Часть четвертая: Груфдейлское окружение (1/1)
Мы уже как минимум две недели находимся в окружении под Кантерлотом, в маленьком городке Груфдейл. Как же так получилось?После того, как наши армии заняли Понивилль и некоторые прилегающие земли, нас перебросили на север, под Кантерлот. Из-за непогоды, диверсионных вылазок противника и постоянно пополняющейся армии Эквестрии наши войска на центральном, главном направлении серьезно замедлились в продвижении. Селестия очень не хотела отдавать свою резиденцию, и, похоже, лихорадочно перебрасывала войска откуда только можно на защиту столицы.Вскоре, продвижение войск Империи Кризалис полностью остановилось, и перебрасывать подкрепления стали уже наши. Но как оказалось, Эквестрии было мало заморозить фронт: возобладав серьезным численным превосходством пони перешли в ответную атаку. Наша армия надеялась на подкрепления, но они пришли слишком поздно и не успели занять позиции: несколько ударов Эквестрийцев смяли наши фланги и замкнули в окружение несколько наших дивизий, среди которых были 19-я, 56-я, 123-я, 125-я пехотные, 9-я егерская и наша, 2-я бронетанковая. К счастью, наше командование хотя бы в этот раз среагировало оперативно, и взятым в кольцо частям удалось организовать надежную круговую оборону. Припасы стали поставлять по воздуху, но объемы поставок, очевидно, сократились. Мы выстояли, но положение на центральном направлении в целом стало неважным: деблокирующего удара извне не последовало, ухудшалась погода, а Эквестрийцы продолжали оттеснять наши войска подальше от окружения и концентрировать свои силы, на юге им даже удалось отбить Понивиль. Кантерлот не взят, а судьба нашей окруженной группировки?— туманна.***Декабрь, шли последние числа уходящего 1011 года. Нашу танковую дивизию старались не бросать в бой?— пока пехота справлялась, и нам нужно было беречь топливо и технику, поэтому пока что мы находились на отдыхе в городе. Температура воздуха была не столь низкой, но мы должны были понимать, что холода все равно наступят.Я удобно расположился на одеяле, которое нашел пару дней назад в одном из домов и я же и постелил около танка, а рядом мной с ребятами был разведен костер. Командир решил лично проверить наличие и состав боекомплекта. Вообще, в последнее время он стал нервничать чуть больше обычного?— остальному экипажу, конечно, тоже было дело до того, в каких условиях мы находимся и какая на фронте обстановка, но строго говоря, мы не могли повлиять на решения, которые к этому приводили, и у нас не было подчиненных, за кого мы в ответе, видимо, поэтому мы и чувствовали себя спокойнее.—?Вульфрик? —?Послышался голос командира позади. Я обернулся и увидел, как Томас выбирается из танка, видимо, закончив осмотр. —?Куда направились наводчик и мехвод?—?Получить паек, сэр. —?Ответил я.Я услышал близкий стрекот крыльев где-то неподалеку и насторожился. Глянув по сторонам, я заметил чейнджлинга, который целенаправленно летал от танка к танку, о чем-то быстро переговариваясь с разными экипажами. Вскоре он полетел и в мою сторону, но все же пролетел мимо, и направился к командиру, который также заметил его и уже ожидал встретить.—?Вы Томас Хайкернац? —?Спросил чейнджлинг-егерь, приземлившись на броню танка рядом с комадиром.—?Верно, чем обязан? —?Ответил командир с небольшой долей заинтересованности.—?Мне велено сообщить, что вас желает видеть командующий первого полка девятой дивизии Ортоглис Гроссе по важному делу.—?Важному делу? По какому такому делу? —?Переспросил командир с уже гораздо большим удивлением.—?Он не уточнил. Но попросил чтобы вы не мешкали. —?Ответил егерь, после чего начал объяснять подробно, указывая копытом в сторону города. —?Сейчас он находится в администрации, тут метров четыреста до нее. Назовете охране свое имя, скажете что вы к нему и вас пропустят.На том егерь удалился, расправив крылья и улетев, минуя остальные танковые экипажи поблизости, а значит, по какой-то неведомой мне причине искал именно Томаса и по всей видимости был просто посыльным. Командир сделал задумчивое лицо, почесал затылок и затем перевел свой взгляд на меня. Желая прервать тишину, я спросил:—?Командир? Вы знаете кто и зачем вас вызвал?—?Догадываюсь. —?Ответил он, спокойно кивнув. —?Пойдем за мной.—?Вы уверены? —?Переспросил я, не понимая, зачем я нужен являться там, куда меня не звали.—?На всякий случай я обычно беру Оскара или Джерома с собой если вдруг поручат какую-то ерунду или нужно передать это остальным. —?Объяснил командир, спускаясь с техники. —?Но их сейчас нет, так что пошли.Вопросов больше не могло возникнуть, и я хотя-нехотя отправился вслед за командиром, к администрации. По пути я попытался проанализировать ситуацию и подумать, что полковнику-егерю нужно от Томаса, но не смог придти к какому-либо логичному выводу. В конце концов я знал, что командиру по некоторым причинам не по душе егери. И поскольку любопытство взяло вверх, я спросил у командира напрямую еще раз:—?Командир, так зачем вас вызвали, э-м, егери?—?Не егери. —?Спокойным тоном отвечал тот. —?Ортоглис. Это мой старый знакомый, скажем так. Когда-то мы собирались вместе строить карьеру, но не задалось.—?Почему же? —?Задал я вполне справедливый вопрос.—?Он выбрал егерей. Я?— нет, вот и разошлись. —?Ответил командир сухо, с нотками недовольствия в голосе, дав понять, что он не желает обсуждать данную тему. Я замолчал.***Мы подлетели к ?месту встречи?. Обычно администрация чейнджлингов или штабы развертывают в подобных зданиях, особенно в мелких городах, где резиденция мэра является самым крупным строением во всем поселении. В этот раз на удивление она располагалась скорее на окраине, чем где-то около центра города. У ворот стоял всего лишь один чейнджлинг-егерь, явно часовой. Преодолев три ступеньки лестницы, командир сказал насторожившемуся охраннику:—?Томас Хайкернац, прибыл по некому важному делу к Ортоглису Гроссе.—?Идите, прямо по коридору, последняя дверь направо. —?