Как только мы выберемся отсюда, давай обменяемся номерами?—?Конечно. Он слышал позади фырканье Эдварда, пока они продолжали свое движение. Все было тихо, если не считать завалов и тряски. Несколько крыс упали на него. Одна ткнула в него носом. Он с трудом мог повернуть голову в любом направлении, так как поворот в сторону давал ему возможность удариться носом или шаркнуться о каменную стену.—?Ты болтливый сегодня,?— выдохнул Эдвард сзади. —?Нам с тобой нужно поговорить об этом.—?Я дружелюбный. —?Большинство оборотней могли почувствовать его настроение. Эдвард фыркнул, что его не впечатлило.—?Ты должен напомнить ему, что разговор о личных подробностях может доставить ему неприятности,?— прозвучал голос Рафаэля, и Эдвард хмыкнул.—?Попытайся поговорить со стеной и посмотри, насколько это поможет.—?Я возражаю против того, чтобы меня называли стеной. Я не такой уж скучный.—?Все вокруг захихикали.—?О, есть много имен, которые я дам тебе, Маленький Ворон,?— выплюнул Эдвард. Гарри закатил глаза.—?Зануда. —?Он продолжал ползти. Поясница Гарри начала гореть. Лишь несколько раз они проходили место с достаточно высоким потолком, где могли стоять. Эдвард, казалось, очень обрадовался, когда это произошло, и вскоре впереди появилась тусклая полоса света. Они приближались, сердце Гарри забилось чаще. Где-то за этим туннелем лежал Жан-Клод, и, клянусь Мерлином, он не уйдет без него. Рафаэль присел рядом с ними, Гарри приподнялся к стене, Эдвард повторил?— оба вздохнули, когда боль притупилась в сидячем положении. Все крысы остались на месте. Гарри видел, как некоторые из них смотрели, в частности, на Гарри.—?Сколько тебе лет? —?наконец спросил Луи.—?Не сейчас, Луи,?— пробормотал Рафаэль. —?Это все, на что мы договаривались,?— сказал он им. —?Отсюда вы сами по себе. Гарри кивнул.—?Я понимаю.—?Надеюсь, что так. Не хотелось бы, чтобы я привел тебя к смерти.—?Ты можешь повернуть назад! —?сказала одна из крыс-самок.—?Я не могу этого сделать,?— сказал Гарри. —?Вы тоже хотите освободиться от нее, верно? —?Все кивнули. —?Тогда, пожалуйста, поверьте в меня.—?Ты всегда просишь об этом… —?проворчал Эдвард.—?И я когда-нибудь доказывал, что неправ? —?он бросил вызов. Эдвард не стал отвечать. Опустилась тишина.—?Если исход будет ясен, мы предоставим помощь, если она вам понадобится,?— сказал Рафаэль, махнув лапой Лилиан, которая держала сумку в руках. Гарри повернулся, чтобы посмотреть на склонившегося над ним Рафаэля. Гарри почти чувствовал его нос на своей щеке.—?Что? —?спросил Рафаэль, словно читал мысли Гарри. —?Я в настроении, поэтому исполню последнюю просьбу. Глаза Гарри заблестели.—?Могу ли я коснуться тебя? —?Он почувствовал, как Эдвард шевельнулся, но не оглянулся на него.—?Зависит от того, где.—?Только нос.—?Хорошо. Гарри потрогал. Он был мягким и гладким на ощупь.—?Спасибо. —?Рафаэль молча смотрел на него.—?Готов? —?Гарри повернулся к мужчине рядом с собой.—?Угу. —?