Часть 7 (1/2)

Стиву, похоже, совсем нечего было делать, раз тот в ответной телеграмме заверил Шепарда, что сию же минуту собирает вещи и вместе с направленным для расследования этого дела полицейским едет на побережье, в злополучный отель.

Телеграмму Шепард получил прямо перед завтраком следующего дня – и это слегка поправило его настроение, упорно держащееся на нуле с тех пор, как в этом, казалось бы, тихом местечке произошло второе, еще более зверское, чем первое, убийство. Матиас Шепард снова был в привычной для себя обстановке: убийства, улики, место преступления, подозреваемые, - и снова мог позволить себе быть не приятным в общении молодым джентльменом, а въедливым и противным инспектором полиции. В зависимости от приходящих ему в голову мыслей и версий настроение Шепарда стремительно менялось: от почти эйфории до мрачной угрюмости. Это замечали все постояльцы, и никто особенно не горел желанием испытать недовольство детектива на себе. По близости по-прежнему оставались только близнецы - Тони, всеми силами старающийся не давать распространяться волнению среди постояльцев, оказывал Шепарду прямо-таки неоценимую услугу. Томас ценен был уже только тем, что сам не паниковал, в то время как в действиях Тони прослеживалась некая нервозность. Впрочем, помня, как Тони хлопнулся в обморок при виде почти что обезглавленного тела, Матиас был склонен великодушно простить Тони его волнение.

По расчетам детектива, если телеграмма пришла так рано утром, то самих коллег можно было ждать к обеду, и он снова не просчитался. Стоило постояльцам только выйти из-за столов, как с улицы раздался шум подъехавшего кэба. Матиас, хмыкнув про себя, вышел на улицу, накинув на плечи пальто.«Торопились, - с понятным в таком деле удовлетворением отметил Матиас. - Наконец-то Скотланд-Ярд зашевелился. Впрочем, сейчас посмотрим, чей же мозг требует тщательной промывки! Наверняка пользуются, мерзавцы, тем, что я здесь, и прислали какого-нибудь... А в отчете моего имени и не укажут!»- Мэтти! - мужчина в поношенном сером костюме, с чемоданом внушительных размеров в руках, вылезший из кэба первым, помахал инспектору рукой.Стивен Хабс был мужчиной высоким - выше Шепарда, но ниже тех же Тома и Тони, крепким и очень дотошным. Он недаром слыл самым точным специалистом в своей области, но немногие инспекторы готовы были часами сидеть и ломать голову над его пространными отчетами о вскрытиях и лабораторных анализах, но Шепард был готов. Это было первым качеством, которое настолько покорило Стива, что тот выделил Шепарда - тогда еще помощника инспектора! - в отдельный для себя список.

Даже несмотря на то, что романтическая подоплека их отношений давно себя изжила, Стив продолжал вести себя так, словно они все еще были вместе, и это давно стало для них общим поводом для веселья. Если у Матиаса Шепарда и был лучший друг - то это был Стив.

- Ну, показывай! - Стиву не терпелось заполучить на руки очередной труп. - Не первой свежести, должно быть?- Да уж не утренний, - хмыкнул Шепард, занятый наблюдением за вылезшим следом за Стивом молодым полицейским. Юноша был болезненно худ, высок, нескладен, но ни во взгляде светло-серых, слегка выпученных, глаз, ни в движениях не было заметно неуверенности. - Это у него первое дело?- У кого? - Хабс, полностью уже ушедший в свои мысли, совершенно забыл о том, что приехал не один. Похлопав глазами, он оглянулся и хлопнул себя по лбу. - Вот ведь, совсем забыл! Это Уинстон Ливси, до недавнего времени был помощником инспектора Чарча - ну, ты помнишь его, вы пересекались пару месяцев назад, в деле о контрабанде, но он так его достал, что Чарч заявил начальству, что Уинстон может уже и сам дела вести - ты только подумай! И вот он свалился на мою голову, - с тяжким вздохом закончил введение в ситуацию Стив. - Он мне по дороге сюда уж всю плешь проел, а как с ним работать - ума не приложу. Никаких отчетов, понятное дело, он читать не станет!..- Не спросит отчетов - так и не давай, - ухмыльнулся Шепард. В конце концов, никто не давал ему прямого приказа натаскивать молодежь на месте - он передаст всю имеющуюся информацию этому недоинспектору Ливси, и сам, вместе с остальными постояльцами, будет ждать развязки и наслаждаться спектаклем. А уж в том, что ему будет, на что посмотреть, Матиас был уверен более чем полностью.

- Что ж мне их, вообще не составлять? - мигом огорчился Стив, фанатик своего дела, но Матиас незамедлительно успокоил коллегу.- Ну что ты! Делай все, что считаешь нужным, а если тебе нужен читатель - так я всегда здесь.

- Ты чудо, - мигом успокоился Стив, а их более молодой коллега, закончив осмотр местности, энергичным шагом направился к ним.

- Мистер Шепард, сэр, я полагаю? - Матиаса неприятно покоробило гражданское «мистер», но он уже настроился на выжидательную позицию, и только кивнул.- Можете не беспокоиться, теперь этим делом займусь я, - все так же энергично продолжал молодой человек, и заметно было, что перебить его - дело не из легких. - Теперь вы - лицо гражданское, и прошу вас на месте преступления не маячить, я, как представитель власти, со всем разберусь. Отдыхайте, в вашем возрасте это полезно, - и молодой нахал исчез в коридоре, оставив закашлявшегося от негодования Стива и Шепарда, с вытянувшимся от удивления лицом, стоять на крыльце.- Х... Х... Хаам, - выдохнул Шепард, слегка розовея от злости.По-настоящему краснел он в исключительных случаях. Это происшествия явно не заслуживало быть «исключительным».- Пойду-ка, объясню ему, что тут к чему, - рыкнул Стив, сжимая кулаки, и двинулся было за нахальным юношей, но Шепард вовремя поймал бывшего любовника за рукав пиджака.