Вероятно, уже ожидая нас, моментально ответил он, сразу разъяснив дорогу. Командир прошел вперед, я двигался за ним следом и мы вошли в коридор, притом абсолютно пустой. Во всем здании было на удивление тихо, будто никакой местной администрации здесь вовсе нет и звук ударов копыт об пол эхом отлетал от стен. Дойдя до конца коридора мы остановились у нужной нам двери, и, недолго ожидая, командир постучал и после зашел внутрь, я следом прошмыгнул за ним.За дверью нас ждал с виду маленький кабинет, в котором находился всего один чейнджлинг, сидящий за рабочим столом, что располагался ближе к дальней стене помещения. Все окна почему-то были занавешены, и вдоль правой стены по какой-то причине были наставлены стулья, около десятка, для которых, вероятно, попросту не нашлось места. Не сразу, но с левой стороны я рассмотрел большую перегородку, которая лишь создавала иллюзию того, что кабинет довольно мал, но за ней явно было еще пространство, тем более что в самой перегородке был проход насквозь.Командир уверенно пошел вперед, я же в это время сделал только пару шажков, больше осматривая помещение, а не фокусируясь на единственном чейнджлинге, находящемся здесь. Я не думал и не чувствовал то, что был нужен кому-то или для чего-то.—?То-о-о-о-омас! —?Протянуто заговорил егерь, глядя на моего командира. В его голосе звучала доброжелательность. —?Как случайно узнал что ты здесь находишься, так и отправил за тобой одного чейнджлинга. Присаживайся.—?Рад видеть, Ортоглис. —?Отвечал командир, проходя вперед. Дойдя до стола он сел напротив своего старого товарища за единственный стул, который располагался со стороны входа. —?Значит, полковник. Видимо ты не валял дурака, когда пошел в егери.—?Да, да, но есть еще куда расти. —?Отвечал тот. После, он наконец обратил внимание и на меня, наклонившись в бок и выглянув из-за туловища Томаса:—?А это кто? —?Спросил он у командира, указав на меня.—?Вульфрик, заряжающий. Я командир танкового экипажа, это один из моих подчиненных.—?Сэр, если у вас тут наметилась встреча старых друзей, я могу уйти. —?Заявил я сразу же после того, как командир договорил, поскольку в данной ситуации мне было сложно чувствовать себя не лишним и я бы предпочел просто вернуться туда, откуда пришел. Но на удивление полковник понять, что я не мешаю.—?Нет-нет, не уходи пока что. —?Торопливо попросил егерь, сохраняя доброжелательность и приветливость в голосе, но после он обратился к командиру с куда более серьезным тоном довольно тихо, но достаточно чтобы я услышал:—?Ты ему доверяешь? —?Спросил он. Я насторожился, изначально хорошее впечатление об этом чейнджлинге несколько помутнело, поскольку этот жест выглядел более чем подозрительно.—?Я не понял вопроса. —?Помешкавшись ответил командир, видимо, также удивившись столь странному поведению. Ортоглис недоверчиво глянул сперва на командира, потом снова на меня, после сказал:—?Пусть отойдет в дальний угол кабинета, за перегородку, и подождет. У меня к тебе дело. —?Разъяснил егерь, указывая на проход в перегородке, которая фактически делила помещение на две части. Я отнесся к этому с подозрением и не решился сразу уйти, пока ко мне не обратился уже Томас:—?Вульфрик? —?Произнес он, что в данной ситуации можно было расценивать как знак одобрения. Я молча пошел за ширму, оставляя старых приятелей наедине и пытаясь обдумать происходящее.Зайдя за перегородку в другую часть комнаты я заметил, что помещение даже еще больше, чем кажется на первый взгляд и чем подумал я: здесь было много пространства, наваленной мебели, коробок и всяких ящиков для документов. Видимо, это было что-то вроде старого архива, который теперь используют как подсобку или склад. Командир и Ортоглис уже начали о чем-то переговариваться, но или они, видимо, шептались, поэтому я не мог разобрать слов и вскоре стал искать, чем себя занять: нашел большой письменный стол в дальней части комнаты и всего лишь один стул рядом с ним, где было много разных бумаг.Я присел за стол и решил осмотреть их: быстро среди бумаг нашел, каким-то боком оказавшуюся здесь нашу полевую газету, устаревшую примерно на неделю или две. Они доносят до поданных Кризалис информацию о победах нашей великой армии. Я ненадолго увлекся чтением, но по большей части содержимое мне было либо знакомо, либо неинтересно, и после я вернулся к тому, чтобы рыться в бумагах. Тут до меня дошло еще большее удивление, поскольку я наткнулся на Эквестрийскую газету. Мне стало интересно, и я решил мельком просмотреть ее.На первой же странице была довольно важная новость: вступление Сталлионградской Республики в войну. Материал об этом событии в Эквестрийской газете был растянут на несколько страниц. Наш выпуск тоже когда-то делал об этом заметку, но всего лишь на несколько строк, что показывало, что мы придаем этому совсем иное значение, чем Эквестрийцы.Об этой загадочной стране на востоке континента я знал немногое: в основном то, что рассказывал мне Оскар. Сталлионград был создан не так давно кучкой коммунистов, которым некоторое время назад удалось отколоться от Эквестрии и стать независимой державой. Они хотели построить общество без принцесс и королев, но столкнулись со многими трудностями, самая крупная из которых?— великий голод. Когда-то королева Кризалис первой признала новообразованное государство, по слухам лишь затем, чтобы лишний раз насолить Эквестрии. Но теперь они выступили против нас, хоть на ход войны это уже повлиять не должно.Я стал читать статью. По большей части она была сентиментальна, как и, наверное что угодно, до чего дотрагиваются пони: было расписано как однажды случилось восстание против Селестии, как началась короткая война между молодой республикой и Эквестрией, но теперь якобы все хорошо, державы смогли договориться и теперь даже вместе сражаются против общего врага. Как и многие чейнджлинги, я относился к этому с недоверием, считая, что не могут такие глубокие противоречия решаться в столь дурацкой манере.