Part 2 (1/1)

Два года Луи мечтал о самостоятельной жизни, но он и подумать не мог, что она окажется такой нелегкой. Безусловно, встреча с прекрасным юношей, обладающим невероятной харизмой и пристрастием к непривычным вещам, была странной.—?Вы были на войне, я полагаю? —?спросил Луи, садясь на высокий стул. Шатен пытался уместиться на него полностью, но он оказался слишком маленьким для его бёдер. Ноги не доставали до пола, и Луи немыслимо раздражал этот факт. Гарри, по всей видимости, заметил это.—?Это барный стул,?— усмехнулся Стайлс,?— Да, я был,?— он что-то сделал с заваркой, а потом достал две фарфоровые чашки.—?И что, даже не расскажете о ваших впечатлениях?—?Не думаю, что вы сможете по достоинству оценить их.—?А вы самоуверенный, не правда ли?—?Это как посмотреть. Таким вы меня представляете?—?Нет, я представляю вас ужасно аскетичным. Молоденькая медсестра разбила вам сердце? Командир полка отчитал вас за сломанную винтовку? Вы не можете и слова связать с человеком, не входящим в круг вашего одиночества,?— шатен прищурил голубые глаза и с вызовом стрельнул ими в юношу. Прямолинейность и простота Томлинсона немного удивили Стайлса, но он все же улыбнулся и покачал головой.—?Вы такой эксцентричный, Луи,?— засмеялся хриплым голосом зеленоглазый.—?Вы находите мои слова смешными? —?раздраженно бросил Луи.—?Нет, но я верю, что такой чудесный мальчик, как Вы, может не только бросаться колкостями в людей.—?Вы слишком безрассудны. Я предпочитаю общение с более умными людьми,?— поджал губы шатен.—?Хм, что ж… Дело в том, дорогой Луи, что я люблю рассматривать вещи с разных сторон и находить в них плюсы. Я оптимистично подхожу к любым проказам жизни. К примеру,?— вскипевший чайник прервал философские мысли юноши. Гарри поставил прозрачный стакан перед Луи и налил в него кипяченую воду,?— Для вас этот стакан покажется наполовину пуст. Для кого-то он будет наполовину полон. А я же выберу что-то, превосходящее этот стакан по объемам. Например, пивную кружку.—?Тогда ответьте мне на один вопрос, Мистер Стайлс: с вашим оптимистичным раскладом ума вы должны найти плюсы в этой пивной кружке. В чем ее плюс, если в неё ничего нельзя налить, кроме пива?—?Вы сами загоняете себя в рамки, Мистер Томлинсон. В неё можно налить, что угодно.—?Что? —?Луи не любил эти бессмысленные споры, а ещё более не любил, когда его в них превосходили.—?Как что? —?Стайлс обернулся к нему лицом,?— Я пью чай из неё,?— в его руках была дымящаяся громоздкая кружка, наполненная янтарным напитком до краев. Это неправильно, глупо и неэтично. Перфекционизм передался Луи от его матери, поэтому для него было важно следовать столовому этикету. Этот Стайлс просто невоспитанный хам, который пытается унизить Луи в своём доме, пользуясь его незащищённым положением. И это должно закончиться здесь и сейчас.—?Так, всё! С меня хватит этого кошмара! Отведите меня домой! —?вскрикнул Луи.—?Но вы не можете нормально ходить...—?Не нужны мне ваши формальности, Стайлс! Вы выставляете меня дураком! Вы просто невоспитанный, самовлюбленный нахал!—?Прежде всего, хотел бы ещё раз попросить прощения у Вас, за причинённые моей собакой увечья. Так или иначе, я отнёс вас к себе домой на руках, помог сделать перевязку, напоил вас чаем и благоустроил у себя, как минимум, на неделю. Вы всё ещё считаете меня невоспитанным самовлюблённым нахалом? —?зелёные глаза юноши внимательно оглядели бледное лицо мальчика. В его взгляде плескалось некое разочарование. Луи внезапно осознал, что Стайлс только что оскорбил и пристыдил его, не употребляя ни одного бранного слова. От этого на душе становилось только тяжелее.—?Мне не стоило...—?Полагаю, вам необходим сон. Я попрошу домработницу сделать вам постель. Она позовёт вас. Доброй ночи, Мистер Томлинсон.*** За ночь Луи осознал, что его горделивость не доведёт до чего-то хорошего. Ещё один важный пункт в самостоятельной жизни состоял в том, что всякому человеку, прибегающему к ней, необходимо было выйти из своей зоны комфорта. Шатен понял, что следует извиниться перед Гарри за своё грубое, капризное поведение. Хоть он и чувствовал злой шёпот гордости в голове, негодовавшей от своего проигрыша.