Челюсть Эдварда сжалась, но он кивнул, и Рафаэль отодвинулся, позволяя им пройти к свету, который их ждал. Вскоре Гарри и Эдвард карабкались через отверстие, ведущее в темницу с низким потолком. Пахло старостью и металлом. Несколько факелов освещали пещеру, делая ее невероятно яркой, настолько, что он четко видел нити на ближайшей паутине. Эдвард держал узи на ремне на груди. У Гарри была Старшая палочка. Это было все, что ему нужно, все остальное было спрятано под одеждой. Эдварду это не понравилось, и он попытался предложить ему дробовик. Но Гарри напомнил ему Адское пламя, которое использовал, и ему дали небольшую свободу действий, но не раньше, чем Эдвард надел новенький дерринджер, который выглядел хрупким, но один выстрел мог снести голову. Насколько он мог судить, было еще светло, но ненадолго. Первым приоритетом Гарри был Жан-Клод. Даже если бы ему пришлось как-то вытащить его из Цирка в гробу, он бы это сделал. Николаос была второй по значимости, а сразу за ней Захария и Берчард. Он и Эдвард некоторое время спорили из-за этого, но Гарри был уверен, что Жан-Клод, будучи старше, все еще сильнее этого придирчивого придурка. Он проснется. Фактически, несколько раз ему приходилось бодрствовать в течение дня, потому что Гарри спал, когда они встретились в его снах. Достигнув двери в рядах камер, покрытых железом, они прошли через нее после того, как Эдвард кивнул ему, готовый стрелять во все, что движется. Перед ними предстала пустая комната. Гарри глубоко вздохнул, заметив в воздухе запах очищающих средств. Как будто что-то усердно отмывали. Он не хотел этого знать. Гарри был так рад, что Эдвард не дал ему прикоснуться к Филиппу. В противном случае дух, вероятно, не смог бы отстать от него. Когда они выскользнули из подземелий по коридору в огромную комнату, которая выглядела так, будто это мог быть тронный зал, Гарри понял, что стены напоминают ему его сны с Жан-Клодом, за исключением гобеленов. Гарри вдохнул. Он должен был быть поблизости. Где-то рядом. Пока все казалось легко. Слишком легко. Он осмотрел ряд закрытых гробов. Все они были размещены на платформах, чтобы их не доставал сквозняк. В комнате горели высокие сверкающие железные канделябры, по одному у изголовья каждого гроба.—?Почему мне кажется, что это создано для нас? —?Он шептал на случай, если кто-то не спит, чего не должно быть. Глаза Эдварда сузились.—?Ты так думаешь?—?Подумай сам. Где Берчард? Почему он не наблюдает за ней?—?Если только ее здесь нет. Я хочу быть тем, кто ее пристрелит.—?Ты получишь ее. Она будет здесь. Не сможет сопротивляться.—?Я с нетерпением жду встречи,?— пробормотал Эдвард, поправляя пистолет. —?Давай найдем твоего кавалера. Я надеюсь, что он в достаточно хорошей форме после всех кормлений, которые ты ему предоставил. Ты ел как не в себя.—?Заткнись! —?Гарри фыркнул.—?Пф, ты ешь не мои деньги. Пахло затхлым, как подвал, которым давно не пользовались. Первые два гроба, которые они осторожно открыли, были пусты. Вероятно, они принадлежали Валентину, Терезе или Обри. Эдвард открыл один и увидел темнокожего вампира. Гарри не помешал ему проткнуть шею иглой, полной нитрата серебра. Гарри не возражал, невиновен вампир или нет, потому что честно? Он не хотел видеть, как на него смотрит мертвый Эдвард. Он не был глупым, и этот вампир, вероятно, был кем-то важным для Николаос. Гарри не думал, что Жан-Клод вообще здесь, и оба согласились не открывать сразу маленький белый гроб. Это была уловка. Четкий и надежный трюк. Гарри и Эдвард медленно двинулись к двери слева, а не к двери впереди них. Гарри думал, что если бы это был карцер и стояли охранники, то они были бы рядом, чтобы быстро добраться до них. Оба изо всех сил старались следить за как можно большим количеством входов и выходов. Больше никакой охоты за гробами в комнате, пока они не найдут Жан-Клода, что было ультиматумом Гарри, хотя Эдварду это не нравилось. Но он согласился. Гарри попробовал