Глава 4. (1/1)
Поздний вечер 3-го сентября 1939 года. Вулидж. —?Привет, ребята! Я с энтузиазмом помахал рукой из окна своего автомобиля. Около входа в здание лётной школы стояла группа военных. Они оглянулись на припарковавшуюся неподалёку машину и подняли руки в ответ. Я заглушил мотор. За городом туч не было. У горизонта маячило закатное солнце. Лёгкий ветер проносился мимо и улетал куда-то вдаль. Моё опьянение постепенно рассеивалось. Пятнадцать минут назад я благополучно въехал на территорию Вулиджа, быстро миновал патруль и теперь находился в двух минутах ходьбы от главного входа в alma mater каждого британского лётчика. Рядом с моим автомобилем стояли несколько легковых машин. Почти все военные модели. Приглядевшись как следует, я заметил машину Роберта. Естественно, Роберт был здесь. Я спешно вышел из машины и подумал, что, должно быть, в следующий раз прокатиться на ней получится не скоро. Эта мысль меня нисколько не огорчила. Во внутреннем кармане моего пиджака находились документы, предусмотрительно взятые из дома, которые грели моё сердце и обеспечивали достойное времяпрепровождение в ближайшие месяцы. Это вызывало во мне странное чувство гордости и удовлетворения. ?Я буду занят делом?,?— подумал я и бодро зашагал к друзьям. —?А, мистер Вустер. Добрый вечер. Добрый вечер. Всё-таки пожаловали,?— пробасил на вид грузный мужчина с седыми ?моржовыми? усами. —?А мы уж думали, вы бросили нас и улетели на зов своей дорогой родственницы. Он и стоявшие рядом военные громко расхохотались. —?Прошу прощения? —?я подошёл к ним, скрестил руки на груди и сделал вид, что не понимаю, о чём речь. —?Капитан Рассел сказал нам, что у вас дома в самом разгаре идёт битва с тётушкой. Мол, вы целый день отстаивали свои позиции и намерения быть в деле. Но раз вы всё-таки прибыли, значит, битва выиграна. Англию можно поздравить с первой победой. Добрые глаза уже немолодого мужчины блеснули озорством. Хохот возобновился. —?Я говорил вам, Ричард, что вы остряк? Ведь говорил, правда? —?И не раз, мистер Вустер. Не раз. —?Но вы правы. Свою личную битву я выиграл, причём на всех фронтах. —?Мои поздравления, мистер Вустер. Но что бы это значило? —?он обвёл взглядом собеседников, готовящихся к очередному залпу смеха. —?Не только родственницы строили мне козни сегодня. —?Кто же ещё пытался остудить ваш пыл? —?наигранно вопросительно спросил он меня. —?А,?— я подумал, что сказать правду было бы позором. —?Не важно. —?Дело в даме? —?Ну, уж нет, этого я вам не скажу. —?Ваше право. Мы пожали друг другу руки и даже обнялись. С Ричардом я был знаком с самого начала моей лётной карьеры. Он был толковым штурманом, чрезвычайно сообразительным и опытным лётчиком, и с удовольствием согласился работать в моей команде, когда Рассел намекнул, что мне требуется знающий дело человек. Опыт Ричарда был внушительным. Он летал ещё во времена первой мировой войны. Служил в разведке, имел почётные награды. Пожалуй, ему я обязан большему количеству уроков. Когда-то этот усатый добряк увидел во мне потенциал и щедро поделился своими знаниями. С остальными стоящими здесь ребятами я просто поздоровался и пожал каждому руку. Рядом с Ричардом стоял Терри?