Часть 5 (2/2)
С такими рассуждениями Шепард вышел в сад. Прохладный, наполненный влагой воздух быстро привел его в чувство, но инспектор оставался в одиночестве недолго.- Поговорили? - Томасвыглядел сейчас вполне миролюбиво, даже улыбался слегка, словно еще не до конца доверяя инспектору, но уже подпустив его ближе, чем всех прочих посторонних людей.- Да, есть такое, - развернулся к нему Шепард, окидывая Тома задумчивым взглядом. - Можно задать теперь тебе один вопрос?- Валяйте, - равнодушно пожал плечами Том, но он еще не знал, что хочет спросить у него Шепард.- Тебе совсем не нравятся девушки?Том замер, подавившись воздухом, но поразительно быстро собрался с мыслями.- Вам это что... Тони сказал? - буркнул Том, отодвигаясь от Шепарда, но тот успокаивающе поднял руки, показывая, что больше шокирующих вопросов задавать не станет.
- Не совсем. Он только заметил, что отношений с Джейн у вас не получилось.- Не отношений, - внезапно резко и при этом тихо прервал его Том, настороженно оглядываясь. - Вообще ничего не получилось. Если бы что-то вышло, я, наверное, успокоился бы... То есть...- То есть доказал бы самому себе, что с тобой все в порядке, - подсказал ему Шепард, и Том взглянул на него с благодарностью. - Не злись, но мне показалось, будто перспектива отношений с мужчинами тебя... пугает, - Шепард подобрал самое мягкое слово, хотя в запасе было еще «ужасает» и «вызывает отвращение».- У Тони были такие отношения. Нечто вроде таких отношений, - внезапно ошарашил инспектора младший Келли.- Да неужели? - протянул Шепард, чувствуя еще одно, доселе незнакомое ощущение - ревность.- Ну да, там, где мы раньше работали, и...- Постоооой, - закашлялся Шепард. Он хорошо помнил рассказ мистера Уолимса о близнецах, вернее, он попытался хорошенько запомнить каждую деталь, связанную с ними, и отлично помнил фразу о том, что близнецы Келли работают в этом отеле уже девять лет. - Сколько лет было Тони?!Том, сообразив, что ляпнул что-то совсем-совсем ненужное, прикусил язык, но было уже поздно, а Матиас как раз успел сформулировать новый вопрос, но не успел его задать - Том с невнятным вскриком сделал рывок вперед и почти повалил Шепарда на траву, а где-то совсем рядом раздался громкий стук, перекрываемый звоном битой посуды.- Надо при появлении этой дамочки всю посуду убирать, ее муженек скоро в долги влезет, чтобы оплатить отелю ущерб, - съехидничал Том, устраиваясь под окном.- Она что, ненормальная? - по мнению Шепарда, подобная стервозность переходила всяческие границы здравого смысла. Том пожал плечами - он не имел никакой привычки заниматься психоанализом кого-либо, даже себя. А крики тем временем становились все надрывнее и визгливее. Звона разбитой посуды больше не было слышно, видимо, тарелки и чашки под рукой нервной женщины кончились. Сквозь ее громкий голос Шепард иногда слышал тихие и спокойные ответы Тони, но такое спокойствие, казалось, только сильнее бесит женщину - возможно, она принимает его за издевку.- Сделайте что-нибудь, - Том смотрит на Шепарда умоляюще. - Я не могу на нее кричать - я ведь тоже... просто прислуга.Шепард почти решает возразить, мол, он и так уже дверью покалеченный, но женщина разъяренно выкрикивает слово «уволить», и Шепард резко меняет первоначальные планы не вмешиваться. Он, в конце концов, не то что бы очень радеет за справедливость, но и не может допустить, чтобы близнецы остались на улице. Поэтому он встает, резко дергает ставни - а те, к счастью, не закрыты изнутри и легко распахиваются, подтягивается на руках, ставит колено наподоконник и легко перелезает его, попадая таким образом в комнату, отряхиваясь с самым беспечным видом. Общее внимание ему гарантированно - Тони, уже осведомленный о маниакальной аккуратности Шепарда, как и его манерах, больше светских, чем приличествующих простым полицейским, переводил ошарашенный взгляд идеально-круглых глаз с подоконника на инспектора. Даму, кажется, вот-вот хватит удар, особенно когда она узнает в Шепарде того постояльца, которого покалечила дверью, и идет неровными, темно-розовыми пятнами, отчего Матиасв очередной раз убеждается, что женский род он недолюбливает весь. Его в некотором роде утешает молчание из сада, которое, впрочем, продиктовано отнюдь не вежливостью и не нежеланием вмешиваться. Томас просто предпочитает в одиночестве лелеять запечатленные в памяти виды пятой точки инспектора, снова так любезно ему предоставленные.