несколько сенсорных заклинаний, о которых знал, а затем прижал ухо к двери, чтобы попытаться прислушаться. Ему следовало принести удлинители ушей. Они были бы идеальны для этого. Он ничего не услышал и взглянул на Эдварда, который кивнул, и очень осторожно Гарри проскользнул внутрь. Это была комната, полная орудий пыток для любого вампира. Кресты свисали с потолка, большие, и с них капало что-то вроде святой воды. Не только это, но и каждый из гробов, находившихся в огромной комнате, был окружен крестами и серебряными цепями, чтобы крышка не открылась. После увиденного Гарри никогда больше не будет жаловаться на свой чулан. Он быстро открыл первый, внутри лежал мужчина в уродливой ярко-зеленой куртке. Гарри припомнил, что он видел его однажды в Запретном Плоде. Он не был красивым и напомнил ему одного из тех продавцов автомобилей по телику.—?Давай оставим их в живых,?— сказал Гарри, подходя к каждому гробу. Если они были последователями Жан-Клода, он не хотел навредить им. Некоторые из гробов были пусты, и, конечно же, нужное всегда находилось в последнем. Гарри быстро разорвал цепи магией и сорвал благословенный крест.—?Анита этого не одобрит,?— прошептал Эдвард, быстро оглядываясь. —?Поторопись!—?Я не Анита,?— напомнил Гарри, осторожно открывая крышку гроба. —?Эдвард…—?Что?—?Его здесь нет. Глаза Эдварда сузились, когда он подошел к Гарри.—?Он может быть на ярусах ниже.—?Нет, это его гроб. Я чувствую его запах.—?Давай найдем ее. Найдя ее, мы найдем и его,?— глубоко вздохнул Эдвард. —?Давай, это то, что мы должны были сделать. Я не знаю, почему ты сделал меня таким мягким. Но мы с тобой поговорим о том, сколько информации ты выдаешь незнакомцам. —?Его голос был чуть громче шепота, но холодным и резким. Гарри ничего не сказал, возвращаясь в главную комнату с гробом.—?Замри! —?крикнул детский голос, а затем разразился смехом. Гарри и Эдвард потянулись к пистолету, но Берчард предостерегающе выступил вперед.—?Я бы посоветовал вам не браться за оружие. —?В руке он держал полуавтоматическую винтовку, направленную прямо на них.—?Да, а для тебя, ведьма, если пистолета недостаточно, агрументом станет красавчик! —?Николаос усмехнулась, когда протянула руку в один из гробов, ее крошечная ладошка сжала кудри, и с невероятной силой подтащила к себе Жан-Клода. Он был связан и скован серебряными цепями. Очевидно, они причиняли ему боль. Гарри видел ужасные красные ожоги, покрывающие его кожу. Его глаза широко открыты, в них не было ни единой капли огня, но они смотрели на Гарри. Волшебник перевел дух. Он немедленно выбросил магнум, но Эдвард все еще держал свой.—?Я оторву ему голову,?— ворковала Николаос. Захария проскользнул в комнату, держа в руках пистолет. Его руки были одеревеневшими, и Гарри пристально смотрел на него, когда набрал достаточно магии, заставляя зеленый оттенок глаз сиять ярче. Захария слегка вздрогнул. Николаос была слишком увлечена, чтобы заметить это, а Берчард уже двигался к Эдварду.—?Брось оружие, пожалуйста, и сцепи пальцы на макушке,?— приказал он. Даже Эдвард не собирался искушать судьбу. По крайней мере, до тех пор, пока его цель не будет достигнута, и они сделали именно то, что им сказали. Гарри использовал тонкое количество магии, сосредоточив внимание на Жан-Клоде. Его глаза не отрывались от мужчины, когда Берчард начал с Эдварда. Гарри сделал так, чтобы меч, спрятанный за его спиной, осторожно заскользил по воздуху. Николаос огрызнулась на Захарию, чтобы он проверил Гарри.