— радист моей группы. Он был чрезвычайно воспитанным и учтивым человеком. Имел инженерное образование. Благородное происхождение читалось в его облике с первой секунды. В работе он был безукоризненным. Но в личной жизни парню повезло меньше. Его невеста сбежала прямо из церкви, предпочтя отдать себя в руки какого-то торговца. Мой друг, а Терри стал моим другом почти в тоже время, что и Ричард, до сих пор страдал от безответной любви. Так и не оправившись от предательства, он решил уйти от мирских сует. Но ушёл не в монастырь, как подобает в таких случаях, а в ряды действующей армии. Здесь же стояли несколько ребят из других экипажей, с которыми мне тоже приходилось бывать в воздухе. Среди них были Том и Роджерс?— они иногда участвовали в моих любительских полётах. Оба бывалые лётчики. И замыкал группу юный Денни, почти мальчишка,?— чрезвычайно меткий стрелок. —?Денни, ты тоже здесь. —?Так точно, сэр. Они, уже одетые в форму, курили и разговаривали. Я посмотрел на окна второго этажа. В кабинете Роберта горел свет. Хотелось поскорее подняться к нему и поговорить, но бросать ребят вот так было бы неучтиво. Тем более, мы не виделись несколько недель, и я рассчитывал узнать от них свежие новости. Так сказать, с поля боя. —?А почему вы всё ещё здесь? —?Неправильно поставлен вопрос, сэр. —??Почему мы опять здесь?? вы хотели спросить, мистер Вустер,?— поправил Ричард. —?Как, вы уже откуда-то вернулись? —?А то. —?Уже были вылеты?! —?Слетали пару раз аж до Берлина, сбросили листовки. Пусть почитают. Паренёк улыбнулся очередному словесному выкрутасу старшего. Опять раздались смешки. —?Какие листовки? Объясните же. Причина их веселья была мне непонятна. —?С утра командование дало задание сбросить на города Германии агитационные листовки. С призывом к миру, между прочим. Оцените, каково решение нашего правительства. —?Метать бомбы в этой войне не придётся,?— послышалось со всех сторон. —?Поэтому такое веселье? —?спросил я. —?Не только. —?Что же ещё? —?Капитан Рассел считает, что наши самолёты не достаточно хороши. —?О чём это вы? —?Он неоднократно видел в небе немецкие штурмовики и на днях лицезрел их, так сказать, нос к носу, в полёте. —?И что же? —?Он поделился с нами своим бесценным мнением о вражеских машинах. —?Да ну,?— я улыбнулся. —?Что сказал капитан? —?При ближайшем рассмотрении, сказал он, наши машины выглядят по меньшей мере бегемотами. До того они несуразны и неуклюжи. —?Попахивает изменой, вы не находите? —?пошутил я. —?Изменой?— не изменой, но в его словах многие услышали отголоски недовольства работой наших конструкторов. —?Я всегда думал, что наши боевые машины оцениваются по особым параметрам прочности, скорости и маневренности. —?Я тоже так думал, мистер Вустер. Но теперь, оказывается, разработчикам придётся привлекать к строительству модисток, чтобы выходящие с конвейера самолёты были ещё изящными и красивыми. Если слова Ричарда были правдой, то со всей этой неразберихой у Рассела, похоже, поехала крыша. —?Ну, а как поживает мой самолёт? —?Летающий бегемот готов к воздушным атакам, мистер Вустер,?— хорошее расположение духа Ричарда передалось и мне. —?Почему бегемот? По меньшей мере, мой самолёт?— она, а не он. —?Почему она? —?удивился Ричард и его подбородок заходил ходуном от неслышного смеха. —?Это что-то новенькое. —?Потому что мой самолёт?— дама,?— гордо заявил я. —?Что ж, тогда бегемотица. —?Нет, ?пташка?. —?Пташка? —?опять послышался гогот. Кто-то из ребят помахал руками на манер взмахов крыльев. Честно говоря, мой Виккерс был не сильно похож на птичку. И тем более не был похож на бегемота. Я просто верил, что неодушевлённые предметы имеют свойство перенимать значение имён, которые им дают хозяева. В общем, как предмет назовёшь, так он и будет служить. Думаю, лётные возможности пташки намного лучше сходных возможностей бегемота. —?