3. соплячка, слюнтяй-святоша и соленый сукин сын (1/1)

Лиза осторожно перешагнула через торчащий из земли корень старого дуба. Это было больше похоже на лесную прогулку галопом, нежели на мрачную и пафосную по звучанию охоту на ведьм. Тёплый, апрельский ветерок ерошил её непослушные, золотистые кудряшки, над головой пели птички, а лучи солнца, просачивающиеся сквозь крону деревьев, ласково ложились на её румяное личико. Если бы не ковыляющий впереди неё и то и дело спотыкающийся Бернс, который, к тому же, имел наглость подгонять её каждую минуту, было бы совсем замечательно. ― Долго ещё? Мы бродим уже почти два часа! —?заныла она. Он остановился так резко, что девочка чуть не впечаталась носом ему в спину, и с угрожающей плавностью обернулся. ― Ответь мне на один вопрос, пожалуйста. Как ты можешь быть такой невыносимой маленькой девочкой во время царящей вокруг мефистофельской чумы? Лиза опешила от такой претензии, чувствуя, как её брови машинально поползли вверх, а Бернс продолжал, тихим, подрагивающим от закипающей в нём злости голосом: ― Нет, серьёзно! Розовое платьюшко, эти рюши, туфельки, рюкзак в цветочек… Сколько тебе лет, двенадцать?! ― Вообще-то девять должно в этом году исполниться. ― В таком случае не умничай и пошевеливайся! Иначе мы будем блуждать здесь до греческих календ! И, тем не менее, Лиза получила некоторое удовлетворение и гадливо прыснула в кулачок, так как в эту же секунду Бернс визгливо вскрикнул?— колючая ветка дала ему отрезвляющую пощечину. ― Во что меня Ми-Ми нарядило, в то и одеваюсь! Волшебницы не могут менять одежду, в которой они дерутся со злом! ― Ничего подобного. Терпеть не могу, когда люди выдумывают вереницу оправданий, чтобы заслонить грудью бескрайний океан своей лени. ― Ваши брюки выглядят нелепо, ? она больше не могла поддерживать этот диалог серьёзно; узор из фиолетовых ромбов от голени почти до бёдер по бокам ног на чёрной ткани, что кокетливо выглядывал из-под пол черного плаща, выглядел просто смехотворно. ― Вот именно, что брюки! Изначально это была юбка в пол! —?он назидательно поднял костлявый указательный палец, ? И мне пришлось перешивать её вручную. ― Так уж вручную, мистер Бернс, ? Лиза сощурилась, ? Вы никогда не будете утруждать себя ручной работой и скорее перепоручите её кому-нибудь другому. ― Ну, допустим, отдал Смитерсу по своему обыкновению, и что? Я ему за это деньги плачу, ? его голос всё так же звенел, словно клинок на солнце железной уверенностью, будто это вовсе не Монти только что был пойман за руку на лжи. ― Тогда бы Вы путешествовали бы вдвоём, но вы ходите в одиночку. ― Слушай сюда, мисс Марпл из детского сада, чего ты добиваешься? Какая разница, Смитерс или ателье, ? прошипел он, подразумевая под ?ателье? сидящих в подвале детей-нелегалов из Северной Кореи, шьющих кроссовки и наволочки за тарелку рисовой каши на кипятке, ? Ты в любом случае сделала девять ошибок в слове ?элегантно?, когда описывала их! Парочка покинула парк. И идти стало значительно легче. Они почти поравнялись с церковью; в высоком, лазурном небе зависло густое, мазутистое нечто, напоминавшее внешне фамильяра, только намного крупнее, и оно, в отличие от него, было заволочено гробовым безмолвием. Лизу прошиб озноб?— если ей было так тяжело сражаться с фамильяром, то что уж и говорить о настоящей Ведьме. Она испуганно попятилась и замотала головой. Монти оживился и с уверенностью рассекающего волны крейсера, направился к ведьме, но не по прямому пути, а выписывая странные зигзаги на асфальте. Он приближался к ней с игривой грацией кошки и уже достал свой пистолет, как вдруг… ― Неужели ещё кто-то?! —?воскликнула Лиза, прижав руки к губам. Её обдало тёплым воздухом, как из резко открывшейся духовки. Она зажмурилась и закрыла лицо руками?