Глава пятая, в которой все отправляются на парад (2/2)
Она могла бы и сама догадаться, что в пурпур были одеты чародеи, ведь она знала одного из двух командовавших взводом. Кудесник Салиман с их последней встречи ничуть не изменился. Софи подумала, что, раз он здесь, то и Летти должна быть где-то рядом, но отыскать сестру в толпе не смогла. Зато Салиман словно почувствовал на себе взгляд Софи, поднял глаза и увидел ее. Он приветливо махнул ей рукой. Софи улыбнулась и кивнула ему в ответ.
– Вы знаете этого господина? – изумился Оливер Брукнер.
– Да, это кудесник Салиман, придворный чародей, – пояснила Софи. – Моя младшая сестра Летти обучается у него магическому искусству.
– Вот оно что, – едва не присвистнул Оливер. – А его вы тоже знаете? Софи вновь посмотрела на взвод чародеев. Второй его командующий, стоявший бок о бок с Салиманом, изо всех сил махал ей, явно пытаясь привлечь ее внимание. Софи на мгновение показалось... но нет, иллюзия тут же растаяла. Этого человека она прежде не видела.
На вид ему было не меньше сорока-сорока пяти лет, он был невысок ростом, на полголовы ниже Салимана и немного полноват. Лицо у него было круглое и открытое, и на нем выделялись роскошные каштановые усы, очень похожие на те, что носил принц Джастин.
– Нет, его я не знаю, – покачала головой Софи. – Должно быть, он обознался.
Даже с разделявшего их расстояния Софи видела, что незнакомый чародей был огорчен тем, что она не помахала ему в ответ и даже не удостоила улыбкой. Он сказал что-то Салиману. Тот похлопал товарища по плечу и что-то сказал ему в ответ. Незнакомый чародей хлопнул себя по лбу и усмехнулся. Он снова уставился на Софи, и девушке показалось, что взгляд у него был грустный, молящий, хотя, конечно, она могла и ошибаться, ведь он стоял довольно далеко от нее.
– Софи, вам же нетрудно, – тихо сказал Оливер, наклонившись к ней. – Помашите бедняге на удачу. Я думаю, вы напоминаете ему кого-то, с кем он не успел толком проститься перед призывом. Кто знает, может быть, ему не суждено вернуться домой с этой войны. Сделайте ему этот подарок.
Софи ужасно смутилась и очень сдержанно помахала военному в пурпурном мундире. Он снова усмехнулся, поднял кисть руки и начертал пальцами в воздухе некий знак. В руке у Софи внезапно материализовался цветок. Это была гортензия удивительного нежно-голубого цвета.
– Ничего себе! – восхитился Оливер.
Софи поднесла цветок к лицу и коснулась лепестка губами, показывая загадочному дарителю, что подарок ею принят. Чародей улыбнулся.
В этот момент заиграла торжественная музыка и на трибуну взошел сам король Ингарии. На нем также была парадная форма и выглядел он очень внушительно.
– Дорогие соотечественники! – сказал он звучным, поставленным голосом. – Ингария испокон веков была мирной страной, поддерживающей добрые отношения, основанные на доверии и взаимопомощи, со всеми соседями. Однако сегодня наша родина оказалась на пороге войны. Угроза исходит от одного из недружественных нам государств, решившего бросить вызов нам, нашему благополучию, нашим ценностям. Но мы не боимся этой угрозы. Бояться нас должны наши враги, потому что, хоть мы и миролюбивы, но отнюдь не беззащитны. И события ближайших дней докажут это Дальней, как и всему миру. Наша победа будет скорой и уверенной. Армия врага будет повержена. И наш триумф послужит уроком для всех, кто, возможно, помышляет о том, чтобы вслед за Дальней бросить нам этот вызов. Мы приветствуем эту войну, поскольку эта война – наша инвестиция в мирное будущее.
Публика встретила речь короля аплодисментами, но Софи слова монарха совсем не понравились. Она не могла отделаться от мысли о том, что в чем-то Хаул был прав: в своем выступлении король пытался представить войну с Дальней как удачный шанс продемонстрировать всему миру военную мощь Ингарии, но он не имел права говорить от лица всех людей, ведь многим эта война не сулила ничего, кроме жестоких потерь и страданий. Девушка поежилась.
Оркестр заиграл торжественную маршевую музыку, под которую войска начали покидать площадь. Софи показалось, что чародей, ступавший рядом с Салиманом, вновь кивнул ей. Она на всякий случай улыбнулась ему и подняла подаренный им цветок, как бы вновь благодаря его за этот сувенир. У нее никак не шли из головы слова Оливера о том, что этот чародей, как и многие участники этой войны, будет рисковать жизнью и, возможно, расстанется с нею. Впервые за все время она искренне порадовалась тому, что Хаул был трусом, а потому давным-давно перенес замок неведомо куда – подальше от театра боевых действий, – а значит, и он, и Майкл были в полной безопасности.
– Пожалуйста, пусть только все они – каждый из них – вернутся домой живыми, – прошептала Софи цветку.
Оливер услышал ее слова и бережно взял ее за руку.