Соната №12. Бал. Часть 4 (1/1)

— …а я всегда думал, что морской узел завязывается именно так! Выходит, меня надули, вы представляете, капитан? Капитааан! Да в каких же облаках вы витаете?Белокурый юноша, на вид?— совсем еще мальчик, нетерпеливо махнул рукой перед лицом Васко, пытаясь обратить его внимание на себя. Тот, обнаружив чужие пальцы непристойно близко к собственному носу, вздрогнул. И сразу возжелал отвесить сопляку оплеуху. В воспитательных целях.—?Прошу простить,?— произнес Васко, с трудом сдерживая раздражение. —?Я задумался.—?Это было невежливо, капитан,?— назидательно пробурчал в ответ юноша, совершенно не замечая холодного тона собеседника. —?Я ведь делился с вами проблемой! Но я не держу на вас зла. Отец говорит, надо быть великодушным! Лучше скажите: вы научите меня вязать морские узлы?—?Я… Простите за вопрос, но зачем вам это?—?Ну как! Мой старший брат меня обманул, выставил идиотом перед кузиной! Конечно же, я хочу взять реванш! Научусь вязать правильные морские узлы и кузина больше не будет думать, что я безрукий болван! Старший брат лопнет от зависти!—?Вы так думаете?—?Конечно! Это же очевидно! Так как, вы научите, капитан? Как насчет завтра? Сразу после обеда у меня точно будет время.Услышав требовательный тон юноши, навт недовольно сжал губы. Вот ведь невоспитанный молокосос! Он привязался еще на террасе, без остановки вещая про чертовы морские узлы. Из-за этого Васко не успел закончить беседу с эмиссаром. И опять упустил возможность получить ответы.Вспомнив об этом, капитан раздраженно дернул плечом. Почему тогда на террасе эмиссар выглядел так странно? Почему не язвил и не шутил, как обычно? Неужели его что-то расстроило? И что же??Не помню, чтобы я прямо оскорбил его. И если уж на то пошло, это я тот, кому впору расстраиваться. Это ведь Де Сарде провел меня как мальчишку! Но почему же я чувствую себя так, будто сделал что-то не то??Ответа не было. И это злило.

—?Капитан! —?вдруг услышал навт недовольный голос юноши. —?Вам что, настолько неинтересно разговаривать со мной? Почему вы опять молчите? Отец говорит, что безразличные люди гораздо хуже тех, кто грубит при беседе!Васко стиснул зубы. Сделал быстрый вдох, одновременно пытаясь подобрать слова для вежливого ответа… но внезапно передумал. Вместо этого он просто смерил мальчишку долгим оценивающим взглядом?— тот даже зарделся от такого внимания, вмиг растеряв весь свой воинственный пыл.—?Что… что вы так смотрите?—?Ничего. Просто подумал, что молодой господин чертовски прав: мне и впрямь неинтересно с вами разговаривать.С этими словами навт резко развернулся и двинулся к выходу. Собственная злость наконец одолела его. Васко решил покинуть дворец. Но перед этим?— найти Сиору. Нельзя бросать эту чистую душу на съедение волкам.Что касается Де Сарде… Он уже получил, что хотел. Дальше справится сам, это уж точно.Так думал Васко, кружа по залу в поисках Сиоры. Его то и дело кто-то окликал. Аристократы, мужчины и женщины, пытались завлечь его беседами и попутно утолить собственное нездоровое любопытство или попросить совета в каком-то нелепом деле. Капитан игнорировал всех.Так было до тех пор, пока кто-то настойчиво не схватил его за руку. Обернувшись, Васко увидел девушку. Очень миловидную, пышногрудую (что выгодно подчеркивал корсет) и явно богатую, судя по количеству украшений на ее руках и шее.—?Обождите, минутку, капитан! —?