- Если вы продолжите в том же духе, миссис, - развязно заявил Шепард, искренне веселясь про себя, - то, боюсь, ваш муж не будет вам благодарен. И, между прочим, такая реакция на окружающее плохо отображается на здоровье... Вы, кстати, вся в пятнах - выглядите, скажем прямо, паршиво...
Инспектор ждал, что в него снова что-то полетит, или дама хотя бы закричит, но та, прижав ладони к покрасневшим щекам, развернулась и молча опрометью бросилась из столовой.Шепард фыркнул, подняв подбородок, и погладил Тони по локтю, проходя мимо.
Портье остался стоять посреди столовой, бессвязно что-то лепеча, пока его близнец не перелез по примеру инспектора через подоконник и не подошел, кладя ладони ему на плечи.- Что скажешь, Тони? - едва сдерживая смех, произнес Том. - Он это, между прочим, ради тебя!Тони вздрогнул, виновато опуская взгляд.- Как думаешь, - спросил он, не глядя на близнеца, - он хочет?..- Он же не такой, Тони, - горячо возразил ему близнец, разворачивая старшего брата к себе. - Ты же сам знаешь, ну не такой!- Он старше, - шепотом произнес Тони.- Дай мне слово, что попробуешь, - потребовал Том, не давая брату развернуться и уйти. - Сперва пообещай!- Дай мне такое же обещание, - бледно улыбнулся Тони, и близнецы посмотрели друг на друга долгим взглядом, о чем-то безмолвно договариваясь.
Инспектор, правда, об этом не знал - он пока успел изучить близнецов поодиночке, и понятия не имел, как они ведут себя, когда действуют сообща. А то этот диалог его, несомненно, заинтересовал бы.- Маргарет? - Шепард отыскал служанку в одном из подсобных помещений и жестом попросил выйти в коридор. Та послушно последовала за ним, отвечая на его вопросы вежливо и подробно, но все же держась с настороженностью.- Вы хотите еще что-то знать, сэр? - поклонилась она. - Богом клянусь, я вам в прошлый раз все рассказала!- Еще пара вопросов, Маргарет, я тебя надолго не задержу, - пообещал Шепард. - Скажи, у твоей покойной подруги были проблемы со здоровьем? Может, нервическое расстройство? Бессонница?- Нет, сэр, - удивленно посмотрела на него служанка. - У Джейн, упокой Господь ее душу, хоть она и руки на себя наложила, никаких проблем, о которых вы говорите, не было!
- И никаких лекарств она не пила?- Только прошлой осенью, когда сильно простудилась, сэр, - припомнила Маргарет, но Шепарда эта информация не впечатлила.
- А романы с постояльцами?
Тут девушка замялась, но улыбка инспектора, годами отрепетированная на женщинах самых разных возрастов, характеров и сословий мигом сделала свое дело, развязав служанке язык.- Было дело, сэр, что и говорить, - зачастила она, оглядываясь по сторонам. - С женатыми, правда, не случалось - я-то хорошо понимаю, отчего вы интересуетесь, сэр! Вот если бы, к примеру, какая-нибудь обманутая жена вдруг да узнала бы...- Молодчина, продолжай, - поощрительно кивнул детектив, отметив про себя, что женщина не сумела бы поднять тело Джейн на такую высоту.
- Но Джейн в этом всегда осторожная была. Она же сама из деревни, все в город уехать хотела, да на какие же деньги? Одно можно было - тут себе кого-то найти, замуж выскочить, да и... уехать, стало быть. Вот она на неженатых и заглядывалась, да все как-то не получалось у нее. А тут, - Маргарет понизила голос, сладостно выбалтывая тайну усопшей подруги. - Она мне недавно и говорит, когда мы с ней во дворе столкнулись, я тогда белье несла, и... - она осеклась, заметив взгляд Шепарда, извинилась и перешла к делу. - Так вот, сэр, я и говорю - столкнулись мы с ней, а она возьми, да и скажи, мол, скоро уедет отсюда, уже и деньги водиться начали. Я ей и говорю - неужто, стало быть, ухажера себе нашла? А она подтвердила и говорит, мол, кавалер из себя не так, чтоб очень, и денег не особо у него много, да только у нее есть, значит, чем на него надавить, заставить жениться, стало быть...