—?Мистер Стайлс? —?Гарри сидел на веранде и закуривал сигарету. В его руке была дымящаяся чашка свежесваренного кофе, а на столе лежала новенькая газета.—?Доброе утро, Луи,?— ответил он, не отрываясь от чтения.—?Могу… Могу ли я попросить вашего прощения? —?щёки Луи запылали и он поспешно опустил глаза, стараясь не встречаться с изучающим взглядом Гарри—?Прощения? —?Стайлс, казалось бы, был удивлён его речью,?— Вам не за что его просить, Луи.—?Я вёл себя ужасно,?— шатен ещё более смутился от пристального внимания мужчины. Наверняка, Стайлса можно было так назвать.—?Вы не мой ребёнок, чтобы говорить об этом. У каждого свой характер, Луи. Вам не нужно было извиняться.—?Вы не принимаете мои извинения? Мне следует уйти? —?поспешно пролепетал Томлинсон.—?Если вы настаиваете, то я обязательно их приму,?— он по-доброму улыбнулся и кивнул на соседний стул,?— Садитесь, я налью вам чай,?— чашка быстро наполнилась горячим напитком, о который Луи принялся греть ладошки,?— Вы чем-нибудь заняты сегодня?—?Я? Занят?—?Да. Вы заняты? Просто,?— он немного замялся и слегка улыбнулся, стараясь скрыть своё смущение,?— Просто хотел пригласить вас на обед с моими друзьями, ничего более.—?Смогу ли я, имея небольшую проблему? —?Луи указал вниз под стол, что выглядело слегка… Двусмысленно.—?Проблемy? —?удивлённо вопросил Гарри. Он нахмурил брови и внимательно посмотрел на Луи,?— Вам,?— он снова замялся,?— Вам необходима ванна или...—?Моя нога,?— перебил его Луи.—?Боже правый, простите меня, Луи,?— то ли облегченно, то ли смущённо, засмеялся Стайлс,?— Я… Вы просто…—?Да, я говорил о своей ноге,?— засмеялся шатен.—?Что же, мы поедем на машине, поэтому не думаю, что это будет болезненно для вас и вашей ноги.—?Спасибо за приглашение, я хочу поехать с вами на обед.—?Это слегка необычное место.—?Спасибо, что проинформировали,?— улыбнулся Луи,?— Когда мы едем?—?Я дам вам время на приготовления вашего туалета, а после, мы можем ехать.—?Да, спасибо.*** Спустя полчаса, они сели в красный форд Стайлса и двинулись в путь. Красный форд у человека, которому не было и двадцати пяти, был странным фактом. Они проезжали мимо ?Шлаковых куч?, которые были печально известны всем жителям Нью-Йорка и близлежащих островов. ?Шлаковые кучи? были третьим миром среди цветущих империй. Угольная промышленность была как никогда кстати в столь сложный для Америки период. И большую её часть решили развернуть именно здесь, в эпицентре чернорабочих и полезных ископаемых. Люди здесь сливались с углём, омрачённые несчастной участью рабов. Лишь плакат, на котором были изображены большие тусклые глаза, обрамлённые в роговую оправу очков, выделялся среди чёрной пыли. ?Т. Дж. Эклберг?,?— было написано на огромном постере. Они остановились. Бензина не хватало, чтобы доехать до самого Нью-Йорка, поэтому автозаправка Мистера Уилсона была им кстати. К ним вышел мужчина, с яркими голубыми глазами и искрящейся улыбкой; как понял Луи, это и был?— Мистер Уилсон. Позже, из дома вышла прекрасная девушка. Она была одета достаточно откровенно, но не вызывающе; русые волосы волнами спадали ей на плечи, а голубые глаза, чистые и непорочные, смотрели на мужа с некой привязанностью, но не любовью.—?Барбара, зайди в дом, милая! Тут ведь пыльно! —?крикнул ей Уилсон, на что девушка поёжилась.—?Я хотела подышать воздухом,?— ответила она раздраженно. Её выбешивала ласка мужа и, по всей видимости, сам Уилсон этого не замечал.—?Приготовь лучше обед. Я немного голоден,?— он улыбнулся ей, сверкнув яркими лазуритовыми глазами и повернулся к Стайлсу, который с неподдельным интересом наблюдал за неким подобием семьи,?— С вас-—?Ох, не стоит. Я думаю этого хватит, мы немного торопимся,?— Стайлс быстро положил ему в ладонь большую горсть монет, на что Уилсон вскинул брови в удивлении и хотел было что-то сказать, но ему не дали,?— Благодарю вас, сэр! —?Стайлс быстро запрыгнул в машину и они рванули с места.—?