Глава 5 (1/1)
Мерлин ещенекоторое время посидел на кровати, а потом, совершенноуспокоившись, слез с нее и повел Артура в комнату Гаюса, где король наконец смог съесть свой ужин. Потом волшебник уговорил короля спать в своей комнате, потому что будет странно, если слуга будет нежиться на королевских подушках; на уговоры ушло много времени и усилий: уже наступила ночь. Мерлин накрыл одеялом ворчащего принца и задул свечу.-Что ты будешь делать, Мерлин? – шепотом спросил лекарь, когда маг спустился к нему,- ты весь день потратил на поиски книг по магии, но так ничего и не нашел. Ты даже залазил в тайник в библиотеке.- Ну, книгу я нашел, но там ничего нет про это заклятие. Но ничего, Гаюс, я знаю, кого о нем спросить. Спокойной ночи. Быть может, завтра я уже буду выглядеть как обычно, - слегка улыбнувшись, Мерлин вышел за дверь. Взяв лошадь из конюшни, он выехал за пределы замка на пустую площадку.-ДРАКОН!!!Мерлин привязал лошадь к дереву, отошел чуть дальше и стал ждать. Ждать пришлось долго; он весь продрог. Прошло не менее двух часов, когда дракон наконец прилетел.Опустившись на землю, Килгаррамолча посмотрел на Мерлина.«Неужели и он меня не узнает?» – в отчаянии подумал Мерлин.-Килгарра, это я, Мерлин! – крикнул он.-Я знаю, юный волшебник, - ответил дракон, - никто, кроме повелителя драконов, не смог бы вызвать меня. А ты такой один. К тому же я чувствую твою магию.
-Но я теперь выгляжу, как Артур! – закричал Мерлин.-Полагаю, это действие заклинания? – дракон скорее утверждал, чем спрашивал.-Да, я… использовал древнее заклятие, чтобы чувствовать эмоции Артура. Чтобы знать, когда он в опасности. Но я в чем-то ошибся, и теперь мы поменялись телами.С минуту дракон очень серьезно смотрел на волшебника.-Ты ни в чем не ошибся, - тихо сказал он.-То есть? – не понял Мерлин. – Это заклятие, я неправильно его прочитал, или перепутал состав зелья… Я позвал тебя, чтобы ты мне помог все вернуть на свои места.-Я повторяю: ты все сделал правильно, - произнес дракон.Внезапно Мерлин понял.-Ты хочешь сказать, - спросил он, замирая от ужаса, - что так и должно было случиться? Действие заклятия сводится к этому?-Именно, - подтвердил дракон.
-Но в книге…-В твоей книге написано заклинание, помогающее почувствовать эмоции другого человека. А сделать это можно, только оказавшись на его месте.-Но я не хотел этого! – горестно сказал Мерлин, - я не хотел меняться местами.-Мне жаль, Мерлин.Волшебник опустил голову.-Но ведь ты… ты можешь остановить действие заклятия? Вернуть все на свои места? – с надеждой спросил Мерлин.-Да, я могу это сделать, - ответил дракон, - но не стану.-Ч-что? – не поверил своим ушам Мерлин.-То, что вы с Артуром на время поменялись местами – к лучшему, - сказал дракон, - ты сможешь узнать его получше, а он, поживя в твоей шкуре, будет больше ценить тебя. Это только укрепит вашу дружбу.-Но я не согласен! – выкрикнул Мерлин, - быть им невыносимо!
- Позже ты поймешь, что я прав, - сказал дракон, расправляя крылья.-Поверить не могу, что ты так со мной поступаешь!- Ты еще будешь меня благодарить, - сказал дракон, взмахивая крыльями.Мерлинмолча смотрел, как он улетает. «Ну погоди, я тебе это припомню», - зло подумал он, отвязал свою лошадь и поехал обратно.***Гаюс проснулся оттого, что кто-то легонько тряс его за плечо. Открыв глаза, он увидел Артура. То есть нет, Мерлина. Или кто это теперь?- Это я, Гаюс, - тихо произнес Мерлин, - я говорил с драконом.