А финальным аккордом статьи стала перепись отрывка речи генерального секретаря республики 7 декабря 1011 года.?Над Эквестрией нависла смертельная опасность. Ни для кого не секрет, что уже многие дни военная машина чейнджлингов, несмотря на сопротивление Эквестрийцев захватывает и уничтожает все на своем пути. Народ Олении уже постигла эта участь.Селестия?— это не наша правительница. Но мы все еще пони, а наши Эквестрийские сородичи прямо сейчас сражаются за свой дом и свою свободу. Если Эквестрия падет, тогда безумная диктаторша Кризалис и чейнджлинги получат в свое распоряжение гигантскую промышленную и ресурсную базу, и тогда они смогут угрожать не только нашему социалистическому отечеству, но и без преувеличения, всему миру. Мы должны помочь Эквестрии пока еще не поздно. Мы должны помочь нашим братьям пони.?На самом деле война идет уже многие месяцы, и формально мы противостоим не одной только Эквестрии и прилегающей Кристальной Империи, а и некоторым другим, вступившимся за нее государствам. Новый Мэйриленд, который находится за океаном, отправляет своих солдат на фронт. Три месяца назад войну Кризалис объявили Гиппогрифы, поскольку те недавно обязались защищать Эквестрию от любых врагов. Условно с нами воюют Бизоны и Драконы, но их так мало и в технологическом развитии они отстали настолько, что едва ли мы когда-нибудь увидим их на фронте.А вот наш партнер, Империя Грифонов, уже давно обещает объявить войну Эквестрии и ее приспешникам, но пока что Архонт продолжает кормить Кризалис обещаниями, и мы справляемся одни.Потеряв интерес к чтению, я отложил газету. Роясь в макулатуре дальше, я наткнулся на листовку с посланием от Эквестрии к чейнджлингам. С начала зимы такие листовки стали сбрасывать с самолетов на наши позиции, и солдатам было строго-настрого запрещено хранить их у себя. Пони не стали заморачиваться?— они просто агитировали нас сдаться, рассказывая о том, как якобы хорошо быть военнопленным и было сказано, что уже несколько тысяч чейнджлингов добровольно сдались Эквестрийцам. В войсках было принято считать, что такие цифры выдуманы или по крайней мере в разы преувеличены, но вот как было на самом деле?— можно только догадываться.Пока я размышлял об этом, я услышал из основной части помещения Томаса, кричащего мое имя. Я бросил листовку на место, где она была и немедленно направился обратно за ширму в главную часть кабинета. Мой командир и полковник все также находились на тех же местах, где они были несколько минут назад. Я не мог предугадать что они обсуждали и как это связано со мной, но зато два бокала и стеклянная бутыль на столе, видимо с каким-то алкоголем, немногое объясняла.—?Да, сэр? —?Спросил я, ожидая наконец чего-нибудь.—?Здесь намечается кое-что вроде небольшого заговора в благих целях. Нам нужно твоя помощь и молчание в случае чего. Я могу на тебя рассчитывать?—?Можете, не сомневайтесь. —?Практически на автомате выдал я, не особо задумываясь о том, что он мне объясняет. Я просто был уверен, что могу рассчитывать на своего командира, который был порядочным и честным чейнджлингом, как минимум его считал таким я и Оскар с Джеромом. А когда я уже начал задумываться над сказанными словами, то засомневался и осмелился спросить:—?Но в чем дело?—?Мы организуем тайные переговоры с Эквестрийцами по поводу вывода войск из окружения. —?Неожиданно монотонным и крайне серьезным голосом начал объяснять мне Ортоглис, смотря не на меня, а пристальным взглядом в дверь. Сделав значительную паузу, он продолжил, но уже более мягким и непринужденным тоном:—?Наверху, в высшем командовании разговоров о том, чтобы спасать нас, нет. Они не понимают что происходит здесь, на передовой и хотят, чтобы мы удерживали этот клочок земли любой ценой. Это вам, танкистам еще более-менее сносно, а пехоте скоро не поздоровиться отражать Эквестрийские атаки в мороз. Солдаты?— не игрушки, а сломаться могут.—?Так вы будете действовать без приказа? —?Отойдя от кратковременного небольшого шока спросил я, несмотря на то, что мне ясно сказали, что здесь происходит заговор. Однако я придавал другое значение этому слову и не догадывался о возможных масштабах. Мне было сложно понять, как вообще такое дело может провернуть какой-то там полковник.—?Да. —?Спокойно ответил тот. —?Я немало рискую. Если об этих переговорах узнает мой начальник генерал-лейтенант Фаринкс, который фанатик и эту идею явно не поддержит, то он доложит выше, в командование армии. А потом те доложат еще выше, и еще, и так пока не дойдет до Королевы. И тогда ничего хорошего мне не светит.—?Так себе перспективы. —?Прокомментировал Томас.—?Да, но все же есть шанс на благополучный исход. —?С надеждой в голосе продолжил объяснять свой план Ортоглис. —?Если переговоры пройдут успешно, и с Эквестрийцами удастся договориться о более-менее адекватных условиях вывода окруженных к своим, уступив пони тяжелое вооружение кроме танков, то я сам доложу командованию корпуса, указав, что это сами Эквестрийцы проявили инициативу в переговорах. Там уже решат окончательно, но если это обойдет Фаринкса, то успех почти гарантирован.Наступила молчаливая пауза. Я не особо беспокоился о том, может ли в случае провала влететь мне или Томасу, я даже не задумывался о том, как меня так быстро в это втянули, просто я считал, что действия Ортоглиса преследуют благие цели?— спасение окруженных, в числе который был и я в том числе, а значит, стоило попытаться. Тем более, я уже согласился и во второй раз меня спрашивать будут очень едва ли.—?Так, но что я должен буду сделать? —?Задал я вполне справедливый вопрос.—?Пока ничего. Но если все пройдет успешно, нам нужно будет тут же отправить курьера одному моему знакомому. Или, возможно, нам понадобится принести что-нибудь, так что побудь здесь и подожди.