произнесла незнакомка звонким певучим голосом. Ее губы тронула озорная улыбка, отчего лицо девушки стало ещё милее. Возможно, именно поэтому Васко не ушел. Даже не стал освобождать свою руку из ее захвата. Девушка, поняв что привлекла его внимание, улыбнулась ещё ярче.—?Вы наверняка занятой человек, но я?— в отчаянном положении, а вы можете мне помочь,?— проговорила она, мелодично растягивая слова и не сводя с лица Васко сияющих глаз.—?Возможно. Кто вы?—?О, мои манеры, прошу меня простить,?— засмеялась девушка, ничуть, однако, не смутившись собственному же замечанию. Правой рукой она продолжала удерживать локоть Васко, левой схватила юбку и присела в крошечном реверансе. —?Мое имя?— Клодин, я?— младшая дочь графа Конте. А вы?— капитан Васко, друг лорда Де Сарде.При упоминании имени эмиссара глаза девушки неожиданно заблестели.—?Я очень наслышана о нем. Имею в виду лорда Де Сарде. Он такой интересный человек! О его службе при дворе ходят самые невероятные истории. Одна из них, самая свежая, меня особенно взволновала и... В общем, я бы хотела прояснить один нюанс. С вашей помощью, господин капитан.Она посмотрела на Васко и резко замолчала. Радостное настроение покинуло ее, на лице неожиданно проступила неуверенность.—?Видите ли, я… может, невежливо проявлять такое любопытство, но… —?Клодин опять замолчала, опустив глаза. А затем, сделав глубокий вдох, торопливо выкрикнула:— Правда ли, что лорд Де Сарде намерен жениться на той женщине, Сиоре?Она покраснела. Васко изумленно моргнул, едва не уронив челюсть на пол.—?Откуда... с чего вы это решили?—?О, об этом шепчутся во дворце, и даже на сегодняшнем балу много говорили… Вы часто сопровождаете эмиссара, кому как не вам знать наверняка…—?Ясно. —?навт наконец совладал со своим лицом, вернув ему невозмутимость. По крайней мере он хотел в это верить.—?Так что вы скажете?—?Во-первых, позвольте я верну назад свою руку, леди.—?О, конечно, прошу меня простить…—?Во-вторых, мне о своей женитьбе Де Сарде ничего не говорил.—?Правда?—?Правда.—?А та леди… Сиора? Может, она случайно обмолвилась…—?Нет.—?Значит, этот слух?— неправда. Я так и знала! —?воскликнула девушка. Васко пожал плечами и собрался уже распрощаться со своей собеседницей, но не успел. Над залом вдруг пронесся громкий хорошо поставленный голос церемониймейстера:—?Дамы и господа! Прошу вашего внимания. Его Превосходительство наместник желает говорить!Тронный зал тотчас погрузился в тишину. Все присутствующие повернулись к позолоченному трону. Подле него, гордо задрав голову и улыбаясь во все зубы стоял Константин. Окинув взглядом присутствующих, он торжественно провозгласил:—?Мои дорогие гости! Наш вечер в самом разгаре, и я надеюсь, что каждый из вас получил сегодня удовольствие. Однако, как вы знаете, сегодняшний бал?— это не просто развлечение. Мы собрались здесь и сейчас, чтобы укрепить, безусловно, близкие отношения между Содружеством и его главными союзниками?— государством Телема и Мостовым Альянсом. Как наместник Новой Серены я хочу выразить глубокую благодарность послам Патрисии и Аджулу за их усердную работу по укреплению политических и экономических связей между нашими городами. Этот бал в вашу честь, господа, вы знаете это. Но я не хочу ограничиваться лишь этим. Дабы ярче выразить признательность за вашу помощь, мой двор подготовил для вас кое-что. Прекрасное музыкальное выступление. Мой кузен и моя леди-советница лично исполнят изумительный сонет?— в знак глубочайшего уважения перед нашими союзниками.Когда голос наместника затих, в зале повисла тишина. Но она долго не продержалась, уже через пару секунд сменившись негромкими, но уверенными аплодисментами. По залу пронесся взволнованный шепот, кто-то что возбужденно крикнул.