-И? – Гаюс приподнялся на кровати.-Ничего не выйдет. Эта огромная ящерица наслаждается ситуацией, - вздохнул Мерлин.-Мой бедный мальчик, мне очень жаль.-А не надо меня жалеть Гаюс, - Мерлин вдруг выпрямился и сверкнул глазами, - не все так уж плохо, как кажется.-То есть? – не понял лекарь.- Дракон хочет, чтобы я был королем Артуром – прекрасно, как ему угодно. Почему я должен страдать? Я буду этим наслаждаться! Да здравствует новый король Артур!- Мерлин ухмыльнулся Гаюсу и подмигнул,- повеселимся?***Мерлинсидел на троне, справа от него сидел Артур. У обоих на головах были короны, и люди в тронном зале кланялись им и кричали:-Да здравствует король Мерлин! Да здравствует король Артур!
Мерлин довольно улыбался. Артур встал со своего места и поднял руку: в зале воцарилась тишина.
-Жители Камелота! Сегодня мы с королем Мерлином собрались, чтобы поделить королевство! Но поскольку нас двое, а королевство одно, мне достаются все землиКамелота, а Мерлин получит нечто более ценное, чем богатства нашей страны: он получит в жены Гвиневру! – с этими словами Артур указал на Гвен. Та просто светилась от счастья.-Нет! – Мерлин в ужасевскочил с трона,- ты же говорил, мы поделим Камелот поровну!-Но Мерлин, Гвиневра дороже целого королевства, - сказал Артур.-Мой любимый! – восторженно закричала Гвен, пробираясь к нему через толпу.-Нет! Не надо мне этого! Пожалуйста! – Мерлин упал на колени передАртуром, - сделай меня обратно своим слугой, избавь меня от нее!-Ваше Величество, - сказала Гвен, протягивая к нему руки.-Уйди от меня, - Мерлин попятился.-Ваше Величество!Мерлин проснулся иоткрыл глаза. На него смотрел Персиваль. Мерлин быстро оглядел комнату: покои Артура. Он вздохнул с облегчением.-Ты чего-то хотел? - зевая и потягиваясь, спросил Мерлин.-Сегодня охота будет, сир? Мы должны были выехать еще на заре.Мерлин вскочил с кровати. Охота! Сегодня же эта проклятая охота! Она совсем вылетела у него из головы.Он задумчиво посмотрел на Персиваля.-Слушайте мои указания, - начал Мерлин.***Сквозь сон Артур почувствовал, как одеяло исчезло и стало холодно. Вследующий миг кто-тоемуна ухо проорал:-Подъем!!!Артур испуганно вскочил и увидел себя.«Я что, еще сплю?» - подумал он, и тут же понял, что это Мерлин.-Сдурел – так рано меня будить? – зевнул Артур. - На твоей жесткой кровати и так плохо спится.Мерлин прищурился и наклонил голову набок:-Ты как с королем разговариваешь?Остатки сна мигом слетели с Артура. Не зная, что сказать, он смог лишь выдавить:-Ты…ты…-Ты почему не разбудил меня? – прервал его Мерлин. – Сегодня, между прочим, должна быть запланированная тобой охота.-Охота! – всполошился Артур. Как он мог забыть?! – Быстро собираемся, мы должны были выехать еще на рассвете!-Расслабься,- Мерлин удержал его за руку,- охоты не будет. Я отменил ее.-Ты отменил охоту?! – поразился Артур.-Да, - спокойно кивнул Мерлин.-Я никогда не отменял охоту! – свирепо сказал король,- ты хоть представляешь, что ты наделал?-А что? – Мерлин пожал плечами.– Не будет охоты, ну и что, невелика беда.
-Я тебя брошу в темницу за это,- жестко сказал Артур.-Хотел бы я посмотреть, как ты попробуешь, - Мерлин твердо посмотрел ему в глаза, - Эй, стражники, привет, я Мерлин и хочу бросить в темницу короля Артура!-Ты издеваешься! – потрясенно промолвил Артур.-Вовсе нет. Так, слушай список своих дел на сегодня: убраться в комнате, вычистить сапоги, постирать белье, отполировать доспехи, выгулять собак…Хотя, впрочем, ты и сам знаешь. Ты ведь рассказывал мне о моих обязанностях, - усмехнулся Мерлин. – Кстати, чуть не забыл: в обычное время принеси мне обед и ужин.Артур лишь беспомощно хлопал ресницами.
