Глава 11 (1/1)

—?Иди, mon belle. Иди ко мне,?— голос Жан-Клода, как шелк, скользящий по коже, проник в каждую часть тела Гарри. Он обнаружил, что стоит в большой комнате с высокими потолками и стенами, задрапированными черно-белыми гобеленами, но его внимание привлекла роскошная кровать с балдахином. В центре, растянувшись на черной шелковой простыне, лежал Жан-Клод. Он лежал на боку, полуночного цвета кудри касались его широких плеч. Его хорошо сложенная грудь поднималась и опускалась, и глаза Гарри проследили небольшой след черных волос, спускавшийся по его животу от пупка и ниже. Он задержался на ожоге креста, который выделялся на бледной коже. Глубокие синие глаза Жан-Клода искали Гарри, который стоял у изножья кровати, по позвоночнику мага бегали мурашки.—?Ты, должно быть, шутишь,?— сказал Гарри, пытаясь отвести взгляд от фигуры на кровати. Клянусь Мерлином, мужчинам вроде него нельзя позволять существовать. Честно.—?Почему ты все усложняешь, mon belle? Тебя пугает близость?—?Все в тебе меня пугает,?— Гарри ускользнул от вопроса, заставив Жан-Клода громко усмехнуться и наклонить голову.—?Подойди. —?Он согнул палец и сделал приглашающее движение.—?Я не хочу.—?Хочешь, mon belle. Несомненно, такой приз, как ты, не раз испытывал этот восторг.—?Нет.—?Я не верю в эту ??сказку, mon belle. —?Он протянул руку к Гарри, который колебался. —?Иди сюда,?— приказал он еще раз, немного резче и более решительно.—?Я не могу. Я не могу этого сделать, Жан. —?Он хотел. Каждая его часть умоляла просто открыться и признать, что Жан-Клод хотел его. Он преследовал его, потому что хотел Гарри. Но. Это было нелогично. Не имело смысла. Гарри задрожал, когда прохладные безупречные пальцы сжали его запястье. Его потянули, и расстояние между ними исчезло, когда Жан-Клод другой рукой обнял его. Кожа к коже, и когда Гарри посмотрел вниз, он обнаружил, что стоит почти голый, в одних шортах. Он вздрогнул, когда идеальные губы прижались к его шее и начали скользить вниз. —?Ж-Жан…—?Расслабься, mon belle. —?Прошептал вампир на ухо Гарри.—?… —?у Гарри резко перехватило дыхание, вокруг него образовалось марево черных и серых облаков, когда он попытался отодвинуться, но хватка осталась крепкой. -…Нет. Мне страшно, Жан, пожалуйста, не надо. —?Его легко утащили на кровать, спина заскользила по шелковой простыне, а Жан-Клод двигался над ним, как кошка. Большой палец вампира обвел его подбородок и шею. Глаза Гарри закатились от чувствительного покалывания, которое охватило его, когда мурашки пробежали вниз по его спине. Он был слишком напуган для этого. Он не мог.—?Нечего бояться, mon belle. Ты mien. Весь mien… Я скучал по тебе. Ты мне нужен. —?Голос Жан-Клода превратился в мурлыканье у его соска, и Гарри застонал, прежде чем успел остановиться при касании чужого языка. Он не мог допустить этого. Он просто не мог потерять то немногое, что у него было с Жан-Клодом.—?Н-нет, ты не знаешь. Я… я не могу рисковать. Нгх! Н-не могу. Я дам тебе все, что ты хочешь, но… не то, из-за чего ты уйдешь.—?Ты так опрометчив, mon belle. Представляешь себе такую ??глупость, меня это забавляет.—?Рад, что это тебя забавляет… —?вздрогнул Гарри. —?Ты не хочешь меня. Жан-Клод навис над ним, кудри обрамляли его идеальное лицо и щекотали подбородок и щеку Гарри. От него так приятно пахло.—?Как мало ты понимаешь, mon belle. Гарри дернулся.—?Нет, я не понимаю. Я не понимаю мужчин, я никогда не понимал женщин, а ты тем более далек от понимания… Я не стою твоего времени или твоих усилий. Так что пожалуйста… нет! —?И сквозь туман желания и похоти Гарри коснулся груди Жан-Клода, пытаясь оттолкнуть его.—?Не сопротивляйся. Это бесполезно… Мне нужна твоя энергия, если я хочу выжить,?