— город на секунду утонул в белом. Она в мгновение ока забыла обо всех своих невесёлых мыслях, какие только что думала?— всё улетучилось вместе с пронзительным сиянием. В глубине души она понадеялась, что это будет волшебница, возможно, даже, её ровесница, и они станут настоящими подругами и ей больше не придётся охотиться на ведьм в паре с… ним. ?Да вы, блять, издеваетесь? ? подумал Бернс, когда аспидная клякса в небе разлетелась на куски с ослепительно-белой вспышкой. Он носился за ней по парку почти весь день, хотя ?носился? ? это чересчур громкое слово. Скорее, хромал, спотыкаясь о корни, путаясь в высокой, ярко-зелёной траве и нарушал напряжённую тишину тяжёлым сопением. А вслух он вздохнул и тихо сказал тоном, похожим на жёлчный плевок: ― О. Превосходно. ― Привет, соседушки! —?помахал рукой человек вдалеке, когда последние клочки ведьмы развеялись в прозрачном воздухе. Нед Фландерс двигался к ним большими и уверенными шагами, и его лимонный плащ, тянущийся за ним словно флаг, резал глаза Лизы, но она в любом случае с уверенностью могла сказать, какого цвета его Самоцвет. Какая ирония?— встретиться с набожным соседом в двух шагах от церкви, кто бы мог подумать. Монти же, скептически хмыкнул, поморщившись?— солнце, плясавшее на золотом гладиаторском шлеме Неда Фландерса светило ему прямо в глаза. Когда-то давно, на заре ?карьеры? волшебника, у Монти был чёрный котелок в качестве финального штриха к костюму. По мнению атомного магната, головной убор предавал ему лестное сходство с Алексом ДеЛарджем из ?Заводного Апельсина?. Но идиллия была разрушена, когда в один промозглый, октябрьский день Ведьма проглотила его котелок и выдала в ответ шутку про ?Шляпу, которая ему как раз?. И вот прямо сейчас Бернс прикидывал, что будет, если Ведьма проглотит этот шлем, причем, желательно с головой в нём. ― Привет, малышка Лиза! Здравствуйте, мистер Бернс! —?с лучезарной улыбкой застрекотал Нед, поравнявшись, ? Как приятно встретить других защитников города впервые за долгое время! А то я уже грешным делом подумал, что я один, а Ведьм, знаете ли, много… Он мягко засмеялся, он совсем не заметил, как его очки сползли на кончик носа. Даже несмотря на пафос его облачения, меч средневекового образца на поясе и внушительных размеров сумку через плечо, он все ещё выглядел настолько плюшево, насколько плюшевым в такой ситуации мог себе позволить только Нед Фландерс. ― Так, значит, Вы тоже заключили контракт с Ми-Ми, мистер Фландерс? —?шокировано осведомилась Лиза.― Да, но, говоря откровенно, эта история приобрела довольно неприятный оборот. Улыбка стремительно сползла с его лица, но Лиза понимающе кивнула. Она хотела спросить его ещё, но тут голос подал Бернс, который в этот миг просто зеленел от гнева: ― Воссоединение двух соседей это, бесспорно, просто очаровательно, я бы даже растроганно поплакал, только есть одно ма-а-аленькое, незначительное ?но?. Хотите, подскажу? —?он набрал в тощую грудь побольше воздуха и, после небольшой театральной паузы, сорвался на крик, ? ВЫ ТОЛЬКО ЧТО УНИЧТОЖИЛИ ВЕДЬМУ, ЗА КОТОРОЙ Я ГОНЯЛСЯ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ! ИЗ-ЗА ВАС МОЁ ВРЕМЯ И СИЛЫ БЫЛИ ПОТРАЧЕНЫ ВПУСТУЮ! БЛАГОДАРЮ, ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Фландерс отреагировал на это поразительно спокойно. Лиза завидовала его выдержке и ангельской кротости, даже зная о первопричинах этой особенности его характера. Он снова обезоруживающе улыбнулся и снял сумку с плеча. Нед распахнул её, и оказалось, что она до краев была заполнена белыми, гладкими шариками, источавшими мерное, прохладное свечение. ― Это накопилось за всё время, что я сражался с Ведьмами. Берите и не стесняйтесь, мне так много не нужно. ― А Вы ведь разрешаете? ― Конечно, дорогая! Я же сказал, мне так много не нужно. Лиза медленно потянулась к сумке и задумалась. Это был невероятно