—?Он не прикоснется ко мне, и мне все равно, как ты меня убьешь,?— сказал Гарри. —?Пусть это будет Берчард.—?О, тебе интересен мой человек-слуга, малыш?—?Я не позволю ему сгореть. Даю слово. В конце концов, он человек. Глаза Николаос сузились, и Захария впился взглядом в Гарри.—?Почему ты не хочешь, чтобы он прикасался к тебе?—?Он дерьмовый аниматор, вот почему,?— небрежно сказал Гарри. —?Ты бы позволила дерьмовому вампиру прикоснуться к тебе? —?рассуждал он, и Николаос фыркнула.—?Хорошо! Берчард, похоже, ты сегодня усердно работаешь. Захария отойди.—?Я могу обыскать его,?— прорычал Захария.—?Я сказала отойди! —?Николаос взревела, тварь, которой был Захария, отпрянула от Гарри. Берчард нашел все оружие Эдварда и бросил его в один из гробов. Захария захлопнул его и двинулся к Гарри.—?Ты знаешь, я буду более внимательным. —?произнес Берчард.—?По крайней мере, ты сказал, пожалуйста. Губа Берчарда дернулась, но он не улыбнулся, когда начал обыск. Гарри сосредоточил свою магию, используя ее, чтобы перемещать меч. Он позволил Берчарду выбросить пистолеты и большинство ножей, но мужчина не заметил волшебных палочек, потому что кобуры были невидимы. В конце концов, Николаос казалась довольной и велела Берчарду отступить. Она шагнула вперед с гораздо большей уверенностью.—?Я намного старше, чем ты мог себе представить. Ты действительно думал, что дневной свет опасен для меня? Через тысячу лет? Она сердито сбросила Жан-Клода на пол, когда подошла к останкам темнокожего вампира, лежавшего мертвым в гробу.—?Кто из вас убил его?—?Я,?— сказал Эдвард. —?Это было так просто. —?Он не вздрогнул и не застонал, когда маленькая рука Николаос ударила его по лицу, и он полетел через комнату.—?Ты заплатишь за это! А ты за кого несешь ответственность?—?Ни за кого, абсолютно. Ты нацелилась на меня. Я ничего тебе не сделал.—?Ты меня оскорбил.—?Я сделал, как ты просила. Жан-Клод сделал, как ты просила.—?Жан-Клод хочет мою корону, и он использует тебя, маленькая ведьма. Ты не заметил? —?Она подошла к Гарри и посмотрела на него. —?Я думала, ты умнее, но и на тебя влияет красивая внешность. —?Она знала, что он может сжечь ее, поэтому не трогала его. Но она была близко, очень близко.—?Не думаю, что ленты и банты?— это стиль Жан-Клода,?— сказал Гарри прямым голосом, заставив ее возмущенно закричать на него. Она двинулась, чтобы нанести удар, но Берчард крикнул в знак предупреждения, и она остановилась прежде, чем коснулась Гарри.—?Ты убьешь нас, и истинный виновник убийств мастеров вампиров никогда не исчезнет. Николаос сердито посмотрела на него.—?Я найду другого, может быть, вложу средства в ту женщину, о которой говорят. Берчард! Приведи их в тронный зал. У меня есть для них кое-что. —?Гарри спокойно посмотрел на один из ножей, брошенных на пол, и магией отправил его через всю комнату, но остановился только тогда, когда достиг Жан-Клода. Если его ножи были достаточно сильны магически, чтобы разрезать кость, они могли разрезать и цепь. Казалось, никто ничего не заметил, Берчард поднял Эдварда на ноги и грубо толкнул. Гарри не нужно было толкать, Захария пристально смотрел на него.—?Не надо,?— прошипел он.—?Что, Захария? —?сладко спросил Гарри. Краем глаза он увидел, что нож, который он отдал Жан-Клоду, исчез. Берчард потянулся к Жан-Клоду, схватил его за цепи и заставил подняться. Он пошатнулся, когда его толкнули.—?Красавчику нужно развлечься,?