— объяснил Жан-Клод, и Гарри обнаружил, что его губы отвлекают от их движения. Гарри не знал, как из них может доноситься такой мелодичный звук. Он предполагал, что часть его бы эгоистичным неблагодарным мерзавцем, но он был напуган, а когда он был напуган, он не мог действовать.—?Тогда возьми ее, но не пытайся меня соблазнить! —?Гарри заскулил.—?Но соблазнение?— это энергия, mon belle. Во мне кипит жизненная сила, и я так долго не ел… Я голоден, mon belle… Гарри. Услышав свое имя, сорвавшееся с губ Жан-Клода, он замер, его глаза метались вверх и вниз по прекрасному лицу Жан-Клода, и, как по щелчку пальцев, он начал трансформироваться. Его лицо становилось изможденным, белое, как полотно и темные круги вокруг глаз, Гарри видел в нем скелет. Его красота была почти полностью потеряна, его кудри распустились, чернота волос потускнела, а его сияние погасло.—?Жан? Каким-то образом он начал понимать, что был во сне, ему было не чуждо осознанное сновидение. Жан-Клод попятился и сел, поджав под себя ноги, одна рука на матрасе.—?Ах, mon belle, какая чистота. Это то, что меня привлекает в тебе, и я не знаю, что с этим делать. —?Он закрыл глаза, и идеальные губы исказились в трагичной улыбке. Желание Гарри остыло, и печаль заиграла внутри, когда ему удалось собраться с силами и сесть. Если это был сон, он мог бы его контролировать. Он потянулся к Жан-Клоду, обхватив его щеку, чувствуя кость больше, чем обычно шелковую кожу.—?Николаос делает это с тобой?—?Oui. —?Жан-Клод опустил глаза, как будто ему было стыдно, и Гарри придвинулся ближе к мужчине. —?Нет… ты прав. Я всего лишь скелет. Я недостоин того, чтобы меня касались, даже думать об этом. Гарри фыркнул.—?Ты невозможный, Жан. —?Он провел по щеке вампира к уху, отодвигая безжизненные кудри в сторону. Его сердце обливалось кровью от осознания, что Жан-Клод заперт в гробу, вероятно, он был еще и обмотан посеребренными крестами. Он голодал и страдал. Его губы дрогнули, глаза вспыхнули, когда он наклонился вперед и поцеловал вампира в челюсть.—?Все, что ты сделаешь, никогда не будет недостойным, как ты выразился. Жан-Клод снова встретился с ним взглядом и нахмурился.—?Что тебя так мучает?—?Ты! Идиот. —?Гарри нахмурился, подходя ближе.—?Ты хочешь быть ближе ко мне сейчас, когда я… испорчен? Несовершенен?—?Жан-Клод и слово ?несовершенный? просто несовместимы,?— сказал Гарри. —?Ты полностью упускаешь ключевую информацию обо мне, Жан. Думаю, мы действительно мало говорили друг о друге. —?Гарри придвинулся ближе, пока их носы не соприкоснулись. —?Я ничего не понимаю в желании или влечении. Я не понимаю, почему меня выбрал такой мужчина, как ты. Я не знаю, почему ты, Эдвард или кто-то еще мог подумать, что я заслуживаю внимания. Жан-Клод озадаченно посмотрел на Гарри.—?Это сбивает меня с толку до такой степени, что я не могу разобраться и понять. Я просто Гарри. Я был мальчиком, запертым в чулане под лестницей в компании пауков. Я был мальчиком в плохо сидящей одежде, в которого бросали оскорбления. Затем я был брошен в мир, который возвел меня на пьедестал, потому что я был важен. Каким-то образом я был виноват в совершении чего-то настолько невозможного. Я оказался в той же ловушке, что и ты, только не так буквально. У меня никогда не было выбора, мне никогда не позволяли видеть перед собой больше, чем несколько метров, прежде чем меня толкнули в нужном направлении. Я был один, даже если у меня были друзья. Я не знаю, как жить, Жан. В детстве у меня была всего одна девушка. Я никогда… я не понимаю… я не понимаю… —?Гарри вздрогнул, когда чужие руки обвились вокруг него, и его лицо медленно притянули к поднимающейся груди Жан-Клода. Гарри прижался к нему. —?