Я обреченно вздохнул, осознав, что меня будут использовать просто как мальчика на побегушках, и, с одной стороны был рад, что мне не поручили ничего сложного, но с другой стороны была нотка тоски, странного разочарования и мой интерес к данному мероприятию убавился.Но ждать долго не пришлось: раздался короткий стук в дверь, после чего она тут же открылась и в комнату зашел чейнджлинг в егерской, зимней униформе, вооруженный мп-9 с глушителем.—?Сэр, я привел парламентеров от Эквестрийской стороны. —?Сразу, с порога заявил тот, явно обращаясь к Ортоглису, а не к кому-либо еще.—?Уже? —?Удивившись спросил полковник, видимо, не ожидавший такого скорого их прибытия. —?Сколько их?—?Два пегаса. —?Ответил тот. Полковник с серьезным выражением лица глянул сперва на Томаса, после на меня, будто спрашивая этим, осознаем ли мы всю серьезность данного события и готовы ли провести все без каких-либо ошибок, а затем ответил егерю:—?Запусти их через минуту.—?Я вас понял. —?Ответил егерь, развернулся, и хотел было уйти обратно за дверь, но остановился, и, будто что-то вспомнив, снова заговорил, развернувшись к нам передом:—?Сэр, кстати говоря, Шивариуса вызвали в свою часть, я застал его у входа. —?Обращаясь к Ортоглису, пояснил чейнджлинг.—?Все-таки вызвали, да? —?С разочарованием риторически переспросил он. —?Он еще мог понадобиться. —?Добавил Ортоглис, после небольшой паузы.—?Мне заменить его? —?Тут же спросил егерь.—?Нет, ты побудешь тут, тебе светиться не стоит. —?Поторопился ответить ему полковник. Получив ответ, егерь вышел из помещения и закрыл за собой дверь.Ортоглис же подорвался с места и принялся наводить порядок: сперва открыл секцию шкафа и убрал алкоголь с бокалами, после открыл другой ящик и убрал туда газету. После того, как стол оказался чист от посторонних предметов, он суетливо начал бегать глазами по помещению, иногда останавливая взгляд на мне или Томасе.—?Томас, пересаживайся за мою сторону. Вульфрик, перенеси два стула сюда, шустрее. —?Продолжал подготавливать место для переговоров полковник, указывая мне на то место, откуда сейчас уходил Томас. Я молча прошел к правой стене, где стулья как раз-таки были наставлены в солидном количестве, и, махая крыльями схватил по стулу в каждое переднее копыто и в полете перенес их к столу куда мне указал Ортоглис. После того как я закончил с этим, он продолжил давать указания:—?Вульфрик, поскольку Шивариус ушел, то пока что ты это сделаешь. Встань в коридоре и проконтролируй, чтобы никто посторонний не прошел сюда, пока идут переговоры.—?Ладно, сделаю, а кто считается за постороннего? —?На всякий случай спросил я, поскольку было заметно, что помимо меня и Томаса есть и другие чейнджлинги, по всей видимости участвующие в этом небольшом заговоре.—?В текущей момент абсолютно все. —?Быстро и уверенно ответил он, и, когда я уже хотел было направиться к двери, внезапно остановил меня. —?Только возьми автомат, он за ширмой под столом в ящике, спрятан под ковром. С вооруженным охранником спорить точно никто не будет.—?Хорошо, я вас понял. —?Ответил я, развернувшись и будучи готовым направиться за ширму, но примерно в это время закончилась та самая минута ожидания, и дверь в комнату снова открылась с той стороны.Сперва в комнату резво влетела пегаска: с голубой шерстью и разноцветной гривой, которая переливалась всеми цветами радуги. За все мое время пребывания в Эквестрии я еще не видел пони с такой необычной гривой и хвостом, и ее внешний вид действительно поражал.За ней медленно, пешим шагом вошла вторая пегаска, и после я был поражен еще больше. Если бы я сидел на стуле сейчас, то наверное точно бы упал с него от удивления, когда увидел, кто это: эта та самая Флаттершай, с которой я случайно познакомился месяц назад в Понивилле. Она медленно, робким шагом прошла в комнату и остановилась, осмотревшись: сперва она глянула на Томаса и Ортоглиса, а затем перевела взгляд на меня, и, очевидно узнала, вздрогнув от удивления и застыв на месте. Благо сейчас все внимание было приковано к ее более заметной спутнице, и я, удостоверившись что все отвлечены, поприветствовал ее, быстро махнув копытом. Она молча кивнула в ответ.—?Вульфрик, что встал как вкопанный? Прошу поскорее. —?Тут донесся голос Ортоглиса, который все-таки заметил мое промедление. Я вспомнил, что от меня требуется и направился за перегородку, обратно в архив, пока переговоры начинались. И как я мог слышать, начинались они довольно дерзко и совсем не вежливо:—?Для начала скажу одну, надеюсь, очевидную вещь. —?Начала говорить радужногривая пегаска довольно громко, а ее тон был более чем уверенным и даже нахальным.—?Может для начала скажете как мне к вам обращаться? —?Тут же ответил Ортоглис. В его голосе я хоть и услышал нотки раздражения, но лишь небольшие, что было очевидной реакцией на такое бестактное поведение радужногривой.—?Рейнбоу Дэш. —?Представилась она, лишь слегка смягчив тон.—?Полковник Ортоглис. А это?— мой помощник Томас. —?Представился егерь, и меня немного смутило то, что он назвал Томаса именно так. И учитывая что я не знал, что на этих переговорах будет делать мой командир, это стало еще чуть более подозрительно. В этот момент я уже находился за ширмой и был рядом со столом, однако теперь разговоры были достаточно громкие, и я мог их подслушать, пока не ушел.—?Так вот, одна вещь, полковник. —?Продолжила нахальным тоном говорить Рейнбоу Деш. —?Если вы с нами что-то сделаете здесь, если вы не отпустите нас обратно за линию фронта или если…—?Помолчи, в твоих пустых угрозах нет необходимости. —?Перебил ее Ортоглис, раздразившись от таких обвинений. —?Вернетесь откуда пришли в целостности и сохранности. Даю свое обещание.—?Ладно. —?Тише чем до этого, но все еще недоверчиво выдала она. Послышался скрип стульев, наверное, после такого странного вступления они все же решились начать обсуждать необходимую нам всем тему. Я нашел тот самый ящик, вытащил его, извлек оттуда ПП и, повесив на себя через ремень, ненадолго остановился, чтобы подслушать еще немного, просто из интереса. Хоть формально мне никто и не запрещал это делать, все же по возможности стоило избегать нежелательного внимания в первую очередь от Ортоглиса.