Вы дали ему больше, чем положено.—?Жаль беднягу. Мало того, что он живёт в море угля, так ещё и с женой не повезло. Хороший мужчина, Уилсон. Мне нравится огонь в его глазах.—?Дышать немного тяжело,?— пожаловался Луи.—?Ох, простите Луи. Мы немного задержались там,?— Стайлс смотрел на дорогу, иногда поглядывая на шатена через зеркало,?— Мы встретимся с моим лучшим другом.—?Как его имя?—?Думаю, будет лучше, если он сам вам представится,?— снова улыбнулся Гарри, надавив на педаль газа. Через десять минут они припарковались у парикмахерской. Луи слегка удивился, потому что Стайлс предлагал ему ланч, но не стрижку.—?Стайлс! —?крикнул голос в кресле, как только парни зашли в здание,?— Давно не виделись, Гарри! —?радостно вскрикнул брюнет. Мастер закончил с его стрижкой и тогда парень смог спокойно слезть со стула. Зейн был ниже Гарри, но немного старше. Его чернильные волосы были уложены на бок и наспех намазаны укладочным гелем. Его светло-карие глаза, обрамлённые небольшими морщинками, дружелюбно глядели на друга. Сам мужчина был достаточно худоват, но темно-синий костюм был подобран по его меркам идеально. Зейн определенно был альфой?— Луи почувствовал это.—?Привет, Зейн! —?радостно обнял своего друга Стайлс,?— Хотел бы познакомить тебя кое с кем.—?О, Аллах, Гарри нашёл себе омегу? А как же Кендалл или...—?Зейн,?— предупреждающее шикнул Стайлс, замечая непонимающего, смущенного Луи,?— Это не моя омега.—?Ох, простите! Боже, мне правда жаль! —?с неподдельным раскаянием проговорил брюнет,?— Зейн Малик,?— протянул он руку Луи.—?Луи Томлинсон,?— неуверенно ответил шатен,?— Луи Уильям,?— он протянул свою ладонь и рука Зейна обхватила её. Парень наклонился и поцеловал маленькую ладошку Луи, не отрывая взгляда от голубых глаз. Зейн определенно умел очаровывать.—?Рад знакомству, Луи Уильям,?— засмеялся брюнет,?— Полагаю, вы голодны? —?Зейн подошёл к двери, подразумевавшей под себя подсобку. С дверью произвели некие махинации, и она, наконец-то, отворилась. Это было определенно не тем, что Луи ожидал там увидеть. Определенно не тем. Это было чем-то вроде подпольного заведения, где люди свободно распивали спиртное, ели блюда из всех запрещённых для употребления в пищу продуктов. Всё, о чём говорил его отец и даже больше. Множество политиков, полицейских и влиятельных людей находилось здесь, в окружении прекрасных девушек и бокалов с дорогим алкоголем.—?Вы говорили, что это ланч. —?неуверенно начал Луи, все ещё ошарашенно оглядывая помещение, в которое его привели. Лиам был бы определенно в ярости, а родители отказались бы от Луи, зная, чем их сын тут занимается.—?Да, так и есть. Пройдёмте,?— Стайлс подхватил его под руку и повёл к зарезервированному столику, находящемуся напротив круглой сцены, где танцевали девушки. Они сели за стол. Луи все ещё не мог поверить, что находится тут. Это, как минимум, незаконно. Но всем, даже мэру, сидящему в окружении женщин, было всё равно. Каждый развлекался, как мог, отдаваясь джазу и зрелищу безупречных танцовщиц на сцене.—?Не бойтесь, мы не собираемся уединяться с девушками, Луи. Я определенно не тот тип, а Зейн?— женатый человек.—?Хорошо,?— глупо пробубнил Луи и уставился на танцовщиц, находящихся у них под носом. Их было четверо. Все были темнокожими, кроме одной. Светловолосая девушка стрельнула игривым прищуром в Луи. Она была безумно роскошной и красивой. Девушка определенно была лидером их маленькой труппы. Её зелено-голубые глаза умудрялись смотреть на всех сразу, притягивая к себе ещё больше внимания. Костюм, что был на ней, так идеально сидел на её юном теле, а волосы развевались, словно на ветру, когда она крутила бёдрами. Девушка перевела взгляд на Зейна, шагая со сцены прямо к нему. Она села на его колени и заправила прядь за ухо. Малик одарил блондинку нежным взглядом и поцеловал её. Томлинсон был шокирован. А Стайлс, который уверял его, что Зейн верен своей жене, сидел и улыбался Луи.—?Что случилось, Луи? —?спросил он его, когда шатен начал немного задыхаться от возмущения и абсурда.—?Зейн… Вы же… Вы же женаты,?