8. (1/1)

Его руки подрагивали от предвкушения награды за отлично выполненную работу. Сегодня он превзошёл сам себя?— освежевание… Он притормозил в небольшом переулке, облокотившись на стену, и глубоко вдохнул, стараясь унять неуместное сейчас возбуждение.

Когда он вынимал мозг у бессознательной, но живой жертвы?— было лишь спокойствие и уверенность в собственных силах. Когда он наблюдал, как жизнь покидает организм связанного парня, медленно вытекая с кровью?— он чувствовал себя на мизерный шаг ближе к своему личному Божеству. А вот сегодня, снимая кожу и слушая, как хрипнет сорванный от криков голос; замечая тонкие кровавые росчерки на щеках и возле ушей избранного его Господином агнца; вынимая бьющееся ещё сердце?— он понял, что достоин быть подле Великих ног.

Его Божество, его Господин, его Светоч, раскрывший ему?— простому смертному?— свою истинную сущность, будет доволен. Сегодня он узнает четвёртый компонент Великого Ритуала, после которого все, абсолютно все, узрят Силу и Суть Единого Бога?— его Господин сбросит с себя оковы и явит себя миру во всём своём великолепии.*** Анита злилась. На себя, на этих грёбанных магов, на Натаниэля, на Жан-Клода, даже на Ашера. Но больше всего она злилась на Арадию?— что эта девчонка о себе возомнила? Отчитала её, Истребительницу, Палача и ужас вампиров и оборотней, как какую-то первоклашку! Да что она может знать об Аните, о её жизни, о её метаниях и страхах?! —?Она всего лишь девчонка,?— пистолет приятно оттянул руку. —?Что она повидала в своей короткой жизни? —?Десять пуль легли точно в десятку. —?Пережила войну, получила несколько шрамов и думает, что может учить жизни других,?— перезарядить и снова отстрелять магазин. —?А за своего мужа стоит, как дракон за свои сокровища! —?Снова перезарядить и заменить измочаленную мишень. —?Да она… —?Похоже, такая же, как ты,?— Зебровски отделился от стены и подошёл к взвинченной Аните, снимая с неё наушники и забирая из руки пистолет. —?Какого чёрта? —?Исходя из того, что я услышал?— эта девочка, в голову которой ты мечтаешь разрядить свой любимый Браунинг, очень похожа на тебя. Ты за своих мужиков тоже готова биться до последней капли крови. —?Это другое! —?Ой-ли? —?Мужчина насмешливо фыркнул и отмахнулся, становясь серьёзнее. —?Третья жертва тоже была жива до последнего. Уровень адреналина в крови зашкаливает, так что на момент освежевания этот парень был в сознании. —?Блядь… —?Анита встряхнулась, решив отложить свои проблемы на потом. —?И что мы имеем? Все трое?— мужчины среднего возраста, в хорошей физической форме. Ни одного нет в базах пропавших без вести. Программа по распознаванию лиц тоже ничего не дала, как и отпечатки. Чисты перед законом. По какому принципу их отбирали? —?Можно попробовать выбить разрешение на поднятие второго трупа. Ты ведь сможешь? —?Он обескровлен,?— Анита покачала головой, выходя из тира. —?Я не хочу поднимать плотоядного зомби, мы от него натерпимся неприятностей, а информации никакой он не даст. —?Тогда поговорю, чтобы выписывали ордер на поднятие третьего. Как раз пройдёт не меньше недели. Чёртовы бюрократы! —?А если следовать тенденции, то через неделю мы получим ещё один труп. —?Но тогда мы, хотя бы, будем знать кого искать,?— Зебровски невесело рассмеялся и ушёл к своей машине. Анита села за руль, пристегнулась и отогнала навязчивую мысль, чтобы попросить помощи у магов. Нет уж, много чести! Она сама разберётся. Опыта у неё явно побольше, чем у них.*** —?Ари, мне нужна твоя кровь,?— Гарри, как был в рабочем костюме, в котором он трудился над артефактами, и с кинжалом в руке, вошёл в библиотеку. —?И тебе здравствуй, Дитя,?— насмешливый глубокий голос заставил Поттера споткнуться на полпути и обратить внимание на сквозное ростовое зеркало. —?Ой, здравствуйте, Граф,?— он легко поклонился, но потусторонний блеск в глазах не погас. —?Ари, пожалуйста. —?Да бери сколько надо, маньяк,?— она светло улыбнулась и протянула руку, позволяя сделать небольшой продольный надрез на предплечье и набрать в появившийся костяной кубок полпинты своей крови. —?