—?Времени на пустую болтовню у нас нет. Мы уполномочены договориться с вами о сдаче всей вашей группировки в плен. —?Начала пегаска серьезным и даже деловым тоном, но содержание ее слов было довольно неожиданным и странным. Убрав ящик на место, я вышел из-за ширмы. Флаттершай и вторая пегаска, представившаяся как Рейнбоу Деш сидели за столом напротив Ортоглиса и Томаса, а егерь, приведший сюда пони просто стоял у двери, наверное, следя за ситуацией.—?Вы ничего не путаете? —?Удивленно спросил Ортоглис. —?Мы не рассчитывали ни на какую полную сдачу.Но пегаска будто проигнорировала его, никак не ответив и не среагировав. Крылом она открыла свою седельную сумку и вытащила оттуда какую-то бумагу, после чего положила на стол, коротко заявив:—?Наши условия.—?Документ? —?Не без удивления спросил Ортоглис, увидев листок, наверное, не ожидая какого-либо подобного жеста от Эквестрийцев. Он принял бумагу, развернул и начал читать, раз в некоторое время показывая какие-то части Томасу, после чего они коротко комментировали это шепотом. Заинтересованность на лице Ортоглиса однако быстро сменялась недопониманием. Он прекратил читать, развернул документ лицом к пони, пододвинул к ним и спросил:—?Скажите, а вы, будучи на моем месте, согласились бы на такие условия?—?А я сейчас не на вашем месте. —?Повысив голос твердо ответила она. Я мог только догадываться, насколько Ортоглис опешил от такой наглости, так как в этот момент за моей спиной уже захлопнулась дверь, с той стороны. Растягивать свой выход из помещения еще дольше было нельзя.Я отошел от двери примерно до центра коридора. Выходить на крыльцо я не хотел, потому как там все же было немного холодно, а в коридоре была небольшая скамья. Усевшись, я начал задумываться о том, как эти переговоры могут закончиться и вообще повлиять на судьбу нашего окруженного корпуса. Даже если нас и окружили, я не особо допускал версию того, что в командовании про нас просто забудут, а пони окажутся сильнее и перебьют нас. Мы легко и без помех двигались на юг и восток несколько месяцев, громили врага, и я не верил, что там, наверху, в штабе, не смогут решить такую маленькую проблему и не спасут нас из окружения. А если и переговоры удадутся, я не мог предположить, как это повлияет глобально на дальнейший ход войны и кто от этого выиграет. Что мы, что Эквестрийцы немного перераспределят освободившиеся силы и глобально, наверное, ничего не поменяется. Разве что я мог предполагать, что Ортоглис, будучи полковником, а следовательно державший в подчинении, и, конечно, отвечающий за множество жизней, видел картину по другому, оттого и начал эти неофициальные переговоры.И еще я немного думал о Флаттершай. О том, что она здесь делает и с чего бы является переговорщиком от Эквестрийской стороны.Погрузившись в раздумия я не сразу среагировал на вполне слышимые шаги другого чейнджлинга, приближающего с входа. Приподняв голову и поднявшись со скамьи, я встретил его как раз по середине коридора. Тот был чем-то недоволен и спешно осматривал здание, летя вперед.—?Куда направляетесь? —?Спросил я у подлетевшего чейнджлинга, который тоже был егерем, и видимо был настолько занят и озлоблен, что чуть не пролетел мимо меня и точно бы сделал это, если бы я не поднялся и не задал ему вопрос. И даже несмотря на то, что я хотел проявить максимальную вежливость, он, в свою очередь, был настроен гораздо по-другому.—?Не твое дело. —?Грубо ответил он, а после попытался в наглую обойти меня, но я быстро сделал шаг в ту же сторону что и он, таким образом загородив ему путь.—?У меня поручение никого не пропускать. Что вам нужно? —?Более напористо спросил я, пытаясь дать понять, что я не намерен уступать.—?Я ищу одного чейнджлинга. Гарликс. И есть хорошее предположение, что он здесь. Это так? —?Объяснил он. Вопрос ненадолго поставил меня в ступор, но после коротких размышлений я ответил:—?Здесь мало народу, есть правда один чейнджлинг, имя которого я не знаю, но…—?Так чего же ты ждешь? —?Спросил он у меня. Егерь выглядел довольно грозно, и тоже был не намерен делать уступки. Подумав о том, что я вряд ли смогу его просто выставить, я ответил:—?Я сейчас спрошу. Постойте здесь.Я развернулся и направился к двери, надеясь либо спросить у безымянного егеря, либо у Ортоглиса, не знает ли он чейнджлинга, который разыскивается кем-то неизвестным, чье имя мне тоже стоило узнать.Мне пришлось прервать переговоры, я это понимал, это во многом даже просто грубо, но тот чейнджлинг был довольно целеустремлен и возможно, тоже выполняет какое-то важное поручение и Граликс нужен ему позарез. А если его здесь не окажется, то я смогу быстро и легко спровадить его. Я подлетел к кабинету и постучал, поскольку дверь была закрыта, но никто мне не отвечал. Изнутри я слышал разговоры на повышенных тонах, иногда по два-три голоса говорили одновременно, и судя по их содержанию, я Ортоглису со своими проблемами был далеко не первой важности. Не дождавшись ?Войдите?, я открыл дверь сам и медленно вошел внутрь. Все находились на своих местах, как когда я и уходил, но были столь заняты перекрикиваниями, что просто игнорировали меня.—?А ты слышишь какую чушь несет эта дура? —?Громко спрашивал Ортоглис у Томаса, и, не умолкая, продолжал, указывая на радужногривую. —?Она ведет себя так, как будто их армия не производит маленькое окружение недалеко от Кантерлота, а собирается штурмовать дворец Королевы Кризалис!—?О-о-о, и до вашей любимой и обожаемой королевы дело когда-нибудь обязательно дойдет. —?Так же громко, а еще и язвительно и противно отвечала Деш, после чего переключалась на сердитый тон. —?Но вы из-за своей упрямости и наглости до этого момента не доживете.—?Глупая девчонка, кто дал тебе право говорить хоть что-нибудь об… —?