Ты мой первый друг с тех пор, как я уехал, Жан-Клод. Ты много значишь для меня. Очень много, и я ничем не могу тебе помочь. Я ничего так и не сделал, чтобы ты оказался в безопасности и свободным от Николаос. Просто помедленнее, ладно? Я только учусь. Я как щенок. Жан-Клод прижал его к себе, тихо посмеиваясь.—?Ты драгоценный, mon belle.—?Если тебе нужна моя энергия, возьми ее. Но оставь мне достаточно, я планирую тебя освободить! Пожалуйста, верь в меня. —?Казалось, он должен умолять обоих мужчин.—?Я всегда верю в тебя. Твоя чистота поражает меня, побуждает продолжать. Твои слова наполняют мое сердце теплом и заставляют меня чувствовать себя совершенным. Ты милый. —?Он оттащил Гарри назад, обхватив его щеки, и поцеловал в лоб. —?Ты знаешь, что спишь?—?Да, я уже понял. Я был во многих осознанных снах,?— сообщил Гарри, глядя на усталость, отразившуюся на лице Жан-Клода. Было похоже на то, будто актерская игра закончилась, и он видел мужчину таким, каким он был в худшем своем состоянии. Ему позволили заглянуть в скрытую сторону, предназначенную для одного человека и, возможно, зеркала.—?Признаюсь, я никогда раньше не видел хороших снов, так что спасибо тебе за это. —?Жан-Клод улыбнулся, и это помогло осветить его черты лица, вернув ему часть соблазнительности. Гарри коснулся его лица, провел пальцем по носу и вокруг усталых глаз. —?Ты будешь свободен. Я не могу проиграть с Эдвардом на моей стороне.—?Эдвард, разве мне не стоит ревновать? Даже издалека я чувствую твое волнение. Гарри не скрывался под покровом оправданий.—?Пожалуйста, не давай ему больше энергии, чем он того заслуживает. Эдвард?— это Эдвард, и в любой ситуации он будет тем, кем является.—?Ты так же смущен им, как и я.—?Вы оба очень сложные мужчины по разным причинам. Все началось с возбуждения. Все всегда было строго профессионально. Мы были скорее как наставник и ученик, но нам нужно было изложить свои истории достоверно на той вечеринке, и все вышло из-под контроля, а еще больше вышло из-под контроля, когда я почувствовал запах Захарии на кладбище… —?Он на мгновение остановился, чтобы перевести дыхание. —?И я этого не понимаю. Но не трать слишком много сил на то, чтобы чувствовать себя вторым. Ничего не было, кроме того, что он вытащил меня из передряги. —?Его глаза улыбались, Жан-Клод запрокинул голову и засмеялся.—?Действительно драгоценный, но я не могу отрицать чувство зависти. Он узнал тебя первым, а ты утверждаешь, что я твой первый друг?—?Так и есть. Я знал, с кем встречаюсь, когда впервые разговаривал с Эдвардом по телефону. Возможно, тебе надоело, что я пытаюсь разрушить то, что ты построил, но, по крайней мере, у тебя больше эмоциональной глубины, чем в чайной ложке.—?Возможно, ты не ошибся. Я действительно боялся за свое сообщество, но ты поразил меня в первые пять минут нашей беседы. Никогда не говори бизнесменам, что твои неудачи связаны с бизнесом. Они могут попытаться использовать это. Гарри засмеялся и покачал головой.—?Это не имело бы значения. Драко все равно бы тебе не позволил. Он единственная причина, по которой я просто не отдал все документы, и покончил с этим. Кроме того, я хочу, чтобы твое сообщество процветало.—?Ты называешь меня идеальным, но это не я сижу в постели и утешаю старого вампира.—?Я не идеален. Я все еще не могу поверить, что крысы?— хорошие парни,?— признал Гарри, покосившись на Жан-Клода, вздрогнув.—?Оу? Я хочу услышать эту историю… но я получаю все меньше и меньше энергии с каждой секундой, пока мы здесь сидим. Гарри придвинулся ближе, пока их тела не соприкоснулись, и поцеловал Жана в нос.—?Тогда займи у меня. Жан-Клод уткнулся носом в подбородок и шею Гарри, руки нежно скользили вверх и вниз по его спине.—?Иди, и если у тебя будет возможность, попробуй что-нибудь с ежевикой. Гарри взъерошил локоны Жан-Клода.—?Ты скоро вернешься к своему сияющему облику.—?Ах, ты говоришь, и мое сердце плачет. Я верю в тебя, mon belle.