Даже Клодин, которая поначалу слушала наместника со скучающим видом, вдруг ожила:—?Вы слышали, капитан? Лорд Де Сарде будет играть! Это же замечательно! Пойдёмте ближе!Схватив Васко за руку, она потянула его куда-то в толпу.Константин, глядя на произведенный своими словами эффект, довольно улыбнулся. Затем подал знак церемониймейстеру. Тот кивнул и вышел из зала, но быстро вернулся и не один. За ним следовала группа из четырех крепких слуг, четыре пары рук удерживали необычайно большой клавесин. Блестящий, изысканно украшенный резьбой и росписью инструмент на вид казался тяжелым, неповоротливым и, безусловно, дорогим. Неудивительно поэтому, что слуги несли его с невероятной осторожностью.Клавесин установили в самом центре тронного зала. Затем слуги и церемониймейстер поклонились наместнику и торопливо удалились. Константин в который раз за этот вечер оглядел своих гостей, затем его взгляд остановился на госпоже Патрисии и господине Аджуле?— оба посла стояли по правую сторону от трона. И оба выглядели чрезвычайно серьезными. Конечно, ведь никто их не предупреждал о запланированном концерте. Наверняка оба посла теперь усиленно гадали, чего же им ожидать… Подобная мысль позабавила Константина. Сдержав рвущийся наружу смешок, он обратился к послу Альянса:—?Господин Аджул, позвольте между делом выразить восхищение мастерами Аль-Сада. То, как они улучшили обычный клавесин, впечатлило даже моего отца. А он к музыке весьма равнодушен.—?Благодарю вас, Ваше Превосходительство,?— чинно кивнул Аджул. Его мягкий глубокий голос казался совершенно спокойным, но взгляд оставался настороженным. —?Отрадно видеть, что наши музыкальные инструменты популярны даже здесь, на Тир-Фради.—?О, да,?— улыбнулся Константин. —?Этот клавесин принадлежит моей предшественнице, леди Лорин де Моранж. В свое время она потратила немало усилий, чтобы заполучить его. А сегодня он будет звучать в вашу честь, друг мой.Последние слова прозвучали высокопарно и торжественно?— Константин постарался. Но, несмотря на это, лицо Аджула осталось непроницаемым. Он даже ничего не сказал в ответ, просто аккуратно поклонился в знак признательности. А вот леди Патрисия смолчать не смогла.—?Боюсь, вы преувеличиваете, Ваше Превосходительство,?— негромко произнесла она, обращаясь к Константину. —?Святой Матеус учит, что далеко не вся музыка достойна того, чтобы ее слушали. И уж точно к числу достойного нельзя причислить поделки еретиков.—??Поделки еретиков? хотя бы слух радуют, миледи, а вот от телемских заунывных религиозных песен только застрелиться хочется,?— невозмутимо ответил Аджул, даже не взглянув на Патрисию.—?О, а вот и наши музыканты,?— встрял Константин, не давая возмущенной телемке высказать свое негодование. —?Готовьтесь внимать, дамы и господа.***Одарив всех присутствующих восторженной улыбкой, леди Моранж неспешно опустилась на табурет перед клавесином.Де Сарде замер чуть поодаль, держа в руках черную скрипку. Поймав взгляд госпожи советницы, он едва заметно кивнул.Леди Моранж вновь улыбнулась, чувствуя как в груди разливается приятное, но редкое в последнее время чувство. Это?— радость предвкушения чего-то… грандиозного.Де Сарде, в отличие от госпожи советницы, воодушевления не чувствовал. Только решимость закончить начатое. Он закинул скрипку на плечо. В этот самый миг клавиши клавесина пришли в движение под умелыми пальцами Лорин де Моранж. Зал наполнился мягкими тягучими звуками…