Что-то решил произнести полковник, но видимо, раздираемый злостью просто не мог подобрать слова. В это время активизировался еще и чейнджлинг у двери, сразу дав понять, что собирается действовать решительно: он взял в оба копыта свой пистолет-пулемет, щелкнул предохранителем, и, быстро подлетев к столу навел ствол на голубошерстную пегаску, громко говоря:—?Сэр, не утруждайтесь. Только скажите, и я вышибу мозги этой наглой пони, а затем и ее подружке.—?Не здесь, идиот. Веди их в подвал. —?Проскрипел сквозь зубы Ортоглис, продолжая глазеть на радужногривую ненавистным и презренным взглядом. Этот ответ не на шутку встревожил меня, Томаса и Флаттершай, которая в той манере, которую мне доводилось видеть сперва серьезно обеспокоилась происходящим, и была близка к тому, чтобы по полной залиться слезами. В отличие от Рейнбоу, у которой, конечно, поубавился пыл, но она продолжала сохранять хладнокровие. Будучи шокированным таким развитием событий, я не мог не вмешаться:—?Сэр, вы… —?Я начал говорить что-то Ортоглису, подходя ближе, но вот только еще сам не придумал что именно. Мне просто хотелось это остановить. На меня глянул командир, очевидно, также озаботившийся таким поворотом. Однако он был куда смелее меня и сразу принялся разбираться:—?Ортоглис, что тут черт побери происходит? Зачем их убивать? —?Сердито и недовольно спрашивал тот у своего старого знакомого, указывая на пони.—?Они мне надоели. —?Ответил он, что поначалу ввело меня в небольшой ступор: я может и не видел всех переговоров, но в любом случае считал, что не нужно так распоряжаться жизнями, когда ненужные смерти могли появиться по смешной причине, фактически из-за глупого спора или сквернословия.—?Сэр, так нельзя! —?Набравшись храбрости, выдал я, подойдя к столу уже вплотную. На этот раз Ортоглис не проигнорировал меня, и, бросив на меня суровый и недовольный взгляд, спросил:—?Кто это сказал?—?Вы сказали! Вы же пообещали, что они уйдут в целостности и сохранности! —?Напоминал я полковнику. Тот ничего не ответил, и просто начал сверлить взглядом меня, пока я не отходил от попыток урегулировать ситуацию:—?Сэр, Эквестрийцы никогда не будут иметь с нами дел, если вы так поступите. Мы не дикие звери! —?Настойчиво пытался я переубедить Ортоглиса, даже понимая, что я рядом с ним просто никто. Он ничего не отвечал, и, пока я пытался придумать и сформулировать еще один довод, дверь в кабинет снова открылась с той стороны, что отвлекло внимание всех.Дверь открыл тот чейнджлинг, с которым я беседовал пару минут назад и которому очень нужно было найти кого-то, и, видимо не дождавшись меня, он решил действовать сам. Войдя в помещение с все еще недовольной физиономией, он оглядел всех присутствующих, и, когда его взор дошел до того егеря, который сейчас наставил ствол на Рейнбоу, он заговорил:—?Граликс! —?С явным недовольстивием в голосе рявкнул чейнджлинг. Он застал не самую обычную картину, но его это не сильно волновало: по всей видимости, ему срочно нужен был именно тот егерь.—?Граликс, идиот, с тебя Страйп три шкуры спустит, если сейчас же не явишься в часть! —?Яростно говорил тот. Оглянув помещение более тщательно, тот наконец спросил:—?Чем вы здесь занимаетесь?—?Допрос военнопленных. —?Быстро соврал тот ему, убрав оружие за пояс и, подойдя ближе, попытался объясниться. —?Мне нужно еще пару минут.—?Нет! —?Наотрез отказавшись ответил тот, после чего обошел его с боку и толкнул за пределы комнаты, в коридор. По всей видимости, смирившись с неизбежным, Граликс подчинился и начал уходить с незнакомым мне чейджлингом.Образовалась неловкая пауза. Я все еще стоял у стола, Томас и Ортоглис сидели напротив Флаттершай и Рейнбоу, которые в свою очередь ожидали участи. Я уже хотел было спросить о том, отпустит ли он пони, раз уж его ?палач? был вынужден уйти, но меня опередил Томас, пусть и сделал он это чуть менее убедительно, чем планировал я:—?Ну так что, Ортоглис? —?Спросил он.Полковник все таким же хмурым и суровым взглядом глянул на Рейнбоу. После мельком глянул и на меня, тяжело вздохнул, и, наконец, был вынужден признать поражение:—?Пусть проваливают. —?Не без злобы в голосе решил он, махнув копытом в сторону пони, что было большим облегчением как для них, так и пожалуй для меня. После Ортоглис встал из-за стола, отодвинул стул и медленно направился к одному из занавешенных окон.—?Спасибо, спасибо большое… —?Неожиданно выдала Флаттершай, обращаясь к Ортоглису. Ее подруга пихнула ту в бок, возмущенно говоря:—?Не благодари его!—?Только вот моих ребят, Граликса и Шивариуса здесь уже нет, их некому отвести. —?Рассудительно заговорил Ортоглис, раздвигая занавески, а после доставая из своей седельной сумки сигареты.—?Вульфрик может. —?Тут же ответил ему Томас, показав на меня, но полковник все равно всматривался в окно и не видел.—?Он дороги не знает. —?Отмахнувшись, ответил полковник, закуривая сигарету.—?Зато мы знаем. —?Подала голос Флаттершай. —?Мы ж-же пришли сюда и уйдем одной дорогой, т-то есть я имею ввиду… —?Начала разъяснять она, запинаясь на некоторых, а если быть точнее, на многих словах.—?Я понял. —?Перебил ее Ортоглис, после наконец перестав глазеть в окно, развернувшись в нашу сторону и вдумчиво глянув на пони. Затем он перевел взгляд на меня, медленно, но одобрительно кивнул, и заговорил:—?Никому ни слова. Путь, конечно, никто не просматривает, но если кто прикопается?— скажи что все вопросы Ортоглису, то есть мне. И вернуть оружие потом не забудь.—?Я вас понял. —?Ответил я, будучи внешне спокойным, но при этом скрывая внутреннюю радость от того, что все сложилось хорошо. Ортоглис вернулся за стол и сел за свое место, а в это время Эквестрийские парламентеры все еще сидели на своих местах, или ошарашенные, или напуганные.—?Ну? Пошли вон отсюда, пока я не передумал! —?Рявкнул на пони Ортоглис, подгоняя их уйти скорее. Только после этого они наконец поспешили встать из-за стола и направиться к выходу, а я быстро прошел за следом. Не оглядываясь, мы вышли из здания.