—?Шекспир полюбил бы этого мужчину,?— подумал Гарри, он знал, что сон подходит к концу, когда руки, обнимающие его начали исчезать вместе с большой комнатой и шелковыми простынями. Мгновение темноты, и Гарри остался в своей постели один. Он приоткрыл глаза и увидел солнечные лучи, лившиеся в комнату из двух высоких окон, тянущихся вдоль стены. Он все еще чувствовал запах Жан-Клода и поднес запястье к носу. Своеобразный аромат розы с оттенком сирени и чем-то более темным и таинственным. Легко и свежо. Если Рафаэль в ближайшее время не добьется успеха, он изменит свои планы. Он отбросил одеяло и на секунду задумался, почему же он встал уже обутым. Он вспомнил, как засыпал с ботинками, но вскоре выбросил это из головы, когда зазвонил телефон. Намного приятнее, когда он срабатывал после того, как он проснулся. Час спустя Гарри сидел напротив Эдварда, делил между ними чашку кофе и завтракал.—?Ты знаешь, что у тебя есть дела поважнее, на которые можно потратить свою энергию, чем возиться с этим придурком по заданию босса? —?спросил Эдвард в тарелку с кучей яиц Бенедикт и жареного картофеля, приправленного лишь небольшим количеством лука и специй. Он приготовил для тоста немного домашнего ежевичного джема, помня о том, что просил Жан-Клод. Он уже сообразил, что Жан-Клод может получать от него энергию, а это также означало, что вкус еды коснется и его. Было похоже на беременность. Если бы Гарри знал, что такое беременность. Вау, он настоящая Дева Мария. Впечатляет. Гарри мог поклясться, что все их отношения были построены на смерти и еде. Его босс Берт позвонил, чтобы напомнить ему о встрече с мистером Дженсеном; и если бы Гарри так отчаянно не хотел вернуть бедного ребенка туда, где ей место, он бы умолял Эдварда сделать его своей целью. Черт, он бы сам расторг контракт.—?Я знаю, но вынужден сделать исключение. Он готов на это только сейчас, пока не потеряет самообладание,?— усмехнулся Гарри, и, должно быть, впечатлил Эдварда своим принципом. —?Если я этого не сделаю сегодня вечером, он струсит, а единственный аниматор, которому он доверяет, не в этом районе.—?Ах, ты имеешь в виду Аниту. А еще думаешь, что я привередлив с людьми.—?Нет, с тобой очень приятно быть рядом,?— засмеялся Гарри. —?Я даже завидую этому в ней. Она не берется за дерьмовые задания и получает кучу денег.—?Но первым я встретил тебя,?— ухмыльнулся Эдвард, показывая ряд идеально ровных зубов. Гарри рассказал ему о мистере Дженсене и о том, как его дочь покончила жизнь самоубийством из-за того, что он насиловал ее. —?Бля, они позволили ему растить ее? Он…? —?Эдвард почти ничего не чувствовал, но были некоторые темы, которые могли разжечь гнев даже в нем. И хотя он всегда настаивал, что презирает детей, поскольку они для него бесполезны, когда один из них становился жертвой или объектом нападения, мужчина получал дополнительное удовольствие, ставя галочку в своем списке.—?Я не видел ее, и никто из нас не знал, пока она не умерла,?— сказал Гарри. —?Я владею частью здания. Я могу обойти закон, если мне действительно нужно. Нет, он хотел ее прощения. Она не давала его, а он оставил ее у себя.—?Черт.—?Да, я хочу, чтобы она вернулась в свой мир. Это единственная причина, по которой я согласился.—?Как твоя энергия?—?Все хорошо. Я буду более чем готов, если позвонит Рафаэль. —?Он взял еще немного ежевичного варенья и высосал его прямо из ложки.—?Поэтому ты ешь как лошадь?—?Ага. Больше еды, больше топлива.—?Ты набрал еще одно очко. Я впечатлен. —?Он вытер рот и встал. —?Только не толстей. Гарри зарычал и швырнул одну из солонок прямо в голову мужчине, заставив его рассмеяться, когда она попала ему в спину.—?