Глава 3 (1/1)

Вся компания переместилась в столовую, где уже был накрыт к обеду стол, уставленный самыми изысканными яствами. Помимо прочего тут были: французский луковый суп с сыром, Бёф Бургиньон, к которому полагался йоркширский пудинг, а также цыплёнок карри. На сладкое – необычайно модный в то время, о котором идёт речь, Battenberg cake к чаю а также клубника со взбитыми сливками и мороженое парфе. Немного странный на первый взгляд, выбор английских и французских блюд для этого застолья объяснялся тем, что граф Фэнтомхайв хотел показать гостьям свою верность английским традициям, но в то же время не желал отставать от модных веяний, в соответствии с которыми именно французская кухня считалась в те годы в высших кругах Европы общепринятым эталоном.За обедом граф нарочито старался сохранять вид делового и очень занятого человека. Почти всё время он молчал и только, когда на стол был подан десерт, решился заговорить со своими гостьями.– Понимаю, что не слишком вежливо говорить за столом о вещах, которые могут быть неприятны окружающим, – произнёс граф, уписывая за обе щеки клубнику со взбитыми сливками, – но, тем не менее... Поскольку у меня больше может не быть свободного времени, я считаю нужным поговорить об этом прямо сейчас… Итак, мисс Эннабелл, – добавил он, пристально глядя на девушку. – Я бы хотел услышать из ваших уст подробности всех покушений на вас и ваших сестёр. С чего всё вообще началось? И когда это произошло впервые?– Ну–у, – протянула Энн. – История всех этих покушений началась вскоре после Рождества. Как раз перед тем, как мы с сёстрами и отцом получили приглашение на бал-маскарад, посвящённый Двенадцатой Ночи, который давал в своём лондонском особняке герцог Норфолк. Так вот, перед тем, как ехать на бал, уже одеваясь в маскарадный костюм, я внезапно увидела лежавший на каминной полке листок бумаги, исписанный незнакомым мне почерком. Там, чёрным по белому было написано, что если мы с сёстрами поедем на этот бал, то с нами наверняка случится там что–то ужасное. Внизу листка стояла подпись: «Ваш тайный доброжелатель». Сама собой, я не придала никакого значения этому предупреждению. А в особняке герцога во время бала внезапно начался пожар. Огонь охватил соседнюю с бальным залом комнату, но вовремя был потушен. Разумеется, отец в тот же час отвёз нас с сёстрами домой, но там, в моей комнате, меня ждал ещё один, крайне неприятный сюрприз. На том же месте, где тот, первый листок, лежала ещё одна записка. На этот раз написанная уже другим почерком, и… В ней были угрозы в наш с сёстрами адрес. Неизвестный нам человек в той записке сообщал, что с этой самой минуты моя жизнь и жизнь моих сестёр висит на волоске. А ещё там была площадная брань… Смысл которой я не поняла. Но ведь, главное–то и так было понятно: кто–то очень сильно желал избавиться от нас и ради этого не колеблясь, пошёл бы на убийство.– Так, всё понятно, – кивнул Сиэль. – Но вот… А почему вы решили, что эти два письма не были дурацкой шуткой?– Ну, как же? – удивлённо захлопала ресницами Санрайз. – Ведь Энни получила ту, первую записку, и в тот же день в особняке, где мы тогда были с визитом, начался пожар. Разве одно это не может считаться доказательством того, что на нашу жизнь кто–то покушается?– Верно, миледи, может, – произнёс Себастьян, стоявший возле своего господина. – Только вот, тот бал у герцога Норфолка… Знаете, ведь Скотланд–Ярд уже проводил по этому поводу расследование, в ходе которого выяснилось, что пожар вспыхнул не по злому умыслу, а из-за роковой случайности. Один из гостей, бывший к тому времени уже не слишком трезвым, случайно сбил плохо прикреплённый к стене канделябр и тот, падая, поджёг бархатные шторы на окнах.– Подожди, ты мне что–то ничего об этом случае не говорил, – вмешался в разговор граф. – Почему ты не поставил меня тогда в известность об этом происшествии?– Наверное, потому, что королева не посчитала нужным поручать вам это дело, – пожал плечами демон. – Её королевское величество посчитала, что и без вашей светлости Скотланд–Ярдовские ищейки прекрасно со всем этим разберутся.– А того человека, что сбил канделябр, тогда допросили? – на всякий случай уточнил Сиэль.– Да, мой лорд. Причём, сразу же после того, как пожар был потушен.– И что?– Ничего. Он сказал, что просто не смог удержать равновесие из-за выпитого им бренди и его занесло в сторону. Такое иногда бывает, знаете ли…– Понятно, – кивнул граф. – Да, скорее всего, это и в самом деле была просто неосторожность, приведшая к роковой случайности.