Покинув здание, мы перешли на медленный полет. Рейнбоу старалась безмолвно подгонять нас, так что в итоге летела первой и что-то недовольно бубнила себе под нос, а я и Флаттершай плелись позади. Первые полторы минуты я обдумывал случившееся, Ортоглиса, который местами был подозрительным, местами вполне доброжелательным, но в итоге оказавшийся далеко не самым порядочным чейнджлингом. Думал о том, что это провал и следующие недели воевать придется совсем в иных условиях, чем раньше. Наконец, я прервал тишину, обратившись к своей знакомой:—?Везет мне с тобой, Флаттершай. —?Одобрительно заговорил я, подчеркивая, что из-за, видимо, невероятного совпадения мы снова встретились.—?Мне везет. —?Улыбаясь, но не без стеснения отвечала она, акцентировав внимание на первом слове.—?Как твое копыто? —?Спросил я, глянув на перебинтованное место, после чего тоже сделала и она, чуть смутилась, но после вновь улыбнулась, и ответила:—?Все в порядке. Повязку, наверное, пора убрать.Рейнбоу летела чуть впереди нас, но близко, и она не могла не услышать наш разговор. Повернувшись к нам передом, она, продолжая лететь с той же скоростью, ошарашенно спросила у Флаттершай:—?Что это за милая беседа? Ты что, знаешь его?—?Да, он… Мы встретились месяц назад, случайно… —?Неуверенно отвечала она, и ее ответ начал, похоже, выводить из себя ее импульсивную подругу.—?И ты позволила ему втереться в доверие? Он такой же как и все! —?Разочарованно и обозленно заявила она, указав на меня копытом.—?Что значит такой же как и все? —?Непонимающе спросил я, нахмурив брови. В этот момент я заметил, как искусно умеет эта пони злить не только себя, но и всех, с кем имеет разговор.—?Как и все чейджлинги. Захватчики. Убийцы. Злодеи. —?Хмуро ответила она.—?Рейнбоу, это не так! —?Неожиданно, но как по мне вполне справедливо возразила Флаттершай, встав на мою защиту.—?Я уже говорила. Если в этой проклятой орде и есть ?хорошие? чейджлинги, то они должны просто бросить оружие и уйти из Эквестрии навсегда, вернуться на свою родину или в крайнем случае сдаться в плен. —?Выдала Рейнбоу.—?Ты полнейшую чушь говоришь. —?Ответил я ей, поскольку я не мог промолчать, когда она говорит такое в моем присутствии, но при этом я не имел желания с ней спорить. Она рассуждала с слишком уж наивной и обывательской точкой зрения, чего в таких вещах делать, разумеется, не нужно.—?Как скажешь. —?Раздраженно ответила она, отвернувшись обратно.Наступила еще одна короткая, молчаливая пауза, но ненадолго, и в этот раз, ее, как ни странно, прервала Флаттершай, обратившись к своей подруге:—?Рейнбоу… А как же Торакс? Он был совсем не таким!—?Теперь мы можем судить только со слов Спайка, Старлайт и остальных… Но, наверное, ты права. —?Отвечала она, тяжело вздыхая. Я пришел в небольшое замешательство от того, что она упомянула это имя, и хотел было спросить откуда она его знает и тот ли это Торакс, но пегаска опередила меня:—?Вульфрик, а ты знаешь Торакса? —?Спросила меня Флаттершай, после добавив. —?Он, кажется, известная личность в своих краях.—?Конечно известная. Известный преступник, если быть точнее. —?Хладнокровно ответил я.Торакс?— это предатель. Всю свою жизнь он потратил только на то, чтобы оболгать нашу Королеву, принизить ее заслуги, найти изъяны в нашем обществе там, где они были и где их не было. Но каким-то чудом из-за своих связей он несколько раз избегал наказания, а когда эти связи уже перестали работать?— он сбежал в Эквестрию, и с тех пор вестей о нем не было слышно.—?Преступник? Вот урод, натворил дел у вас и сбежал к нам! —?Будто получив заряд уверенности, бодро говорила Рейнбоу. —?Что он сделал? Ограбил кого-то?—?Он распространял антиправительственные материалы. Критиковал королеву. —?Монотонным голосом объяснял я, понимая, что этот ответ не особо понравится пегаскам.—?Оу. —?В небольшом замешательстве и разочаровании выдала Рейнбоу, после чего ее энтузиазм заметно убавился. —?Выступать против королевы Кризалис?— это не преступление.—?Так, постойте, давайте по порядку. —?Громко и твердо заявил я, остановившись и заземлившись. Хотя-нехотя, но пони также спустились на землю рядом со мной.—?Мы точно об одном Тораксе говорим? Вы с ним общались? —?Начал спрашивать я, пытаясь наконец выяснить, что происходит.—?Не успели. —?Потухшим голосом сказала Рейнбоу. —?У нас были общие знакомые, можно сказать.—?Были? —?Переспросил я, одновременно замечая, что она не в первый раз говорит о ситуации в прошедшем времени. —?А что с ними, погибли?—?Слава гармонии, с ними все хорошо. А вот Торакс… —?Начала разъяснять Флаттершай, но прервалась в конце, и, смутившись, отвернулась. Я перевел взгляд на Рейнбоу, надеясь услышать ответ от нее. И ответ если и не шокировал, то уж точно сильно удивлял:—?Торакс умер. Его настигли шпионы Кризалис. Он взорвал бомбу и убил всех, себя в том числе. —?Объяснила радужногривая, начиная махать крыльями, давая понять, что нужно двигаться дальше. Следующие несколько минут я молча размышлял об этом случайно пришедшем ко мне известии, о котором я едва ли бы прочитал в газете.—?Я удивляюсь. Мир кажется таким большим, а столько знакомых вокруг. —?Наконец, отойдя от размышлений продолжил я разговор, глядя на Флаттершай. И в это время я как раз вспомнил еще один вопрос, который хотел задать ей, но точнее уже обеим пегаскам:—?Флаттершай, а вы кто такие и что здесь делаете? Разве ваша сторона не думала о том, что на переговоры нужно отправлять военных?—?Сама Селестия отправила нас сюда! —?Неожиданно заговорила Рейнбоу. —?И условия составили они, а мы просто пытались договориться с твоим полковником-идиотом!—?Ну, пока ты не начала язвить, он казался вполне вежливым чейнджлингом. —?Заметил я, но для меня что Ортоглис с его неожиданными выходками, что Рейнбоу, явно лишившая нас всех шанса на сделку, были одинаково неприятными личностями.—?Мы пообещали что в плену вас будут кормить и не дадут замерзнуть. —?В своей привычной манере тихим и кротким голосом говорила Флаттершай. —?