Часть 6 (1/2)
Шепард выскочил в коридор, сжимая в руках револьвер. В коридоре было темно и пусто, но снизу уже раздавались сонные и встревоженные голоса постояльцев, а в комнате, напротив его номера, зажегся свет – насколько помнил Шепард, там живет мистер Дженинг.
Не став дожидаться кого-то еще, Матиас ногой открыл дверь в соседний номер – там было светло от зажженной лампы, но в нос детективу сразу ударил знакомый и тошнотворный запах – запах крови. Вспомнив, что кричал ребенок, Матиас ускорил шаг, почти забегая в комнату.
Мальчик стоял посреди комнаты и трясся, как в ознобе, и детектив очень быстро понял, почему. Большое зеркало, висевшее на стене, было разбито, весь пол усеян осколками, на которых в безжалостном электрическом свете были видны красные пятна, и повисшую тишину разрывал звук медленно падающих на пол капель.- Что тут... Господь милосердный! - в дверном проеме застыл мистер Дженинг, хватаясь за сердце, а следом мимо него протолкнулся один из близнецов.
- Мистер, что тут творится?! - Том, собственной персоной.- Где Тони? - поинтересовался Шепард, осторожно пытаясь сдвинуть ребенка с места, но того словно столбняк хватил.- Успокаивает постояльцев, на первом этаже жуть, что творится, - отозвался Том и только сейчас разглядел кровавые следы на стенах и полу. - Кхм...- Только не здесь, - резко предупредил детектив, замечая, что парня замутило. - Это место преступления, тошнись в коридоре. И забери, наконец, отсюда ребенка!Том не стал спорить, подхватил на руки мальчика и исчез из комнаты.
- Что тут происходит? Куда вы тащите моего сына? Элеонора! - в комнату, протолкнувшись мимо Тома и мистера Дженинга, ворвался отец ребенка. Окинув взглядом пространство комнаты, он побледнел и без лишних слов рухнул в обморок.- Один другого отважнее, - со вздохом признал Шепард, тыкая лежащего мужчину носком ботинка - не притворяется ли?
- Мистер Шепард, сэр, можно войти?
- Ну, хоть кто-то догадался разрешения спросить, - иронично хмыкнул инспектор. - Иди сюда, умница Тони, живее, живее!Тони ловко перескочил через валяющегося на полу постояльца, вытаращенными глазами смотря на обстановку в номере, но не пытаясь прилечь или испытать нелады с желудком.
- Что тут произошло? - задал он самый волнующий вопрос.- Судя по количеству крови на полу - как минимум убийство с расчленением! – в ажиотаже отозвался детектив, наконец-то получивший новую пищу для размышлений. Тони посмотрел на него, но ничего не сказал, великодушно списав все странности поведения Шепарда на специфику его профессии. - Только что все время капает? Откуда? Перекройте кто-нибудь воду, меня это отвлекает!- Сэр, - осторожно тронул его за локоть Тони, указывая на приоткрытые дверцы шкафа у стены. - Вон там. Под шкафом лужа, и из шкафа капает.Действительно, под большим деревянным шкафом красовалась целая лужа крови, и она же медленно стекала с приоткрытой створки, капая на пол.- Ладно, - пробормотал Шепард, доставая из кармана брюк платок, и медленно подошел к шкафу, перешагивая через пятна крови на полу. Тони, помедлив, все же двинулся за ним.Здесь сладковато-тошнотворный запах стал еще интенсивнее, и Тони закрыл нос и рот ладонью, Шепард же, привыкший и не к такому, просто фыркнул. Обмотав ладонь платком, он приоткрыл дверцу шкафа, заглядывая внутрь.
- Мда, - протянул он, и за его спиной раздался громкий звук падания - это Тони, не выдержав потрясения, свалился в обморок. - Мда, - повторил Шепард, не двигаясь с места.
Женщина, еще за ужином доводившая всех постояльцев до белого каления, сейчас сидела в глубине шкафа, в крайне неестественной позе, с глубоко перерезанным горлом. Кровь заливала светлое платье, невидящие и остекленевшие глаза были широко распахнуты, а на забрызганном кровью лице застыло выражение ужаса.Через полчаса в столовой отеля царила полная неразбериха. Те, кто был на месте преступления, до сих пор не могли прийти в себя, особенно это касалось мистера Фостера - мужа погибшей, а об их сыне и говорить не приходилось. Сердобольная Маргарет забрала мальчика в свою комнату, чтобы тот не выслушивал все ужасы, о которых будут говорить взрослые, закутала его в одеяло и теперь отпаивала горячим молоком с медом.
Мрачный Шепард, сидевший в кресле, как на иголках, искоса смотрел на всех, собравшихся в зале. Бледные близнецы, вцепившиеся друг в друга, хозяин отеля, то и дело вытирающий взмокший лоб платком, мистер Дженинг, медленно прихлебывающий бренди - он, как бывший военный, насмотрелся и не такого, и все равно был неприятно поражен. Супружеская пара, не ставшая свидетелями разгрома в комнате, тихо о чем-то совещалась, а женщина то и дело посматривала в сторону детектива. Молодая леди была бледна, но тщательно держала себя в руках, пытаясь успокоить перепуганную пожилую даму, которая даже вязать не могла, так дрожали у нее руки, и постоянно пила лавандовые капли. Мистер Бэйтс, явившийся последним, все никак не мог понять, что произошло, а поняв, только и сумел, что перекреститься да рухнуть в ближайшее кресло.
Атмосфера была не слишком-то дружественной, и Шепард даже не собирался как-то действовать. Однако его расчеты все-таки оправдались - мистер Уолимс все же понял, что дело нешуточное, и выступил с заявлением.- Дамы и господа, - прокашлялся он, и все внимание присутствующих немедленно обратилось к нему. - Сегодня мы все стали свидетелями... поистине чудовищного происшествия. Думаю, ни у кого нет сомнений в том, что смерть несчастной женщины, упокой Господь ее душу, была... э... неестественной, поэтому я, как хозяин отеля и законопослушный гражданин, считаю своим долгом обратиться в полицию...«Давно пора бы, - мстительно подумал Шепард. - Еще с убийства Джейн. Но нет, мы же боялись, мы же тряслись за свою репутацию!»- Надеюсь, что пока уважаемый всеми нами мистер Шепард согласится взять контроль над ситуацией в свои руки, - несколько заискивающе обратился к детективу хозяин отеля, и взгляды постояльцев тут же сошлись на Шепарде. - До появления, так сказать, соответствующих сил... Человек, знания и опыт которого в данной ситуации будут бесценны...
- Позвольте, - очнулся мистер Бэйтс. - Но разве этот молодой человек не в отпуске? Как я понял, сейчас у него нет прав никого задерживать, и даже допрашивать нас? Не подумайте, что я имею что-то против вас лично, молодой человек, - держась за сердце, продолжил профессор, тяжело дыша. - Однако не стоит ли нам дождаться непосредственного представителя власти? Вместо того, чтобы по сотне раз повторять одно и тоже, сперва вам, мистер Шепард, а потом и инспектору, присланному сюда?