– Скотланд–Ярд не слишком долго разбирался с этим делом, мой господин, – счёл нужным добавить Себастьян. – Они очень быстро пришли к выводу, что злого умысла не было. А тот человек… Знаете, у него просто не имелось никаких причин устраивать пожар, от которого он же сам пострадал больше всех.– Так, ладно, с этим мне всё ясно, – кивнул Фэнтомхайв. – Перейдём к следующему покушению… Мисс Эннабелл, мисс Санрайз, мисс Фелисити и мисс Дженнифер… Вы может вспомнить, когда было следующее покушение на вашу жизнь? И как именно всё тогда случилось?– Следующее покушение? – переспросила Фелисити. – Следующее покушение произошло в конце масленичной недели. Мы с Дженни возвращались с ярмарки, когда вдруг прямо возле наших ног упала с крыши огромная сосулька.– И только–то? – вопросительно поднял бровь граф. – Ну, уж этот–то случай точно не был покушением.– Боюсь, что вы не правы, граф, – вмешалась в разговор Санрайз. – В то время мы с Эннабелл оставались дома, так как простудились и лежали с высокой температурой. Но в тот самый день, рано утром, когда Фелисити и Дженнифер собирались пойти на ярмарку, на прикроватном столике рядом с лекарствами, я увидела очередное письмо с угрозами. Причём, там чётко было указано, где, когда и в каком примерно часу состоится новое покушение. Ну, и были указаны обстоятельства, при котором оно произойдёт. Я попыталась предупредить сестёр, но они мне не поверили и ушли на масленичные гулянья.– Хм… Вообще–то, падающие с крыши в конце зимы сосульки – это не самая большая редкость, – хмыкнул Сиэль.– Да, вы совершенно правы, граф, – ответствовала Фелисити. – Но только, я забыла сказать ещё об одном обстоятельстве. В тот миг, когда сосулька упала прямо рядом с нами, мы с Дженни, разумеется, сильно перепугались и были растеряны. Но затем, примерно через десять минут, мы решили выяснить, почему же та сосулька всё-таки упала. Один из сопровождавших нас лакеев залез на крышу для того, чтобы посмотреть, отчего это произошло, а когда вернулся к нам с сестрой, то доложил, что кто–то нарочно отпилил сосульку и, судя по всему, сделал это совсем недавно.– Так, уже интереснее, – кивнул граф. – Значит, вы утверждаете, что кто–то хотел сбросить вам с сестрой на голову огромную сосульку? Но почему же тогда вы, мисс, не сообщили об этом происшествии в полицию?– Мы пытались, – развела руками Фелисити. – Но в Скотланд–Ярде нас и слушать не стали. Сказали, что это нам показалось и что сосульки почему–то имеют обыкновение падать с крыши. А ещё они посоветовали нам читать поменьше детективов и криминальных хроник, а побольше – модных журналов и любовных романов и не гулять, где попало - иначе может попасть и второй раз. Ну, мы и поняли, что никто не собирается заниматься расследованием этого покушения и ушли из полиции, так ничего и не добившись.– Ну, а если предположить, что это и в самом деле был несчастный случай? – спросил Сиэль. – Правда, это как-то плохо вяжется с тем, что вы, мисс Санрайз, получали в тот же день письмо с угрозами… Но, может быть, кто–то опять зло подшутил над вами?– И сбросил нам на голову сосульку? – фыркнула Фелисити. – Граф, вы, как-никак, Сторожевой Пёс Её величества. И вы, как никто другой, должны понимать, что таких случайностей не бывает. Да и на безобидную шутку это происшествие ничуть не похоже.Услышав эту гневную тираду, Сиэль вздрогнул, как от пощёчины. Юный граф терпеть не мог, когда кто–то ставил под сомнение его компетентность в вопросах, касающихся работы тайного агента королевы, а потому слова третьей из дочерей герцога Бофора больно ударили по его самолюбию.– Так, ладно, – процедил граф, стараясь не показывать девушкам, как сильно его задели эти слова. – Какие ещё покушения произошли, начиная с того дня, когда на вас чуть не свалилась сосулька?– Следующее покушение состоялось ровно через месяц после этого случая, – произнесла Санрайз. – В тот день мы решили прогуляться по городу, а заодно пройтись по модным лавкам и посмотреть, что бы из нарядов стоило прикупить на весну и лето. И вот, когда мы подходили к лавке, торгующей готовыми платьями, которая находится на углу Трафальгарской площади, вдруг, откуда ни возьмись, из-за угла вылетела карета, запряжённая четвёркой взмыленных лошадей, мчавшаяся прямо на нас с сёстрами. К счастью, мы успели вбежать на крыльцо лавки и прижаться к стене, так что нас не задело. Но самое интересное то, что накануне этого покушения мы опять получили письмо с угрозами.