- То есть, - прищурился инспектор. - Она могла чем-то шантажировать этого мужчину? Она не называла имени?- Да вроде бы все так, сэр, именно шан...жи... все, как вы сказали, сэр, - наконец сдалась перед незнакомым сложным словом служанка. - Еще, говорит, надо поскорее это дело провернуть, пока все не узнали, а то пойдут пересуды, кому это надо?- Узнают о чем? - не понял Матиас, но служанка лишь плечами пожала.- Этого она не сказала, сэр. Я вот тоже так подумала - и о чем же никто знать не должен? Только она ни словечком больше об этом не обмолвилась, ушла. А имени она, известное дело, не назвала, сэр, - огорченно закончила Маргарет.- И когда произошел этот разговор?Оказалось, что часть своей тайны покойная выдала подруге за несколько дней до приезда инспектора в гостиницу.
- Большое тебе спасибо, Маргарет, - усмехнулся инспектор, подбрасывая в воздух монетку, которую расторопная служанка тут же поймала. - И никому о нашем разговоре не рассказывай, поняла? От этого зависит твоя безопасность!- Поняла, сэр, - быстро кивнула она, пряча монету. - Благослови Вас Бог, сэр! Если что понадобиться, так я мигом, вы так и знайте!До самого ужина Матиас прослонялся по окрестностям, злясь на свое начальство, которое упрямо не хотело давать ход делу, и размышляя о том, что сказала ему сегодня служанка. Про предмет шантажа Шепард долго не думал - что могло быть надежнее беременности девушки? Все упиралось лишь в личность мужчины, которого она могла этим шантажировать - Том отметался сразу, но больше о ее романах Шепард и не знал.
"Черте что, - раздраженно думал он, переодеваясь в своем номере к ужину. - Топчемся на одном месте. Идиотское дело, хотя бы потому, что никакого дела-то и нет. В отеле даже обыск толком не устроишь!"Мрачно настроенный, инспектор спустился на ужин, и тут же, вместе с остальными обитателями отеля, стал невольным свидетелем очередного скандала с участием истеричной дамы, его соседки по номеру. В этот раз неуемная женщина выбрала себе в жертвы мистера Бэйтса, и теперь пожилой профессор отбивался от ее нападок, как мог, пытаясь при этом сохранить невозмутимость лица и вежливость выражений, однако с каждой минутой он выходил из себя все больше. На возмущение молодой девушки и супружеской пары, сидящих неподалеку, женщина мигом отвечала визгливыми криками. Прислуга, здраво рассудив, что им тут еще работать, благоразумно попряталась, и Шепард был этому даже очень рад - если бы эта дамочка еще раз повысила голос на Тони, Шепард точно не удержался бы от очень крепких выражений. Однако даме их и не потребовалось - натолкнувшись взглядом на инспектора, стоящего у своего столика, женщина мигом закрыла рот и молча торопливо покинула столовую, оставив негодующих посетителей недоумевать о смене ее настроений. Так что ужин прошел без нее - быстро и тихо, каждый старался поскорее расправиться с едой и подняться в свою комнату. Шепард, к концу ужина взявший себя в руки, охотно согласился бы поболтать с кем-нибудь из близнецов, но, как назло, ни Тони, ни Тома ему по дороге не встретилось, и он, рассудив, что не все в жизни бывает так. Как ему того хочется, в одиночестве поднялся к себе в номер. Перед сном, уже приняв ванну, он успел написать письмо Стиву о своих теориях и предположениях, решив, что отошлет его завтра, и лег спать. Однако сон не шел: как только Матиас выкинул из головы разговор с Маргарет и ужасное поведение дамы из соседнего номера, как в его голове всплыли слова Тома о том, что Тони уже имел отношения с мужчинами. Эта тема явно обходилась близнецами стороной - очень уж испугался проболтавшийся Томас, однако теперь это не давало инспектору покоя. Сколько лет было Тони? Одиннадцать, в лучшем случае - двенадцать! Что за человек мог сделать такое, и как далеко он позволил себе зайти? Матиас от злости закусил зубами подушку и, опомнившись, потряс головой. Ревновать - значит, считать своим. Он же не считает близнецов своей собственностью? Нет ведь?..В конце концов, Шепард все-таки заснул. Измученный мыслями мозг просто отключился, и инспектор провалился в странные, тревожные сновидения. Но и они не продлились долго - как и прошлой ночью, крик, раздавшийся в полной темноте, заставил его подскочить на кровати и сразу, не раздумывая, броситься из номера, прихватив с собой только оружие, спрятанное на дне чемодана. Учитывая опыт прошлой ночи, такой поступок сам детектив мог бы счесть глупым, если бы не одно обстоятельство - кричал ребенок, а этого Шепард уже проигнорировать не мог.