2 (1/1)

Для меня стало настоящим шоком то, в каком беспорядке Хоозуки держит свою комнату. Да что уж там, беспорядок?— это еще мягко сказано, у Хоозуки был настоящий свинарник со складом кучи ненужного хлама. Когда я впервые переступила порог его комнаты, я потеряла дар речи и даже не сразу услышала, что он какое-то время меня зовет и протягивает мне нужный справочник. В тот раз я воздержалась от комментариев и еще долго пыталась уложить в голове, что столь ответственный и помешанный на отличном выполнении работы человек может настолько захламить свой дом, но потом, оказавшись в его комнате второй раз, я не удержалась и предложила:—?Я наведу у Вас порядок, если позволите? Хоозуки свел брови и поджал губы. Его лицо приняло недоуменное выражение.—?Это не входит в круг твоих обязанностей, Куроба-сан,?— жестко ответил он, но я решила не сдаваться. Нос заложило от вони, исходившей от кучки отходов, оставшихся после его экспериментов с каким-то жутким зельем.—?Я настаиваю,?— уперла руки в бока я, чем вызвала его удивление. —?Здесь же полная антисанитария! Это опасно и вредно для здоровья! Он принюхался и нахмурился. Окинул быстрым взглядом свой рабочий стол, накопившуюся стирку, слой пыли на ?коллекции хлама? и тяжко вздохнул.—?Хорошо,?— согласился-таки он, и я просияла. —?Надеюсь, что ты проявишь благоразумие. Мне бы хотелось, чтобы книги остались на своих местах.—?Разумеется, Хоозуки-сан,?— улыбнулась ему я, и он, все еще сомневаясь в своем решении, коротко кивнул и покинул свою комнату, отправляясь на собрание всех Королей Ада. Весь остаток дня ушел на уборку его жуткой комнаты. Я даже успела пожалеть, что вызвалась, но… Но. Хоозуки был самым занятым и востребованным демоном Ада. Он работал даже в выходные?— я впервые в жизни столкнулась с таким ярым трудоголизмом. Его не оставляли в покое ни на минутку?— по всем вопросам все демоны мчались за советом, помощью и подсказками именно к нему. На его плечах был весь Ад и даже больше. И мне хотелось хоть как-то помочь ему. Первым делом я избавилась от мусора. Набралось около трех мешков, которые я пока выволокла в коридор. Отмывать все статуэтки и прочий хлам от пыли было муторно, заняло много времени, но и с этим было покончено. Всю кучу грязного белья я рассортировала и отнесла в стирку?— благо, в общежитии на каждом этаже были прачечные с нормальными стиралками. С книгами и свитками пришлось повозиться?— некоторые из них валялись в самых неожиданных местах, а Хоозуки просил меня не сдвигать их. Подумав немного, я решила перенести на стол все те, что валялись на полу, кровати и под ней же. Если на полках у них есть особое место, Хоозуки потом расставит их сам. Возвращения Хоозуки-сана я, увы, так и не дождалась. Было уже глубоко за полночь, когда я закончила с глажкой и разложила одежду и постельное белье аккуратными стопочками в шкафу. Теперь комната радовала глаз чистотой, буквально сияла и благоухала. Удовлетворенная результатом, я со спокойной совестью отправилась к себе, плюнув на душ и решив отложить банные процедуры на утро. Результат моих добровольных трудов не заставил себя долго ждать?— уже на следующий день Хоозуки подсел за мой столик в обед, чем сильно удивил меня, и поблагодарил за помощь.—?Ты не должна была этого делать,?— сказал он, подцепив палочками эби-тэмпуру. —?Но я благодарен тебе, Куроба-сан. У меня не хватает времени… поддерживать порядок. Я мало времени провожу в своей комнате.—?Я понимаю,?— я спрятала дрогнувшие в улыбке уголки губ за чашкой с чаем. —?Мне несложно, правда. Вы много сделали для меня, Хоозуки-сан. Это меньшее, чем я могу отплатить Вам.—?Я не сделал ничего, что могло бы вынудить тебя чувствовать себя обязанной мне,?— возразил Хоозуки и задумчиво постучал пальцем по столу. Он внимательно следил за моими руками, а потом посмотрел мне в глаза и внезапно спросил,?— Ты свободна вечером? Я невольно подавилась кусочком пудинга от его вопроса и стала судорожно откашливаться. Сердце зашлось бешеным ритмом. Успокойся, Куроба. Это ничего не значит. Вернись на землю с облаков, в которых витаешь.—?Д-да,?