щедрый поступок, особенно в условиях, когда хорошие идеи ценятся даже не на вес золота, а как бутылка воды посреди пустыни, почти в прямом смысле. Она взяла аккуратненький шарик, на ощупь он был как лампочка, которую только что достали из коробки. Он пару раз мигнул в её руке и исчез, а девочка тут же почувствовала небывалый прилив сил и облегчения. Словно она хорошо поспала, выполнив перед этим за один вечер все свои дела. Бернс с явным недоверием рывком выхватил первый же шарик, услужливо прыгнувший в его изуродованную старостью, костлявую ладонь. Сначала он посмотрел на него, поднеся близко к глазам, потом осмотрев на солнце, подбросил молочный комочек пару раз в воздух. Лиза выпучила глаза, а Нед очень неловко улыбнулся, потому что Бернс неожиданно запрокинул голову, открыл рот и проглотил этот шарик так, словно он проглатывал человеческий глаз. Он пожевал его с хрустом, которым обычно хрустят разгрызенные леденцы, шумно сглотнул, облизнулся и в его вежливом ?Благодарю!? было что-то даже игривое. ― Вы хоть что-нибудь делаете НОРМАЛЬНО?! —?с нотками отчаяния в голосе воскликнула Лиза. ― На вкус как сырое тесто для яблочного пирога, если кому интересно, ? он будто бы не слышал её. ― Надо же! Какой интересный способ использования хороших идей… —?заметил Фландерс, ? Никогда бы в голову не пришло! Каждый день узнаю что-то новое. И так Лиза поняла, что раньше были ещё цветочки. ― Как тесен, однако, мир,?— продолжал воодушевленно тараторить Фландерс,?— Я так долго был один, что мне даже приходили на ум шальные мыслишки об избранности, но теперь, когда мы собрались, дела у города пойдут в гору…― Чем больше я слушаю вас, тем отчетливее чувствую, как с каждой минутой тупею,?— Бернс случайно пнул небольшой камушек аккуратным носком башмака и даже не заметил этого. Они направлялись к его машине. Ещё когда Бернс с Лизой добирались до мерии в начале дня, девочка успела предаться религиозным настроениям. Она молилась, чтобы они не расшиблись в лепёшку, так и не завершив начатое. В пожизненное лишение водительских прав теперь она верила безоговорочно, хотя еще в первой половине дня она хихикнула с этого, как с хорошей шутки. Ну что вы, Монти за рулём, какие уж тут шутки. Интересно, домой они поедут в той же манере? ― Простите, что Вы сказали? Я не расслышал. ― В таком случае, я молчал. Лиза была слишком погружена в свои мысли, три пары ног выстукивали на тротуаре некий рваный, непроизвольный ритм. Её жизнь делала не просто крутой поворот в последнее время, а настоящую сюрреалистическую мёртвую петлю, из которой ещё не скоро собиралась выходить. Карикатурное добро шагает чуть позади неё, лопочет, активно жестикулируя, и руки его подобны прыгающим по веткам белкам; карикатурное зло хромает впереди, дымя зажатой в длинных пальцах сигаретой и скрипя суставами; а она? Якорь нормальности? Просто человек? Её предположение о дихотомичности защитников этого города начало рассыпаться, словно карточный домик: сколько ещё волшебниц и волшебников в этом городе? По каким критериям загадочное, белое существо их отбирает? Добродетельных и чистых душой? Монтгомери Бернс плюет этой теории в лицо. Отбирает случайных? Для случайности многовато смысла. Безответные вопросы теснили её голову, словно рой злобных шмелей и…― Вы загадали что?! —?она не узнала свой голос, он завизжал, словно разбитый стакан.― Ну, понимаете… —?Нед замялся и его глаза за тонкой, металлической оправой забегали,?— Тот волшебный зверек выглядел таким белым и пушистым, простите за каламбур, он пришёл ко мне в минуту отчаяния, и я… В общем, я принял его за Посланника Божьего,?— Монтгомери картинно закатил глаза,?