Стало быть Рассел расстроится вдвойне. —?Почему же? —?Он, по меньшей мере, рассчитывает, что наши самолёты будут похожи на ястребов. Пташки?— слишком несерьёзно для Британии. Забегая вперёд, должен объяснить вам причину нашего веселья. Дело в том, что служба в первые дни войны воспринималась всеми слишком поверхностно. Никто не верил, что война будет затяжной и вообще в кои-то мере серьёзной. Да, все были готовы к обороне и даже к атакам, да, все верили в короля и премьер-министра, но ни у кого не было и мысли, что жертвы будут настолько велики. Когда смех после очередных шуток стих, я решил, что можно отчаливать дальше и направился ко входу в здание. Несколько человек остались стоять, где стояли. Все были в приподнятом настроении. Кто-то курил, кто-то рассказывал о семейных планах на послевоенные месяцы. Я уже успел пройти пару метров, как услышал шум шагов позади себя. Обернувшись, я увидел, что за мной направились Ричард, Терри и Денни?— весь мой экипаж. Вначале я подумал, что мне показалось, но как только они отделились от общей компании их лица перестали излучать былую беззаботность и веселье. Рич дал мне знак подождать их, что я и сделал. Когда большинство коллег оказались на приличном от нас расстоянии, он остановил меня и ребят. Я уловил ранее ускользнувшую от моего внимания недосказанность. —?Что случилось? Роберт дал вам какие-то указания? —?После полёта в Берлин дожидаться вас, мистер Вустер. —?А кто летал вместо меня? —?Вашу машину никто не трогал. Мы летали с Джоном, вторым пилотом. —?Вам неизвестно, куда нас перекинут? —?Насколько я знаю, мы должны отбыть в точку близ Кембриджа. —?Будем патрулировать Кембридж? —?Говорят, территория города будет закрыта для военных действий. Но кто знает, чего ожидать от этой войны? Никто не решится оставить Кембридж без надзора. —?Пожалуй, Кембридж?— не самое опасное место,?— с грустью произнёс я. Ответом стал настороженный взгляд. —?Да что случилось? Говорите, Рич! —?Здесь творится что-то недоброе, мистер Вустер,?— он оглянулся по сторонам, удостоверившись, что кроме моих друзей нас никто не слышит. —?Я не об общем слёте и сутолоке первого дня. Это нормально. —?Тогда что же? —?Кажется, что и воевать-то никто не думает. Непонятно, зачем всё это. Поговаривают, что среди командного состава, среди тех, с кем часто видитесь вы, есть ненадёжные люди. —?Кто поговаривает? —?Те, кто обычно в курсе всех новостей. —?Хм. —?И ещё… Вижу, вы приехали один. —?Разве это важно? —?Денни слышал разговор начальства. —?Ричард взглянул на мальца. Тот встрепенулся и закивал. —?Говорили, что вы должны приехать один, без вашего слуги. —?Вот как? Денни внимательно слушал старшего, терпеливо дожидаясь, когда ему дадут возможность высказаться. Он был взволнован. После того, как Ричард упомянул о разговоре, он посмотрел на меня, поймал внимательные взгляды ребят, сглотнул и начал сбивчивый рассказ. —?Я закончил проверку снарядов в вашем самолёте и вернулся в главное здание. Это было пару часов назад. Я как обычно проходил мимо кабинета майора, чтобы попасть в столовую. Дверь его кабинета была приоткрыта и я невольно услышал разговор. Он с кем-то разговаривал по телефону. Он сказал, что вы приедете без вашего слуги,?— чуть ли не шёпотом досказал он. —?