Ублюдок! Гарри ненавидел слоняться по дому, Эдвард ушел где-то после полудня, а он тратил время на ожидание звонка, который мог и не поступить, и да, если Рафаэль позвонит и скажет, что действуют они сегодня вечером, он все бросит. Он решил немного потренироваться в спортзале, который устроил в подвале. Эдвард научил его, как поддерживать форму, не напрягая мышцы. Будучи таким стройным, ему пришлось работать немного по-другому. В пять часов начал звонить телефон, заставляя Гарри бежать, чтобы успеть ответить. Это был Рафаэль, и он вздохнул с облегчением.—?Похоже, ты бежал.—?Я был в подвале,?— ответил он. —?Ненавижу сидеть сложа руки.—?Завтра в семь. Цирк будет полон, и на первом этаже расставлены ее слуги. У нас будет два часа до сумерек, чтобы ты смог забрать Жан-Клода. Это твоя основная цель, верно?—?Да, вторая?— убить ее. Но он на первом месте. Прости.—?Не надо. Ты не имеешь это в виду. Я предпочитаю твою честность. Не опаздывай. Давай встретимся там, где ты прикончил Обри. Есть несколько туннелей, через которые можно пройти. Надеюсь, твоя магия по-прежнему впечатляюща. В твоих руках может начаться война.—?Я не разочарую. Что бы ни случилось, когда я решил что-то сделать, я это делаю.—?Хорошо. Увидимся. —?Рафаэль повесил трубку, и Гарри вздохнул, прежде чем решил потратить свои последние пару часов до наступления сумерек на приготовление коблера из ежевики. Прошло некоторое время, и у него закончились ягоды, но на окраине города находился фермерский рынок, в паре километров от того места, где он жил. Увидев могилу Айрис Дженсен, никто не мог представить, какой ужас она могла пережить, когда была жива. Он видел ее надгробный камень. Это был великолепный дорогой белый мрамор, и на нем сидел большой ангел с расправленными крыльями. Его руки были сложены вместе в молитве. Эдвард стоял рядом с ним, прислонившись к машине, а между ними лежал ящик с цыплятами. Это была единственная часть его работы, которая ему не нравилась, но пока он мог приносить жертвы, не причиняя им боли, Гарри не спорил. Либо это, либо птица попадет на обеденную тарелку, а Гарри не вегетарианец. По темнеющему небу плыла полоса темно-красных облаков, и скоро ночь полностью их поглотит. Гарри оглядел холмы. Эдвард, скрестив руки, смотрел прямо перед собой, затем вверх, в небо, и обратно. Он подмечал все точки въезда и выезда. Вдали не было света машин, значит, никто не приближался.—?Может, мне стоит отправиться на разведку, мне это не нравится.—?Если он не появится, я не буду тратить твое время, и ты сможешь думать об этом как о предвестнике того, что я побью этого чертова ублюдка,?— сказал Гарри, наклонившись, чтобы коснуться пальцев ног. Он хрустнул спиной, выгнувшись, и услышал фырканье рядом с собой. Он поднял руки вверх, сцепив вместе, как будто занимался йогой, но он никогда в жизни не занимался ей.—?Что?—?Показываешь мне свою круглую задницу, хм? —?Эдвард склонил голову, и Гарри тихонько сглотнул, глядя на ухмылку мужчины.—?Если хочешь ее увидеть?— нужно просто попросить.—?Я не прошу.—?Тогда скажи мне, почему,?— произнес Гарри, пытаясь восстановить ровный тон. —?После того, как меня впечатали в дерево, а это не в твоем стиле, мне нужно хорошенько растянуться. Я поработал кое над чем сегодня, но заняться этим получается только в подвале. Эдвард покачал головой.—?Ты начинаешь становиться смелее, Маленький Ворон.—?Это должно было когда-нибудь случиться. Я быстро учусь.—?Очко в твою пользу, мальчик. —?Он попытался двинуться вперед, когда сквозь более прохладный, чем обычно ветер, разнесся знакомый запах гнилых яблок. Гарри выпрямился, и Эдвард хмыкнул.—?На этот раз я чувствую запах. Лязг! Гарри со своей палочкой и Эдвард с пистолетом обернулись и увидели гуля, прыгающего на капот машины Гарри.—?Ты не заметил его раньше?—?Его не должно быть здесь,?— сказал Гарри. —?