— прохрипела я, вернув себе пошатнувшееся самообладание.—?Я свожу тебя поужинать. В качестве благодарности,?— пояснил Хоозуки, и мне на миг показалось, что он что-то заподозрил. Не хотелось бы, чтобы он стал избегать меня из-за моей неуместной влюбленности. Дав согласие, я скомкано попрощалась и быстро встала из-за стола, спеша покинуть его общество. Хоозуки был явно удивлен моему изменившемуся поведению, но не стал меня останавливать или как-то комментировать это. Весь день прошел как на иголках. Я как обычно была на подхвате у Хоозуки, заменяла его на рабочем месте в то время, когда он отсутствовал в своем кабинете, пребывая у Энмы Дай-О или инспектируя разные отделения Ада. Когда рабочий день официально подошел к концу, мы с ним все еще работали, так как Хоозуки всегда задерживался намного дольше, чем было принято. Обычно я оставалась с ним еще на лишний час?— максимум полтора, а после он отсылал меня отдыхать, а сам, по слухам, нередко засиживался до глубокой ночи, но сегодня, памятуя о приглашении на ужин, Хоозуки завершил все дела с задержкой всего в полчаса и, объявив о том, что закончил со всем, напомнил мне о приглашении. Мы пришли в милое кицуне-кафе. Признаться, выбор Хоозуки сильно удивил меня. Судя по всему, он был неплохо знаком с Управляющим?— хитрым лисом по имени Гон. Как рассказал мне Хоозуки, пока мы ждали наш заказ, раньше это место было непопулярным хост-клубом, но, поменяв курс, заведение стало пользоваться популярностью. Нам как раз принесли заказ, когда слева от нас щелкнул затвор фотоаппарата, и раздался противный, тянущий гласные голос:—?Так-так, не расскажите ли мне, что Вы здесь делаете? Неужто на свидании? Как зовут Вашу спутницу? Обернувшись, я уставилась на… кота. А он с жадным интересом разглядывал меня, сжимая в лапках свой фотоаппарат. Кошачье папарацци? Серьезно?—?Советую тебе немедленно удалить фотографии, если ты не хочешь, чтобы я тебя заставил,?— беззлобно бросил Хоозуки, но прозвучало крайне угрожающе. Кот шумно сглотнул и, чертыхнувшись, стал удалять снимки. —?Если я увижу хоть одну лживую статейку… —?намекающе прищурился Хоозуки.—?Понял, понял! Какие все нервные,?— проворчал кот и убрал фотоаппарат в карман. —?Кобан, журналист еженедельника ?Река Стикс?,?— представился неудавшийся папарацци. Замявшись, я откашлялась и, подумав немного, все же решила назваться в ответ.—?Куроба Мицухаши. Адский фармацевт,?— говорить о том, что являюсь по совместительству помощницей Хоозуки я не стала. Хватит с кота и этого.—?М-м-м, фармацевт? Не дадите ли мне интервью? —?заинтересованно подался вперед Кобан. Палочки в руке Хоозуки жалобно затрещали и разломились пополам. Переведя на него испуганный взгляд, кот икнул и поспешно дал задний ход. —?Хотя… оставлю-ка я вас. Дела, дела… Где там Гон? —?не став дожидаться от нас ответа, Кобан быстренько умчался к вышеназванному Гону, который с лисьей ухмылкой следил за нами все это время. Хоозуки раздраженно вздохнул и достал из подставки новую пару палочек. Судя по всему, он был неплохо знаком с этим котом, и это знакомство было ему как кость в горле.—?Интересный… экземпляр,?— хмыкнула я, решив как-то разбавить неуютную тишину.—?Держись от него подальше, если не хочешь прочитать о себе грязную статейку на следующее же утро,?— предостерег меня Хоозуки и вернулся к трапезе. Остаток ужина прошел в молчании. Я не знала, о чем завести разговор, а Хоозуки, кажется, и вовсе не стремился даже попытаться поддержать беседу. Я не должна была расстраиваться из-за этого, ведь заранее знала, что это действительно лишь приглашение в качестве благодарности, не более того. Но настроение все равно было испорчено и с каждой минутой падало все ниже и ниже. Я мечтала о несбыточном, и понимание, что мои неоправданные надежды?— лишь моя проблема, никак мне не помогало. Видимо, мне не так уж и хорошо удалось скрыть свое расстройство. А, может, просто Хоозуки был достаточно проницателен. Когда мы дошли до Администрации Владыки, он внезапно остановился и спросил:—?Все в порядке?—?Да, конечно,?— я вынудила себя вымученно улыбнуться.—?Ты выглядишь разочарованной. Ужин в моей компании так сильно испортил тебе настроение? —?