– А через неделю после этого случая, когда мы с сёстрами были дома, – добавила Дженнифер. – Нам прислали большую коробку шоколадных конфет, вроде бы от герцогини Мальборо. Я положила конфеты в открытой коробке на стол в столовой. В это время в комнату забежала Рози – пятилетняя дочка моей горничной Мэри. Та живёт одна и ей некуда девать ребёнка, вот она и приводит Рози с собой в наш особняк… Ну, в смысле, что раньше приводила… До того случая.– Так–так, кажется, я понимаю, что произошло, – вмешался в разговор демон. – Девочка увидела конфеты и, разумеется, захотела их попробовать. Верно, мисс Дженнифер?– Да, всё так и было, – кивнула Дженни. – Когда минут через десять пришли в столовую, то увидели, что Рози лежит на полу без сознания и что её, прошу прощения за подробности, основательно стошнило. Естественно, мы отправили ребёнка в Лондонский госпиталь, и всё обошлось более–менее благополучно. Но доктор, лечивший Рози, сказал, что девочка наелась сильного яда, который содержался в конфетах, и что её спасло только то, что её сразу же стошнило.– А дальше отец, встревоженный этим случаем, поехал к герцогине Мальборо, и та ему сказала, что никакие конфеты она нам с сёстрами не посылала и что, по всей видимости, произошла какая–то ошибка.– Да, вот это уже и в самом деле похоже на покушение, – протянул граф. – Ну, а что с тем ядом? Удалось выяснить, что было в конфетах?– Да, – кивнула Санрайз. – Конфеты были с вишнёвым ликером, и именно в начинке содержался яд. Доктор сказал, что Рози очень повезло, что конфеты были именно со спиртным: её организм просто не воспринял алкоголь, поэтому яд не успел всосаться и попасть в кровь. А вообще, доктор сказал, что отравы, содержащейся в трёх конфетах, вполне бы хватило на то, чтобы тому, кто их съест, отправиться в лучший мир.– Так, это уже интереснее, – кивнул Сиэль. – Миссис Дженнифер, – обратился он к младшей сестре. – Надеюсь, вы запомнили фамилию того доктора?– Конечно, – кивнула та. – Доктор Патрик Дэвис из Лондонского госпиталя.– Отлично, – усмехнулся граф. – Значит, так, – добавил он, обращаясь уже к своему дворецкому. – Себастьян, немедленно отправляйся в госпиталь и как следует, порасспроси доктора Дэвиса о том случае. Меня интересует всё: что за яд был в конфетах, его концентрация, подробный состав, а также то, где именно он мог быть куплен. Попутно выясни, как в особняк герцога Бофора попали отравленные конфеты. Кто их мог прислать, и так ли уж точно в этом деле не замешан никто из родственников или слуг герцогини Мальборо. Ещё неплохо было бы провести графологическую экспертизу среди обитателей особняка герцогини. Собери образцы почерка всех, кто там живёт или работает, после чего возвращайся ко мне для того, чтобы отчитаться в проделанной работе… Мой приказ тебе понятен?– Да, мой лорд, – кивнул демон.– Отлично, тогда действуй… Жду тебя в своём кабинете с отчётом о ходе расследования ровно через полтора часа.– Как вам будет угодно, мой юный господин, – с усмешкой заметил демон и, отвесив графу поклон, вышел из столовой.– Куда это он пошёл? – спросила Дженнифер.– Отправился выполнять мой приказ, – с усмешкой пожал плечами Сиэль. – Через полтора часа, самое большее, вернётся.– Но… Как же так? – удивилась Фелисити. – Только до Лондона отсюда добираться два с половиной часа… Не говоря уже о том, что на то, чтобы выполнить все ваши поручения, у него уйдёт не меньше нескольких дней. Герцогиня Мальборо сейчас в своём загородном поместье, и большинство её слуг тоже. Как можно со всем этим справиться в течение полутора часов? Ни одному человеку такое не под силу…– А мой дворецкий со всем этим справится меньше, чем за полтора часа, – с усмешкой заметил Сиэль. – Если хотите, мисс Фелисити, мы с вами можем даже поспорить на этот счёт. Через полтора часа посмотрим, кто из нас был прав… Ну, что скажете?– Скажу, что я не заключаю пари, заведомо проигрышных для моего противника, – фыркнула третья дочь герцога Бофора. – Вы проиграли бы, граф, и это более, чем очевидно.С этими словами девушка поднялась из–за стола, и направилась к выходу из столовой. Сёстры последовали за ней.– А всё-таки, мисс Фелисити, – усмехнувшись, произнёс граф. – Победа в этом споре в любом случае осталась бы за мной… Но раз вы не захотели, то что ж… Быть по сему…И он, поднявшись со стула, направился наверх, в свои апартаменты.