Эта земля переполнена Магией Смерти. А где его друзья? Они не путешествуют одни. Всегда стаей. —?Гарри взмахнул своей палочкой и послал в него огненный шар, заставив гуля взвизгнуть и отскочить, царапая метал машины. —?Блин, Драко убьет меня!—?Почему он ничего не делает? Гарри покачал головой.—?Я не знаю. Обычно, если использовать огонь, они бегут так быстро, как только могут. Им он не нравится.—?Как насчет выстрела в голову?—?Это напугает их, но не так сильно, как огонь. И тем более не убьет.—?Весьма информативно, аниматор. Я очень надеялся встретиться с тобой. —?Гарри повернулся, доверяя Эдварду, что тот будет стоять спиной, и увидел Захарию, идущего под уличным фонарем, с таким видом, будто он вышел на обычную прогулку. —?Ты помеха для Мастера.—?Привет, Захария,?— сказал Гарри, с силой расслабив плечи. —?Он твой?—?Как ты узнал мое имя?—?Я наблюдал за тобой,?— ухмыльнулся Гарри. Он больше не выглядел таким расслабленным. —?Я точно знаю, кто ты и что.—?У тебя нет доказательств.—?О, мне не терпится рассказать Николаос, какие доказательства у меня есть. Я уверен, что ей понравится разрывать тебя на куски. Захария тихо зарычал, а затем жестоко ухмыльнулся.—?Это не сработает. Ты умрешь сегодня. Валентин потерпел неудачу, Обри пропал бог знает куда, и если я прикончу тебя, ты ничего не сможешь поделать со своими так называемыми доказательствами,?— выплюнул он. Эдвард усмехнулся.—?Он довольно болтливый, правда? Мне его застрелить?—?Стреляй в его Гри-Гри,?— сказал Гарри, и в ту секунду, когда он это сказал, Эдвард выстрелил, отчего глаза Захарии расширились, и он быстро перекатился, поймав пулю плечом.—?Грр, как, черт возьми, ты об этом узнал?! —?Захария зарычал, спрятавшись за своим гулем.—?Перышко на ветру,?— пропел Гарри. —?Любитель. Ты ничего не знаешь о жертвах. Я видел тебя той ночью с Терезой и Берчардом. Я почувствовал, как ты следуешь за мной с места убийства Терезы. Я вспомнил тебя с похорон.—?Николаос хочет, чтобы ты умер. Почему-то ты вызываешь в ней страх. Это твоя вина, что Жан-Клод сейчас заперт. Ты ей не нравишься,?— попытался пригрозить Захария, но Гарри только улыбнулся, когда сделал шаг вперед, упырь начал хныкать. Захария что-то прошипел на него, и он снова захныкал, наклонив голову.—?Она должна меня бояться. Она понятия не имеет, с кем связалась, и перед тем, как Эдвард тебя убьет, я скажу, что вы ошибаетесь, если думаете, что я аниматор. Я не аниматор. Я Некромант. Настоящий некромант, плоть, кости и все такое. Пистолет Эдварда выстрелил, Гарри бросился в сторону, чтобы освободить ему место. Захария отшатнулся, когда упырь между ними завыл от боли, катаясь по тротуару.—?Ты заплатишь за это! Надеюсь, тебе понравится подарок, который я оставил. —?И Захария бежал. Эдвард, зная, что дело безнадежно, и перестал стрелять. Начали появляться гули, один за другим, пока на них не бросилось по крайней мере двадцать существ. Эдвард выстрелил из своего пистолета, несколько существ разбежались, но их место заняли новые. Гарри снова встал на ноги и начал метать поток огненных шаров из своей палочки, упыри визжали.—?Есть что-нибудь более мощное, чем это?!—?Да, но тебе нужно сделать шаг назад. Я не хотел разозлить тебя и оставить в стороне. Глаза Эдварда сузились.—?Мне нужен мой марк. И не быть съеденным гулями. —?Он отбежал назад, давая ему достаточно широкое пространство. Гарри вздохнул и сосредоточил свою магию, и когда пара гулей начали бросаться вперед, он поднял руку с палочкой и, будто бросив лассо, вскрикнул.—?Fiendfyre! Огромные фигуры огненных драконов и зверей с головами размером с машину взревели, жарко пылая, как вулкан. Повинуясь магу, огненные твари с необычайной элегантностью нырнули, чтобы покрыть каждого гуля. Упыри визжали, пока не осталось ничего, кроме груды тлеющего пепла. Не было даже запаха гниения, когда огонь залил и очистил территорию. Эдвард вытирал лицо, пот заливал все его тело. Он полагал, что заклинание Гарри было самым близким к христианскому аду, из того, что он когда-либо видел.