продолжил допытываться Хоозуки. Судя по сведенным бровям и поджатым губам, его озадачил и взволновал этот вопрос. Я заставила себя успокоиться и слегка поклонилась ему.—?Прошу прощения, Хоозуки-сан,?— прошептала я, чувствуя себя виноватой перед ним. —?Я, правда, рада, что Вы пригласили меня на ужин. Мне очень нравится Ваша компания. С Вами… очень спокойно и уютно. —?Его брови взлетели вверх, и я прикусила себе язык. Слишком прозрачно, Куроба. Черт возьми. Выпрямившись, я непроизвольно затеребила рукав юкаты. —?Вы не причем,?— я решила сказать ему часть правды, чтобы успокоить. Не хотелось, чтобы он думал, будто мне неприятна его компания. —?Просто… мне неловко. Я не знала, о чем с Вами поговорить и… кажется, Вам было неинтересно со мной. Но это не меняет того, что мне очень нравится Ваше общество… Судя по всему, я все же сказала больше, чем хотела. Это все явно было лишним. Лицо Хоозуки оставалось непроницаемой маской, но глаза… Он выглядел удивленным и очень уж пытливо рассматривал мое покрасневшее лицо.—?Куроба…—?Спокойной ночи, Хоозуки-сан! —?выпалила я и, не дав ему ни шанса что-либо ответить, умчалась прочь. Уже лежа в своей постели, я крепко вжалась пылающим лицом в подушку и взмолилась о том, чтобы между нами ничего не изменилось в худшую сторону. Мне бы не хотелось, чтобы даже те неплохие рабочие отношения, что мы выстроили, разрушились, как карточный домик из-за того, что я сболтнула лишнее. Как оказалось, я зря переживала?— на следующий день Хоозуки вел себя так, будто ничего не произошло. И я поняла, что для него действительно не произошло ничего важного или стоящего внимания. Даже если он и заподозрил мой интерес к себе, он решил тактично проигнорировать это. Или же, что вероятнее, ему было просто все равно.*** Еженедельная уборка в комнате Хоозуки как-то плавно вошла у меня в привычку. После того первого раза поняв, что он превращает ее в свинарник стабильно за пару недель, я решила, что легче уж будет поддерживать у него порядок и прибирать раз в неделю, чем потом заходить к нему по делу и ужасаться тому, какой бардак он развел. Хоозуки был сперва против моей инициативы, но потом все же был вынужден согласиться, так как я весьма активно настояла на помощи. Я и сама не понимала, зачем во все это ввязываюсь. Может, это была и частично подсознательная надежда, что он оценит мою помощь и когда-нибудь взглянет на меня, как на возможную кандидатуру для отношений? Правда, больше на ужины в качестве благодарности мужчина меня не звал. Вместо этого Хоозуки стал каждый день приносить на работу сладости и угощать меня во время небольших перерывов. Вскоре чаепития с западными тортиками и традиционными японскими сладостями стали нашей маленькой традицией. Только став работать на Хоозуки, я заметила, что он в весьма хороших отношениях не только с Око-сан, но и с несколькими Адскими помощниками?— собакой Широ, обезьяной Какиске и фазаном Рурио, которые когда-то были компаньонами самого Момотаро, а еще с крольчихой Караши, малышками Дзашики-Вараши и двумя демонятами низшего ранга?— Караури и Насуби. Они часто прибегали к Хоозуки за советом, просто поболтать или с просьбами, которые он обязательно выполнял, откладывая свои дела. Близняшки Дзашики-Вараши вообще производили впечатление, будто это его дочери родные, а не екаи, относительно недавно поселившиеся во Дворце Энмы Дай-О. Сперва все это неплохо сбивало меня с толку, а потом я просто стала воспринимать странный выбор приятелей Хоозуки как должное. Не сразу, но спустя какое-то время до меня дошли и слухи, которые стали крутиться вокруг нас с Хоозуки. Рассказала мне о них Юрико-чан, разумеется, больше с целью выпытать, правда ли то, что о нас говорят, чем действительно по-дружески волнуясь за меня и за то, что я стала объектом глупых сплетен. В тот момент я порадовалась, что так и не решилась доверить ей свои чувства к Хоозуки. Разумеется, я дала ей понять, сколь необоснованно и глупо все это звучит. Я была помощником Хоозуки, выполняла его поручения. Уборка в его комнате?