Точнее, он повторял за кем-то. То есть ему кто-то сообщил, что вы будете один. Без мистера Дживса. Эта новость неприятно поразила меня. Кто мог знать, что я приеду один. Может, когда я выезжал из города, кто-то сообщил в Вулидж, что я еду один? Дживса здесь знали почти все. Хоть он не часто являлся в эти края, но, естественно, успел завести здесь полезные знакомства. Однако, он ни с кем не конфликтовал, тем более с майором, и не мог стать персоной non grata. Насколько я знал, Дживс по доброй воле принимал участие в прежней войне. У него даже были какие-то награды. Если мне не изменяет память, как-то раз он обмолвился, что служил в разведке и служил успешно. Странно, что кто-то интересуется, с Дживсом я еду куда-то или же нет. (Хотя для прежних времён это было не странно, но прежние времена миновали). Его присутствие здесь никому бы не помешало. Сейчас умные люди ценились, тем более, люди с военным опытом. Новость была странной, какой-то неправильной. —?Ничего не понимаю. —?И я, сэр. Но это правда,?— в распахнутых глазах юноши действительно блистала правда. Он не врал. —?И это странно. —?Ладно, разберёмся с этим позже,?— сказал я, ощущая, что в моей груди возникло какое-то нехорошее предчувствие. —?Мне надо увидеться с Робертом. Поговорим позже. —?Будьте осторожны, мистер Вустер,?— проговорил Ричард в пол голоса. —?С сегодняшнего дня здесь много новых людей. —?Непроверенных людей,?— добавил Терри. —?Считаете, что мне грозит беда? Они переглянулись. —?Мы считаем, что война, если она действительно будет, в первую очередь развернётся в английских рядах. Слова друзей заставили меня задуматься. Стоять и переминаться с ноги на ногу мне надоело. Мы двинулись дальше и вскоре зашли в здание. Мои спутники направились в свои комнаты, я же поспешил наверх. Хоть время отбоя давно минуло, сегодня в главном корпусе никто не хотел соблюдать предписанный режим. Мне попадались люди, многих я знал лично и многие были мне рады. Я добрался до кабинета Рассела в считанные секунды, и с воодушевлением ворвался внутрь. —?Привет-привет. Вижу, что не спишь. —?А, Берти, вот и ты. Припозднился. —?Я застрял в пробке у окраины города. Надо было выехать раньше. Избежал бы пару неприятных разговоров. Высокий, всегда улыбающийся, с атлетической фигурой и исключительно хорошим настроением, Роберт стоял около рабочего стола и изучал огромную, аккуратно разложенную карту. Одет был в гражданское. Второй стол, стоящий рядом, был завален бумагами. Несколько стульев вокруг стола стояли как попало. Я понял, что здесь недавно закончилось совещание. Мы пожали друг другу руки. Он предложил мне выпить. Я, ощутив в горле сухость после его предложения, поморщился, но согласился. —?Возникли непредвиденные проблемы, полагаю? —?Да. —?Не под именем ли ?леди Грегсон?? Я виновато растянул губы. Роберт закрыл графин крышкой и поднёс мне бокал. —?Не только. —?Есть ещё экземпляры, которые могут тебе указывать? —?он наигранно встал в позу, которую принимала моя тётя во время разговора, и произнёс: —?Час назад я выслушал телефонную лекцию о том, что ?ни один потомок родовитого семейства Вустеров не имеет права класть голову на гильотину войны…? —?А… —?Подожди, не перебивай,?— он опять вошёл в роль. —??На гильотину войны ни в коем случае нельзя класть голову моего Бертрама, даже во имя потехи правительства!!!? —?О, даже так,?— я присел на стул, удивляясь оперативности тётки. —?Прими к сведению, что вопреки моему желанию, эту лекцию услышал и Ричард. Он стоял рядом с телефонным аппаратом и… ты понимаешь. Уже все в курсе чудачеств твоей семьи. —?Ты не поверишь, но даже я уже в курсе того, что вы все в курсе. —?