— ухмыльнулась Николаос. —?Я чувствую запах и вижу на тебе его следы, маленькая ведьма. Может быть, ты был бы более полезен живым… Я могла бы взять тебя к себе.—?У тебя должно быть разрешение прикоснуться ко мне.—?Я уверена, что мы сможем договориться,?— сказала она, остановившись в тронном зале и развернувшись так, что ее платье кружилось вместе с ней, она будто маленькая девочка, готовящаяся к походу в церковь. Она улыбалась ему. Ее щеки розовые и нежные. Она была идеальным образом возлюбленных Америки, за исключением клыков и смертельного блеска; ох, и силы, способной бросить взрослого мускулистого мужчину через комнату. Он должен был изменить ситуацию. Он должен был занять выгодную позицию. Если он сделает один неверный шаг, не только Эдвард будет мертв, но и Жан-Клод тоже. Ему было больно видеть все порезы и синяки, видеть его таким неподвижным и белым, как смерть.—?Почему ты убила Филиппа? —?спросил Гарри, пытаясь выиграть время. Николаос повернулась и топнула ногой.—?Он отказался рассказывать мне о тебе! Как посмела эта бесхребетная человеческая шлюха не ответить мне! Ты промыл ему мозги! Более того, он даже приставил к себе нож ради тебя! Он скулил и плакал из-за того, что ты в него веришь,?— усмехнулась она. —?Тогда я знала, что мне нужно взять красавчика под контроль, пока не стало хуже! Как он посмел выбрать тебя вместо меня! Самоубийство. Может показаться суровым, но Филипп умер мучеником, и это было больно слышать. Но, по крайней мере, они не получили удовольствия.—?Он воткнул нож глубоко в горло и подавился собственной кровью! —?Она плюнула ему в лицо. От нее пахло кровью и чем-то сладким. Отчасти тошнотворным. —?Ты убил его. Не я. Как ты себя чувствуешь, маленькая ведьма?—?Хорошо. Если его последним актом было противостоять таким, как ты, то, думаю, он умер счастливым,?— смело сказал Гарри, к ее удивлению.—?Смерть не бывает счастливой! —?Николаос зарычала. Теперь она была на грани истерики.—?О, но это так. Видишь ли, когда у Смерти есть хозяин, которого он уважает, он стремится к счастью. А когда Смерть счастлив, хорошие вещи приходят в естественный порядок.—?Что, черт возьми, ты сказал? —?Захария зарычал.—?Смерть здесь. Он здесь, в этой комнате. Он наблюдает за каждым твоим движением, а Повелитель Смерти просто ждет. —?К этому моменту Гарри уже запугал всех говнюков. Он наговорил кучу чепухи. Он увидел, как Берчард слегка пошевелился, словно застигнутый врасплох, Николаос смотрела на него снизу вверх, а рука Захарии с пистолетом дрожала. Хорошо. Это сработало. Пока. Лицо Гарри не изменилось, и он позволил магии еще больше окутать его глаза, заставляя девочку пошатнуться. Берчард начал нервничать, а Захария был напуган до чертиков. Отлично.—?Мастер…—?Заткнись, Берчард! —?взревела она, дрожа от ярости с ног до головы. —?Никогда еще меня так не расстраивали! Я этого не допущу. Я буду смотреть, как ты лишишься каждой капли своей токсичной крови! —?Она выхватила пистолет из слабой хватки Захарии обеими маленькими руками и нажала на курок. Когда пуля вырвалась из пистолета, черные упругие кудри затуманили взор Гарри, и начался хаос. Все происходило будто в замедленной съемке, потому что так много всего произошло одновременно, Жан-Клод оставался стоять достаточно долго, прежде чем медленно упал на колени после того, как принял пули, предназначенные Гарри. С бешеным сердцебиением Гарри бросил нож Эдварду, который схватил его и среагировал с впечатляющей скоростью, вонзив его в яремную вену Берчарда и с хрустом разорвав кость. Гарри вынул меч, который прятал, и замахнулся. Николаос издала неистовый визг, Гарри злобно ударил. Она схватила его своей маленькой рукой, прежде чем он коснулся ее головы. Ее кровь начала хлестать, когда он разрезал ее руку, запачкав розовое платье, Николаос вырвала меч из его рук и с лязгом бросила за спину.