— лишь часть помощи, но никак не поводы для того, чтобы начинать строить предположения о наших тайных отношениях, которых не было. Это же услышали от меня и влюбленные в Хоозуки демоницы, накинувшиеся на меня с расспросами, стоило мне посетить Женскую Комнату для Отдыха. Хоть я и, вроде как, сумела пресечь слухи на корню, они все равно сильно испортили мне настроение. Как бы мне хотелось, чтобы в них была хоть доля правды. Видимо, я очень плохо скрывала свое изменившееся в худшую сторону настроение, так как, несмотря на все приложенные усилия вести себя как обычно, Хоозуки все же заметил перемены. Невольно я стала по возможности избегать его, что не могло остаться незамеченным. Да и мне не хотелось быть причиной его пошатнувшейся репутации. Я несказанно удивилась, когда в один из дней, когда я уже почти заканчивала уборку, Хоозуки вернулся в свою комнату до моего ухода. Обычно он работал до глубокой ночи, засиживался в офисе допоздна и ни разу за все месяцы еще не возвращался к себе достаточно рано, чтобы застать меня. Он мельком оглядел результат моих трудов, благодарно кивнул и предложил мне присесть. Я устроилась на одном из стульев и, дождавшись, пока он сядет напротив, с опаской спросила:—?Что-то не так?—?Это я хотел спросить у тебя,?— ответил Хоозуки, и мне почему-то захотелось провалиться сквозь землю. Неужели я настолько плохо скрываю свои эмоции? Или это он настолько проницательный?—?В-все в порядке,?— неубедительно пробормотала себе под нос я, комкая юкату на коленях. Проследив за моими пальцами, Хоозуки сердито цыкнул и придвинулся ближе ко мне, буквально навис надо мной, подавляя морально.—?А теперь я хочу услышать правду,?— медленно произнес он, и я ощутила, что если еще раз попытаюсь увильнуть от прямого ответа, мне это с рук не сойдет.—?Я… просто… ходят слухи… —?нерешительно начала я и замялась, смутившись. Меньше всего мне хотелось бы обсуждать это с ним. Но, к сожалению, Хоозуки мои ?хочу-не хочу? абсолютно не интересовали.—?Слухи,?— повторил он, приближаясь. Его лицо застыло в сантиметрах от моего, и я почувствовала, как начинают гореть мои щеки. Не выдержав его взгляд, я крепко зажмурилась и даже задержала дыхание. —?Какие слухи?—?Слухи о… о нас с Вами,?— едва слышно прошептала я и, решившись, открыла глаза. Хоозуки смотрел на меня не отрываясь, даже не моргал. Он плавным кивком велел мне продолжать, и я проговорила еще тише,?— О том, что мы с Вами… что у нас… отношения…—?Тебя это волнует? —?поинтересовался он, прищурившись. Я опустила голову, уткнулась взглядом в свои колени, и Хоозуки велел,?— Посмотри на меня и ответь. —?Я не могла, просто не могла посмотреть на него сейчас. Я не сомневалась?— стоит мне поднять на него взгляд, и он тут же поймет все. я отрицательно покачала головой, и он утомленно вздохнул. —?Тебе стоит меньше беспокоиться из-за необоснованных сплетен. Со временем они утихнут сами собой. Необоснованные сплетни. Вот так просто. Ни на что другое я и не надеялась, и все же… все же… Не выдержав, я резко встала и, поклонившись, выпалила:—?Мне пора идти! До завтра, Хоозуки-сан! Я торопилась выскочить из его комнаты, быстрее скрыться с его глаз, лишь бы он не заметил, что я почти готова расплакаться. Любить того, кто никогда не ответит взаимностью?— чертовски поганая вещь.*** Следующие три месяца прошли для меня, как в тумане. Я с головой ушла в работу и старалась свести контакты с Хоозуки к минимуму, чтобы лишний раз не травить себе сердце. Наши перерывы-чаепития совсем сошли на нет. Первое время Хоозуки готовил чай и продолжал покупать сладости, но после моего десятого отказа с нелепыми отмазками о том, что у меня слишком много работы, чтобы отвлекаться на чай, он просто перестал приносить торты и предлагать ненадолго прерваться. Все равно все сладкое пропадало, так как я оставляла их нетронутыми, а он не ел их без меня. Время от времени я ловила на себе пристальные, изучающие взгляды своего начальника, но он так ни разу и не спросил меня о причинах столь резкой смены манеры поведения. Мне тогда казалось, что я все делаю правильно. Что так я смогу забыть его, разлюбить, и между нами останутся сугубо деловые