В самом деле? Раз так, никуда не полетишь, будешь здесь со мной, думать. —?Думать?— не мой конёк, ты же знаешь. —?Знаю, но связываться с леди Грегсон… —?Мы оба знаем, что моё место в небе. Роберт посматривал то на меня, то на лежащие на столе бумаги. —?А как же твой интерес к инженерному делу? Я планировал оставить тебя где-нибудь в штабе. Думал, ты будешь ежедневно просматривать отчеты, планы и чертежи, на которые хлопнул пол состояния, или что-нибудь в подобном духе. —?Нет, я не согласен сидеть здесь или в штабе. Конечно, работать с умными людьми тоже интересно, но я в инженерном деле откровенно слаб. Самое полезное, что я могу сделать, это выложиться по полной в небе. Он практически не сопротивлялся. —?Я знал, что ты это скажешь, Берти. Отговаривать тебя нет смысла, полагаю? —?Нет. —?Поэтому-то я и вернул твою группу сюда, чтобы вы завтра утром отбыли на базу близ Кембриджа. —?Вот как,?— меня приятно кольнуло в грудь. —?Но надо сделать так, чтобы тётя думала, что я здесь, понимаешь? Она велела мне писать письма каждые три дня. —?Пиши, что же делать, раз велела. —?Но что ты скажешь ей потом, когда она узнает правду? Роберт почесал затылок и спокойно ответил: —?Нужны были толковые люди, и я не мог более удерживать тебя взаперти. Ты сам кинулся в бой, и я даже не успел схватиться за твои сверкающие пятки. Такая история сойдёт за правду? —?Сойдёт. И раз так, давай забудем о моей тётушке, по крайней мере до первого письма. Лучше объясни, какие у нас планы в общем, помимо Кембриджа? —?Об общих планах пока ничего не скажу. Всем своим видом Роберт показывал, что рад меня видеть и что у него полно времени. Но от меня не скрылась его тщательно скрываемая нервозность. Он посматривал на бумаги, которые были раскиданы по столу, мельком поглядывал на карту. Я понял, что мешаю ему. И ещё я понял, что очень устал. Зная, что мой друг любит и ценит одиночество в период напряженной умственной работы, я уж было собрался отчалить, как вдруг Роберт спросил: —?Ты приехал один? Этот внезапный вопрос обдал меня холодом. Вновь влитая в меня горячительная жидкость перестала действовать, как только я осознал, что и кого Роберт имеет в виду. —?Дживс должен приехать завтра, с нашими вещами. Он смотрел на меня и раздумывал над чем-то, и мне, конечно же, показалось, что его вопрос связан с тем, что мне только что поведали ребята. Меня откровенно насторожил рассказ Денни, и я решил задать возникший вопрос Роберту. —?Возможно, кто-то против присутствия Дживса в части? —?Нет, отчего же? —?он удивился моим словам. —?Просто воевавших в прежние годы ожидает особая инструкция, но они могут принимать участие в военных действиях. —?Особая инструкция? —?Спроси у Ричарда. Он тебе расскажет подробнее. Если в целом, то те, кто воевал в 1910-е, должны пройти индивидуальный инструктаж. —?Почему индивидуальный? —?Потому что у каждого спросят, чем именно им пришлось заниматься на военном поприще в прежние времена. —?Ты хочешь сказать допросят? —?Даже если и так, то это не страшно, Берти. За Дживса не бойся. Ему не будет больно,?— озорная улыбка, смешанная с усталостью, опять осенила его лицо. Эта информация на время успокоила мою бдительность. —?Хорошо, я спрошу у Ричарда, что к чему. Вскоре я покинул его кабинет и отправился в ангар. Полюбовавшись на ?Пташку?, я понял, что на сон осталось не так много времени и что мне не мешало бы поспать. И еще меня не оставляло ощущение: если действительно кто-то и был осведомлён о том, что Дживс не приехал со мной, то это точно был не Роберт.