А он сказал мне замолчать.—?Но мы и не собирались полностью сдаваться. —?Пытаясь разъяснить ситуацию объяснял я.—?А мы и не собирались давать вам уступки. —?Тут же ответила радужногривая, давая понять, почему эти переговоры изначально были полностью бесперспективными. На полную сдачу Ортоглис, да и кто угодно бы точно не пошел, а ведь он не хотел уступать пони даже танки.—?Ну, а Королеву-то зачем было упоминать? —?По ходу спрашивал я, вспоминая тот момент, когда я вошел в кабинет, а она в то время говорила о том, что Эквестрийцы доберутся до Кризалис когда-нибудь.—?Во-первых он первый о ней начал. —?Раздраженно ответила Рейнбоу, после чего начала спрашивать меня. —?А ты знал, что ваша Королева?— злодейка?—?Да? —?Саркастически переспросил я, наверное, пытаясь сделать вид, что я слышу что-то подобное от пони в первый раз, а не десятый. —?А чем наша Кризалис отличается от твоей Селестии?Мой вопрос, заданный или для того, чтобы избавиться от нарастающего напряжения, или даже от моего собственного любопытства, заставил ее замолчать. На некоторое время. Но после она начала развернуто отвечать:—?Ваша Королева руководит с помощью устрашения. Для нее вы?— всего лишь инструмент и послушные игрушки, которыми она будет править и порабощать тех, кто будет сопротивляться. Она будет кричать на вас, запугивать, доводить саму себя до истерики, лишь для того, чтобы вы выполняли ее прихоть, чем и поднимите ее авторитет еще выше. Тех, кто не будет с ней считаться она запугает или попросту поработит с помощью тех, кто с ней считается. А Селестия… Она никогда такого не делала, ее действия всегда были направлены на благо своих подданных, а не…—?Тьфу ты, умолкни, слышать противно. —?Прервал я радужногривую, не горя желанием слушать ее. —?Ты думаешь первая, кто мне говорит что-то подобное? Сказала, что Селестия хорошая, Кризалис плохая, добавила к этому пару красивых слов и все?—?А какой ответ ты хотел услышать? —?Неожиданно спросила она у меня, и этот вопрос заставил меня призадуматься. А когда я понял, что не смогу дать быстрый и верный ответ, то решил для себя, что от нее я не хотел вообще никакого, потому что очень едва ли принял бы его к сведению.—?Я не знаю, мне все равно. —?Пытаясь отвертеться, говорил я. Тем временем на горизонте, причем уже довольно близко показались несколько стоящих на месте силуэтов и самолет. Радужногривая дала понять, что это конечная точка маршрута:—?Почти долетели. —?Хмурым голосом оповестила она. Оставшуюся небольшую часть пути мы пролетели молча, и лишь уже близко к самолету, который стерегли несколько чейнджлингов и один пони, я снова заговорил, чтобы банально попрощаться.—?Ну пока, Флаттершай. Интересно при каких обстоятельствах мы встретимся снова. —?Улыбаясь и шутя говорил я, а пегаска улыбалась в ответ.—?Сомневаюсь, что это произойдет. —?Вставила свое слово Рейнбоу, очевидно, немного порча обстановку.—?И тебе пока, Рейнбоу Дэш. —?С большой долей насмешки и сарказма говорил я ей в ответ. Когда мы трое подлетели к аэродрому, находившийся там пони-пегас, как и чейнджлинги вокруг в целом зашевелились и быстро начали подготавливать самолет к взлету. Пегас быстро занял место летчика, Рейнбоу и Флаттершай достали из своих сумок маски, быстро надели их, и заняли второе и третье место в самолете, который, как мне показалось, был боевым из числа Эквестрийских ВВС, но без орудий и чуть больше, как раз для перевоза нескольких пассажиров. Все были на местах, пилот закрыл верхнюю часть кабины, я отлетел от самолета на безопасную дистанцию назад, и, Флаттершай помахала мне на прощанье. Пилот завел двигатель, самолет поднялся в воздух, и до тех пор пока он не скрылся в облаках я провожал его взглядом.До тех пор, пока некто не окликнул меня сзади. Развернувшись, я увидел, что ко мне обращался один из чейнджлингов, который находился рядом с самолетом, когда я прилетел сюда.—?Ты тоже, кхм, ?участник?? —?Спросил он, произнеся со странной интонацией последнее слово. Но я догадался что он имеет ввиду, и ответил:—?Да, а что? —?Спросил я.—?Не в курсе, как все прошло? —?Задал он следующий вопрос. Я не стал спрашивать почему он хочет это знать, попросту сославшись на чистое любопытство, но, вздохнув, я ответил следующее:—?Все вопросы к Ортоглису.***Поскольку переговоры не дали ничего, мы остались зимовать в окружении. После наступления нового года пони стали атаковать часто и много. Следующие два месяца боев в котле стали для окруженных серьезной проверкой на прочность: и, как и предполагал Отоглис, основной удар пришелся по пехоте, у которой не было возможности отдыхать в тылу и адекватно восполнять нехватку бойцов и снаряжения, потому как они почти всегда были на передовой. Нашу танковую дивизию же стали использовать как пожарную команду, швыряя с одного участка на другой. Там, где Эквестрийцам все же удавалось сломить нашу оборону появлялись мы?— и контратаками отбрасывали пони назад. Нельзя и не отметить участие егерской дивизии: обычная пехота стойко держалась, но все же не выдерживала. А егери всегда давали отпор наступающим ордам пони, они держались крепко и давали всем остальным отличный пример стойкости и боевого духа.К нашему счастью, в конце концов Эквестрия не смогла уничтожить наши окруженные подразделения. Мы выстояли, и в конце зимы наши восстановили сухопутную связь с окруженными и начали поэтапно выводить полуразгромленные дивизии из котла.А наступление на Кантерлот пришлось отложить на неопределенный срок. Пони очень хорошо позаботились об обороне своей столицы, но вместе с тем и ослабили другие участки фронта, чем наше командование и собиралось воспользоваться. Нашу дивизию вывели из-под Кантерлота и дали небольшую передышку, ведь скоро танковые части понадобятся Кризалис в других участках. Несмотря на то, что под конец когда наши планы были основательно не выполнены, после пережитого мы оптимистично смотрим в будущее и надеемся одержать победу в следующем году.