отношения. Вот только по итогу я добилась совсем противоположного. Видимо, совсем устав от напряженной атмосферы между нами, Хоозуки сказал мне перед Новым годом, что после праздников снимает меня с должности своего помощника и освобождает меня от всех обязанностей, кроме фармацевтических. Я сумела сохранить достоинство и молча принять новость о своем увольнении, не устроив безобразных сцен. Все оставшиеся до праздника дни я изо всех сил держала лицо и продемонстрировала завидную выдержку. Надо же, даже и не знала, что она у меня есть. Я стойко держалась вплоть до корпоратива, а потом не выдержала, сорвалась и стала глушить все неприятные эмоции сакэ. Я очень много выпила и под конец мало что соображала. В какой-то момент рядом со мной оказался Хакутаку, и мы с ним стали напиваться вместе. Он отпускал плоские шуточки, развязно флиртовал, крепко сжимал мое плечо и будто случайно припадал к моей шее горячими губами, а мне было все равно. Я упустила мгновение, когда успела согласиться продолжить вечер в доме у Хакутаку. Лишь поняла, что меня ставят на ноги и ненавязчиво ведут прочь из зала, в котором проходила вечеринка, поддерживая мое шатающееся тело за талию. А потом я случайно столкнулась с кем-то, уткнулась носом в чьи-то черные одежды, и меня одним рывком вытянули из объятий завозмущавшегося Хакутаку.—?Изыди, демон! —?пьяно замахал руками он, и я услышала знакомый холодный голос над головой.—?Свали, отброс! —?Хоозуки пнул Небесного Зверя в живот, и тот рухнул на колени, насылая проклятия на голову демона. Проигнорировав его, мой уже бывший начальник крепко сжал мой локоть и потащил прочь из зала. —?Куроба-сан, я провожу Вас. Пойдемте. Я опиралась о его ладонь и чувствовала его вторую руку на своем плече?— он поддерживал меня и помогал идти ровно. От него исходил теплый, легкий запах сакэ и овощных закусок. Хоозуки пах ими, а еще немного чернилами и адской дорожной пылью. Он и сам весь был теплый, несмотря на всю свою холодность, сдержанность и безэмоциональность. Моя выдержка дала сбой, желание сохранить перед ним достоинство пошло трещинами и разбилось. Я шумно всхлипнула, и он тут же остановился посреди коридора, удивленный.—?Куроба-сан? —?позвал меня Хоозуки и, не дождавшись ответа, сердито хмыкнул. —?Уверяю Вас, Хакутаку?— не самый лучший партнер, которого Вы могли бы выбрать. Еще вчера Вы были моей подчиненной, и я все еще чувствую ответственность за Вас. Взвесьте все на трезвую голову и, если не передумаете, Вы всегда можете пойти в Рай. Он не откажет. Я не буду вмешиваться. Я вырвалась из его рук и еще сильнее расплакалась. Закрыла лицо ладонями и с трудом выдавила между всхлипами:—?Вы… Вы это серьезно? Да плевать мне на Хакутаку! О Боже, спасибо, что забрали меня! Я… я никуда с ним не хотела!—?Почему ты плачешь? —?неуловимо смягчился он, возвращая ладони на мои плечи.—?Вы… Вам настолько неприятно мое общество… Вы меня… у-уволили… Его брови взлетели вверх, а потом Хоозуки нахмурился и покачал головой.—?Ты дала понять, что тебе некомфортно в моем обществе. Твоя неприязнь почти мешала работе. Невозможно сосредоточиться на своих обязанностях в такой напряженной атмосфере, и я решил, что лучше будет освободить тебя от неприятной тебе службы.—?Вы… Вы просто идиот! —?в сердцах выкрикнула я, стукнув его по плечу кулаком. —?Я так старалась! Так пыталась держать дистанцию, чтобы мои неуместные чувства не мешали нашей работе!—?Чувства? —?оторопело переспросил Хоозуки, делая шаг от меня и изумленно рассматривая мое залитое слезами лицо. Вот так вот. А он даже не понимал, в чем именно дело. Чего ты ожидала, Куроба?—?Чувства,?— повторила я тихо и крепко сжала ладони в кулаки. Мне уже нечего терять. Я решилась признаться и собрала остатки воли в кулак, смело глядя прямо в его жуткие, вечно раздраженные глаза. —?Я влюблена в Вас, Хоозуки-сан. Доброй Вам ночи. Я отвернулась и пошла по коридору в свою комнату, так ни разу и не обернувшись. Я знала, что он смотрел мне вслед, но он так и не позвал меня, не остановил, и это был лучший ответ, который он мог мне дать, не растоптав при этом остатки моей гордости.