—?Я достаточно мужественен, чтобы признать, что почти ревную. Мой огнемет не смог бы так,?— сказал Эдвард, глядя на развернувшуюся сцену. Гарри расслабился, и его руки опустились с глубоким вдохом. Он тоже был покрыт слоем пота, и когда повернулся, чтобы взглянуть на Эдварда, мужчина был ошеломлен, увидев, что его красивые изумрудно-зеленые глаза светятся, и даже тот, кто знал о магии достаточно, чтобы осознавать ее опасность, видел силу, кружащую вокруг парня. Великая сила, принесшая огромные разрушения.—?Я знал, что ты достоин, чтобы в тебя вкладываться,?— тихо заметил он, переходя дорогу. —?Ты превзошел самого себя.—?Я произвел на тебя впечатление? Губы Эдварда дернулись.—?То, что ты сделал, это твой способ флирта? Если так, меня впечатлило, что ты мыслил нестандартно. Было креативно. Прозвучало так глупо и смешно, что Гарри не покраснел и не смутился. Он громко рассмеялся, покачав головой.—?Думаю, Дженсен не придет.—?Нет. Но ночь не была потрачена зря. Никогда не бывает, когда есть кого убить. Гарри выпрямился и размял шею. Он знал, что от него воняет, ему потребовались все грани контроля, которые у него были, чтобы поддержать Fiendfyre и не допустить распространение огня рядом с машиной или самим кладбищем.—?Я все еще собираюсь ударить его.—?Поддерживаю.—?Бонус для клиентов? —?Гарри не мог не подбодриться. Мужчина по-волчьи ухмыльнулся.—?Что-то вроде. Когда они вернулись к машине, Гарри провел ладонью по царапине.—?Интересно, смогу ли я использовать магию, чтобы избавиться от нее. Я не хочу слышать нытье Драко.—?Если ты можешь стрелять из этой маленькой палки, я уверен, ты сможешь что-нибудь придумать. Блять, малыш, я почти уверен, что тебе не нужен пистолет.—?Почти?—?Еще не совсем. Один по-прежнему нужно держать при себе. Гарри закатил глаза.—?Я подумаю об этом. Но знаешь, мне интересно, что Захария имел в виду под подарком?—?Стая гулей? В некоторых культурах это довольно романтично.—?Это в каких же?—?Понятия не имею,?— признал Эдвард. —?А что?—?Что-то меня беспокоит. Эдвард бросил ящик с цыплятами в заднюю часть машины. Во время нападения они вели себя очень тихо.—?Я хочу кое-что посмотреть. —?Он повернулся и побежал через улицу, заставив Эдварда хлопнуть глазами и быстро последовать за ним.—?Ты что творишь? —?прошипел Эдвард. —?Что, если здесь есть кто-то еще?—?Я не чувствую их запаха, и думаю, что даже если бы он смог их контролировать, после подобного зрелища гули не подойдут к нам.—?Мне не нравятся твои предположения! —?сплюнул он, когда они направились через кладбище к мраморной статуе. Гарри ухмыльнулся.—?Это не предположение, когда ты рядом со мной, верно?—?Не дерзи,?— прорычал Эдвард.—?Извини, Эдвард. Я немного сбит с толку. У меня был прилив силы. —?Он потер лоб, сажа начала сохнуть и шелушиться, как мертвая кожа. Могила Айрис Дженсен была накрыта длинным куском дерева сверху, чтобы никто или ничто не упало внутрь. Эдвард обошел могилу, отметив очень молодой возраст, в котором она умерла. Гарри заметил, как он тихо рычал, но сделал вид, что не слышит, когда наклонился и поднял доску.—?Клянусь, если он что-то сделал с ее телом… —?холодно прошипел Гарри, отталкивая ее в сторону, и замер, когда уставился в могилу. Эдвард смотрел в ответ, наблюдая, как Гарри падает на колени. Боль лишила его силы, его живот скрутило, и писк в ушах начал затуманивать разум.—?Нет…—?Гарри,?— голос Эдварда был глухим и далеким. Гарри наклонился вперед, словно хотел дотянуться до тела в могиле, но Эдвард быстро схватить его за запястье.—?Нет. Не надо,?— резко выдохнул мужчина.—?Филипп…