- Я уже облегчил твою жизнь и поел, так что завтрак можешь не тащить, - Мерлиндружески хлопнул Артура по плечу.-Я не буду всеэто делать,- наконец вымолвил Артур.- Еще как будешь. А я займусь твоими делами: приму посла, потренирую людей (не волнуйся, я буду только смотреть), проведу заседание с Советом, подпишу бумаги…Не волнуйся, все будет чудненько.
Артур открыл рот, чтобы возразить, но Мерлин предупреждающе поднял палец.-Если ты не будешь заниматься моими делами, я не буду заниматься твоими, - тихо пригрозил он, - я буду валяться на кровати, вместо того, чтобы идти на тренировку, разорву бумаги на глазах у всего Совета и обругаю посла. Посмотрим, как ты после этого запоешь.Артур нахмурился.
-Ладно, будь по-твоему, - неохотно произнес он.Тут Мерлин улыбнулся своей обычной милой и беззаботной улыбкой.-Спасибо,- сказал он. – Что ж, пора приступать к своим обязанностям. – Он весело подмигнул Артуру и ушел.***Однако притворяться Артуром оказалось не так просто, как ожидал Мерлин. Он чуть не заснул, слушая посла из соседнего королевства, ничего не понял из отчета начальника охраны, который сам себе противоречил, говоря, что охрану надо усилить и в то же время повторял,что угрозы нет. Мерлин крался по замку, подозрительно оглядываясь, боясь наткнуться на Гвен. Еще ему пришлось выслушивать Гавейна, который был недоволен отменой охоты и жаловался, что пропала чудесная возможность показать сокола в деле. Все бумаги, подготовленные Советом, Мерлин забрал с собой, думая, что пусть лучше их Артур читает.Но когда он вошел в зал, где стоял стол с картами и увидел там Агравейна, его сонливость как рукой сняло. Что здесь делает этот человек? Он предатель, сним нельзя обсуждать защиту замка.-Агравейн, - громко обратился к нему Мерлин, - подойди на секундочку.-Артур, я как раз хотел поговорить с тобой насчет защиты Западной башни, там не все благополучно…-Спасибо, дядя, я обязательно этим займусь.Ты свободен.-Что? – не понял Агравейн.- Я пользовался твоими советами, поскольку был неопытен, - Мерлинрасправил плечи и посмотрел в глаза Агравейну, - нотеперь я могу справиться и без твоей подсказки.-Но племянник, - ошеломленно сказал Агравейн, - я уверен в твоей мудрости, но на первых порах тебе нужна помощь людей более знающих…-Я король, - ледяным тоном ответил Мерлин, - ты и вправду считаешь, что мне нужна помощь людей, которые ниже меня по положению? Ты свободен, я в твоих советах больше не нуждаюсь.Побелевший Агравейн поклонился и стремительно вышел иззала. Мерлин победно улыбнулся. Больше этот предатель не имел доступа к картам; может, со временем удастся выгнать его насовсем.***Агравейн мчался по лесу. Отыскав хижину, он постучался и зашел.-Моргана, - сказал он, - у нас проблемы. Артур не доверяет мне. Кажется, он что-то подозревает.
Колдунья, гревшая руки у камина, обернулась.-Так сделай что-нибудь, - сказала она. В ее голосе слышалась ярость.Агравейн кивнул и собрался уходить.-Погоди,- задержала его Моргана. – Может быть, это Мерлин настраивает его против тебя. Несносный мальчишка! Организуй что-нибудь, охоту или поход, приведи его сюда, уж я-то сумею с ним разобраться. Мерлин слишком долго мешал моим планам. Пора избавиться от него раз и навсегда.-Я могу избавиться отнего во дворце, миледи.-Нет.Там много людей, слишком рискованно. Это надо сделать здесь, в лесу. Можно выдать это за несчастный случай.