Спасибо, милая,?— Гарри аккуратно залечил порез, поцеловал пострадавшее место, слизывая несколько оставшихся алых капель, и вновь скрылся в лаборатории. —?Весело у вас,?— высокий статный мужчина в зеркале улыбнулся, блеснув длинными клыками, и вернул взгляд красных глаз на свою дочь. —?Так вот, copila mea, твоя мать когда-нибудь сведёт меня в могилу! Арадия весело фыркнула и громко рассмеялась?— она обожала своих родителей, их периодические жалобы друг на друга были прямо пропорциональны их взаимной всеобъемлющей любви. Насколько разными они были, настолько полно они дополняли друг друга. Её жёсткий, даже порой жестокий отец становился мягче и светлее, что ли, рядом со своей женой. А шебутная, яркая и слишком открытая мама мгновенно становилась благороднее рядом с мужем?— светила только для него. Именно их союз помог их народам выжить, не прогнуться, и сделал их цельными, процветающими и счастливыми. Ари любила родителей и родительский дом, но она с детства знала, чувствовала, что её домом он никогда не станет. Что где-то её ждёт кто-то действительно дорогой для неё, незаменимый. И только встретившись взглядом с удивительными зелёными глазами там, на скалистом берегу Чёрного Озера, она обрела покой и стала ?цельной?. —?А как у вас дела, copila mea? —?Мужчина изящным жестом откинул за спину длинные волосы цвета тёмного шоколада, и прищурился. —?Всё хорошо, tat?. Место Силы нас приняло и почти слилось с домом. Скоро у нас появятся домовые духи. По соседству живёт один некромаг и оборотни. Так что скучать особо некогда. —?Ты уже взрослая и умная женщина, copila mea, и я не буду тебя учить. Но не прошедшие становление некроманты, застывшие на стадии некромагии?— неспокойные соседи. По себе знаю. Как вспомню молодого, необъезженного ещё Ван Хельсинга, так вместе с твоей мамой на луну выть охота. Сколько он мне крови попортил,?— тонкие губы коснулись хрустальной кромки бокала, на мгновение окрасившись алым. —?Но сейчас-то вы друзья. —?Сейчас?— да. Госпожа сжалилась надо мной и послала ему Анну. Она, кстати, беременна. —?О! Мы пришлём ей подарки и поздравления,?— Арадия улыбнулась и отсалютовала отцу своим бокалом вина. —?Через пару лет жду вас в гости. Можешь передать Гарри, что я изо всех сил постараюсь быть милым,?— хищная улыбка заострила бледные черты лица, вызвав у собеседницы весёлый смешок. —?Я передам, tat?.*** Север влетел в спальню, осторожно бросил на кровать огромный букет белых хризантем и, ехидно каркнув, снова исчез в открытом окне. Гарри потянулся к цветам, погладил кончиками пальцев мягкие лепестки и достал короткую записку, написанную витиеватым почерком. ?Могу ли я надеяться на встречу? Ашер? —?Надежда умирает последней, как известно,?— Гарри хмыкнул, но наколдовал для букета вазу и поставил её на прикроватную тумбочку. —?Ашер,?— Ари вышла из душа, оценила цветы и розовые щёки своего Повелителя, и удобно улеглась рядом. —?Что пишет? —?Надеется на встречу. Вот только с кем из нас непонятно. —?С тобой, конечно. Он предпочитает мужчин, милый. А в тебя сложно не влюбиться,?— она погладила его по обнажённой груди и коснулась лёгким поцелуем плеча. —?Но… —?Без но, милый. Ты меня любишь, я знаю. И я тебя люблю. Но я не могу дать тебе того, что тебе нужно?— романтических свиданий, горячего секса… —?Арадия улыбнулась и довольно выдохнула, когда Гарри прижал её к себе крепче. —?Ты?— это я. Я?— это ты. Мы одно целое, мой Дракон. Тебе нравится Ашер? —?Он сильный, умный, рассудительный, эгоистичный, красивый, жёсткий… Да, он мне нравится, мой Повелитель. —?Почему в первых трёх характеристиках я слышу недовольство отдельно взятым некромагом? —?Гарри фыркнул и поцеловал темноволосую макушку. —?Мой отец называет таких, как Анита, необъезженными. И я с ним, в принципе, согласна?— гонора много, мозгов маловато. Но это дело наживное. —?Так, может, поможешь? —?Я?! Нет! —?Арадия рассмеялась. —?Это ты?— Великий Спаситель и Гений. А я лишь твоя правая рука?— твой Дракон, несущий смерть. И меня это полностью устраивает. Так ты согласишься на встречу с Ашером? —?Соглашусь.