— А Божьи Посланники не могут ошибаться! К Лизе это существо явилось, когда она корпела над научным проектом, сгорбилась над книжками с зудящими от усталости глазами и гудящей, тяжёлой головой. Оно прыгнуло к девочке на колени и вильнуло пушистым, лисьим хвостом. Представилось Ми-Ми. Напряжённая и ничего не соображающая девочка просто не догадалась прогнать его. А надо было бы. ― Музыку! —?хрипло скомандовал атомный магнат и его тощие, кривые ноги пустились выписывать крендели раньше хозяина, а тонкие запястья выписали полукруг после дерзкого щелчка пальцев. Монти сверкал один на танцплощадке и сипло пел о том, что ему нужно больше звенящих грез. Монти кружился один на танцплощадке и не заметил, как Ми-Ми, сидящее на динамике, пискляво спросило: ?Что насчёт контракта, делец?? Нед склонился перед ним на колени в вечерних сумерках и со стороны это выглядело очень забавно, будто бы мужчина молился приветливо-лиловому забору. Ми-Ми смотрело на него сверху вниз с пониманием Бога и мягко шепнуло: ?Чего бы ты хотел больше всего на свете? Я исполню любое желание?. ― В общем, я попросил счастья всем и каждому, и чтобы никто не ушёл обиженным, но чудо-зверёк трактовал мое пожелание по-своему, и поэтому все жители города немного, как бы это сказать, чтобы не звучать грубо… Схуднули в извилинах. ― О, нет! Что же Вы наделали, мистер Фландерс! —?Лиза уже однажды попалась в эту этическую ловушку идеалиста, когда на прошлогодний Хеллоуин (который, почему-то, воспринимался её памятью как мно-о-ого лет тому назад) у неё была возможность пожелать мира во всём мире, и она не забыла, чем это в итоге кончилось*,?— Это же прямой путь к катастрофе! ― Честное слово, мне и в голову не могло прийти, что всё так обернется! Я хотел как лучше, а получилось как обычно! ― Ух ты. Когда я сказал, что от общения с вами тупею, я не думал, что всё приобретёт настолько буквальный контекст,?— Бернс впервые заговорил за долгое время. К этому моменту они уже вышли на территорию мэрии и подошли к допотопному драндулету Бернса вплотную,?— А знаете, что? Всё более чем закономерно, на мой взгляд. Человечество не заслуживает счастья. Оно его не понимает и не ценит. Дай бедняку рыбу?— он сожрет её и после этого будет требовать у тебя всё время добавки, будто ты ему чем-то обязан. Дай ему же удочку и он забьёт тебя ею до смерти, выкрадет твой кошелёк и пропьет всё содержимое. Лиза хотела возразить, но Нед перебил её: ― Не сочтите за грубость, сэр, но это очень однобокий и мрачный взгляд на вещи! Сами-то Вы что загадали? ― Новые ботинки,?— ответ сочился очевидной лживостью и глумлением,?— Но, вот незадача, они натирали мне до крови и мне пришлось их выкинуть. А теперь из-за пары калош я вынужден рисковать своей шеей в схватке с Ведьмами. Обманула пушистая шельма так обманула, правда? Эта встреча становилась с каждой минутой всё невыносимее и невыносимее, трещала электричеством и искрилась, словно моток оголённых проводов. У Лизы заболели виски и она была готова отдать что угодно, чтобы прийти сейчас домой и уткнуться носом в мягкую кровать. Она потянулась к серебристой ручке двери машины, как Бернс тут же больно шлепнул её по руке. ― А куда это Вы собрались, юная леди?! Вы двое,?— он перевёл кривой указательный палец с лба Лизы в грудь Неда,?— Вы же соседи, верно? ― Н-ну, да… ― Живете буквально через забор, если мне не изменяет память? Они кивнули. А он ухмыльнулся: ― Вот и превосходно. Значит, вы точно не потеряетесь и дойдёте до дома относительно целыми и невредимыми. Он занырнул за руль и демонстративно захлопнул дверцу, а Лиза сжала кулачки от такого свинства. ― И, кстати говоря. Увидимся в пятницу, в восемь на том же месте, где мы и расстались. ― А зачем? —?опасливо поинтересовался Фландерс. ― Обсудим, что будем делать дальше,?— Бернс закрыл окно машины, даже не прощаясь. Чёрная машина с визгом тормозов и рычанием мотора сорвалась с места, а соседи синхронно проводили глазами удаляющийся неоновый багрянец задних фар.