- Нет, погоди, - инспектор уже полностью справился с собой и взял себя в руки. - Лучше скажи мне, это у него первое дело?- Убийство - да, - с обычной своей дотошностью предоставил информацию Стив. - Он занимался парой грабежей, одно мелкое хулиганство... Ничего особенного. С инспектором Чарчем он тоже ничем кровавым не занимался - ну, ты и сам помнишь, Чарч - мелкая рыбешка.

- Тогда идем внутрь, - с тщательно сдерживаемым злорадством произнес Шепард, первым взбегая по ступенькам. Стив, бормоча что-то под нос, беспрекословно двинулся следом. Он лучше всех знал, что иногда с Шепардом лучше не спорить и просто выполнять все его, самые нелепые, требования.

Коллеги замерли у лестницы на второй этаж, пользуясь тем, что ни в холле, ни на втором этаже никого не было - Тони, по просьбе Шепарда, снова собрал всех постояльцев в столовой, чтобы новоприбывший полицейский смог сам их опросить.

Матиас и Стив затаили дыхание, прислушиваясь к звукам. Вот шаги Уинстона стихают - очевидно, дошел до двери в номер. Слышен скрип ключа - замок открывается с трудом, и не беззвучно. Снова шаги, минута полнейшей тишины, и, наконец, со второго этажа доносится жуткий вопль и слышится звук падения.

- Да! - Шепард, самым неприличным для достойного молодого человека образом подпрыгнул, победно вскидывая руку. Вот теперь он чувствовал себя полностью отомщенным!- Если бы я не знал тебя так хорошо, как знаю, Мэтти, то я сейчас составил бы о тебе не слишком лестное мнение! - усмехнулся патологоанатом, ловя прыгающего по холлу Шепарда за талию и мимоходом целуя в рыжую макушку. - Пошли, надо привести этого горе-инспектора в чувство, ему еще постояльцев опрашивать! - Стив подумал и признал. - Не представляю, как он будет это делать.

Если Стив этого не представлял, то Матиас и не хотел ничего представлять - зачем, если можно на это посмотреть?Кое-как они привели инспектора Ливси в сознание, предварительно волоком вытащив из комнаты, и не зря - стоило молодому человеку прийти в себя, как ему мигом поплохело, и еще десять минут он провел в полном уединении в уборной.

Следующий абсурдный акт произошел в столовой - бедняга Ливси, явившийся туда, будучи еще нежно-зеленого цвета, был неприятно удивлен количеством постояльцев, а так же присутствием в столовой Шепарда. Переносить допросы было некуда, да и выглядело бы это странно, поэтому ему ничего не оставалось, как попросить Шепарда «покинуть помещение для допроса». Против этого воспротивился Хабс, не желающий портить Шепарду развлечение.- Ну, уж нет, - твердо произнес он, перемигиваясь с Матиасом. - Мистер Шепард, - слово «мистер» Стив нарочито подчеркнул голосом. - Лицо гражданское, и тоже был на месте преступления, а значит, тоже подлежит допросу.Шепард с благочестивым видом сложил руки на коленях, демонстрируя полную готовность отвечать на вопросы.Постояльцы не восприняли инспектора Ливси всерьез - супруги Стоун озадаченно глядели на него, словно подозревая его в издевательстве: ну не будет же настолько молодой человек расследовать убийство? Старушка Витчер и мисс Тайлор были в не меньшем недоумении - они-то надеялись, что с приездом полиции им станет спокойнее! Профессор сдавленно хмыкал, стараясь выглядеть серьезно - давняя привычка преподавателя! Его примеру пытались следовать и мистер Уолимс с мистером Дженингом. Мистер Фостер, едва посмотрев на человека, прибывшего расследовать смерть его супруги, вновь впал в неизбывное отчаяние. Близнецы невзлюбили малахольного Ливси сразу же, но еще больше им отчего-то не понравился Стив - Томас презрительно поджимал губы, отказываясь отвечать даже на самые невинные вопросы, а Тони, хоть и принес Хабсу чай, поставил перед ним чашку с таким видом, словно сделал ему большое одолжение.Матиас, от чьего внимания это не ускользнуло, решил выяснить причину такого отношения чуть позже, и кивком головы дал Стиву понять, что тот может начинать работать. Чай был немедленно забыт, а Стива будто ветром сдуло.

С отчетами патологоанатом закончил лишь к глубокой ночи. Шепард знал особенность Стива работать без перерывов, поэтому даже не стал ложиться, устроившись на диване в общей гостиной - там, где прятался от своей, ныне покойной, супруги мистер Фостер.

- Закончил?- Да, - Стив сел рядом с Матиасом и положил ему на колени целый ворох листов, с двух сторон заполненных убористым почерком. - Ну и дела порой творятся в таких захолустьях! А где же этого... инспектор Ливси?- Спит, - рассеянно отозвался Шепард, перебирая листы. - Опустошил пузырек с валерьяной и отрубился, пришлось унести его в хозяйский дом, к утру, надеюсь, оклемается...