—?Я УБЬЮ ТЕБЯ! —?Она потеряла рассудок и бросилась на него, и это было именно то, чего он хотел. Палочка Гарри скользнула в руку. Он наполнил свое тело как можно большим количеством ненависти и гнева, и бросился на нее.—?Crucio! Николаос свалилась на пол, и ужасающие детские крики сотрясали ее тело, когда она начала содрогаться и кататься по каменному полу. Глаза Гарри сияли ярче, когда она метнулась и закатила глаза. Его собственная кровь заструилась быстрее, темная магия сочилась и покалывала вокруг него, касаясь его кожи, как шелк. Все, о чем он мог думать, это о ее боли. Она извивалась и скручивалась, пена пузырилась из ее рта, она задыхалась, крича так высоко, что стекло могло разбиться. Он с болезненным удовольствием наблюдал, как Николаос дрожит.—?Смерть пришла за тобой, Николаос. —?Сказав это, он подошел ближе. Он убрал ее крики безпалочковым заглушающим и подошел к бьющемуся в припадке ребенку. Ее глаза бешено вращались, когда он схватил ее за пропитанное кровью платье и поднес к себе измученное тело, после того, как снял проклятие пытки. На заднем плане раздавался шум, на который он не обращал внимания, сосредоточившись на маленькой девочке. Теперь она замерла. —?Видишь ли, Повелитель Смерти?— тихое существо,?— мягко сказал он, не замечая свечения, которое пульсировало под его рубашкой. —?Он не любит вмешиваться. Он не любит нарушать порядок, если для этого нет причины. Он доброжелателен и очень старается, но Смерть… Смерть совершенно не раскаивается в том, что делает то, что хочет. Ты оскорбляешь его, дитя. Ты не должна существовать. Ты на тысячу лет стара и безумна, чтобы существовать в этом мире. —?Он уронил ее, и она упала, как тряпичная кукла. Ему не нужно было видеть, что весь бой окончен, когда он отступил, глубоко вздохнув. Гарри покачнулся, и Эдвард рухнул вперед, рассекая Николаос шею. Он применил такую ??силу, что когда меч пробил кость, ее голова закружилась, отскакивая. Захария был прижат к стене, его глаза снова заблестели, когда он увидел, что Рафаэль держит его за горло совершенно неподвижно. Позади него Гарри увидел, что Лилиан склонилась над Жан-Клодом. Удивительно, но вампир слегка шевельнулся.—?Хочешь убить его? —?спросил Рафаэль, нарушив царившую в комнате тишину. Гарри посмотрел на ужас на лице Захарии.—?Ты не можешь меня убить! Даже если ты мне голову отрубишь, я вернусь! —?Захария плакал полный ужаса.—?Уничтожьте его Гри-Гри,?— категорично сказал Гарри. —?Филипп покончил с собой, потому что не подчинился. Это лучшая новость, которую я слышал. Вся сила, казалось, тут же вымылась из Гарри. Рафаэль сделал в точности то, что маг велел ему, и Эдвард закончил с аниматором пулей между глаз. Гарри увидел, что его мир в безопасности. По крайней мере, настолько, насколько это возможно на данный момент, и позволил тьме окутать себя, когда упал на спину на каменный пол. Светящийся символ Даров Смерти на его шее выскользнул из-под рубашки и продолжал пульсировать зеленым цветом, прежде чем снова стать нормальным.