— ответил он, чуть заикаясь от недостатка кислорода.—?Да, я женат Луи,?— улыбнулся ему Зейн. Они явно сумасшедшие.—?Добрый день! —?радостно воскликнула девушка, заметив юношу,?— Я?— Перри.—?Луи Томлинсон. Луи Уильям,?— по привычке сказал шатен, ошарашенно смотря на бесстыдную девушку,?— Вы знали, что у Зейна есть жена?—?Конечно знала,?— засмеялась Перри.—?Луи,?— Стайлс тоже засмеялся над мальчиком,?— Перри?— и есть жена Зейна.—?О, Боже! —?вздохнула девушка,?— Ты, наверное, столько гадостей обо мне подумал. Какой кошмар! Прости, я не знала, что ты не осведомлён.—?Простите,?— смутился шатен,?— Я думал, что вы любовники.—?Ох, Луи. Зейн и есть мой любовник. А ещё лучший друг, партнёр, сосед по дому, будущий отец наших детей, ну и вдобавок, муж.—?Вы очень красиво танцевали. Перри, Вы определенно самая выдающаяся танцовщица.—?Луи, умоляю тебя, обращайся ко мне на ты. Ненавижу, когда меня считают старой.—?И как давно Вы... Ты занимаешься танцами?—?С детства,?— непринуждённо ответила девушка,?— Мы с девчонками тут не так давно.—?А Зейн не против? —?спросил Луи, смотря на брюнета, который слегка улыбнулся.—?Ох, нет! Он прекрасно знает, что я люблю только его. Я его омега, вынашиваю его ребёнка, ему не о чем беспокоиться. И он знает это.—?Ты беременна? —?изумленно восклицает Луи.—?Да, третий месяц. Разве не видно?—?Боже, да ты такая стройная. Ни за что бы не подумал.—?Спасибо за это,?— смущённо улыбнулась Перри.—?Я говорю правду.—?Чем ты хочешь перекусить, Луи? —?неожиданно спросил Стайлс.—?Я не знаком с местной едой.—?Могу посоветовать что-нибудь,?— Стайлс положил руку на его плечо.—?Тогда на ваш вкус, Мистер Стайлс,?— скромно улыбнулся мальчик, оглядывая их стол.—?Все, что пожелаешь, Луи,?— хрипло прошептал юноша. Что-то приятно бурлящее разлилось свинцом в желудке Томлинсона, на что он густо

покраснел.—?Так… Вы не местный, Луи? —?спросил Зейн, переводя взгляд со Стайлса на шатена.—?Нет. Я приехал сюда с кузеном из Луисвилла. Он живёт неподалёку от дома Гарри. По крайней мере, я на это надеюсь.—?Так, вы не знаете, где ваш дом? —?усмехнулся Зейн.—?Ну… Я сейчас живу не дома.—?А где же тогда? —?не останавливался Зейн, из-за чего Луи стало некомфортно.—?Я...—?Луи живет у меня, Зейн,?— вежливо ответил Гарри за шатена, но нотки раздражения были слышны в его голосе. Его зубы были стиснуты, губы превратились в натянутую улыбку, а глаза смотрели прямо в карие Зейна, выражая все недосказанные слова, которые им стоило говорить друг другу наедине,?— Гот напал на Луи, когда он прогуливался по лесу. Он не ожидал этого и упал на землю, растянув лодыжку. Поэтому, я решил помочь ему.—?Господи… —?со слезами на глазах прошептала Перри, привлекая всеобщее внимание за столом,?— Как же так,?— в истории Гарри не было ничего трагичного, поэтому причиной слез Перри могли стать только её гормоны.—?Но, теперь всё хорошо,?— быстро заверил её Луи, кладя свою ладонь на её.—?Да, прости. Мне не стоит быть такой плаксой. Я снова все порчу.—?Дорогая, ты ничего не портишь,?— успокоил её Зейн, поглаживая рукой по щеке.—?Но вы тут смеялись, а я со своими слезами всё испортила! —?настаивала девушка.—?Пошли, тебе нужно подышать свежим воздухом,?— они встали из-за стола и взялись за руки,?— Мы ненадолго.—?Хорошо,?— улыбнулся Гарри и посмотрел на Луи,?— Ну что же, Луи. Чем хочешь заняться после нашего ланча?—?Я? —?удивленно поднял брови шатен.—?Полагаю, да. Ты видишь здесь кого-то ещё? —?засмеялся Стайлс,?— Мы могли бы поиграть во что-нибудь? К примеру… Как ты относишься к

гольфу, Луи?—?Не играл ни во что глупее, чем это,?— честно ответил мальчик.—?Нет же, Луи, гольф совершенно не глупый. Просто нужно правильно в него играть. У любого вида спорта есть своя культура, как и у какого-нибудь народа. И кстати, хочу добавить, что гольф основали в Шотландии.—?Шотландии? Мне сказали, что в Китае.—?Уверяю вас, Луи, определенно Шотландия.—?Это не отменяет его неинтересность и глупость,?— настаивал шатен.—?Ох, Луи. Я докажу вам, что гольф совершенно не глупый… ***—?Глупый! Глупый! Глупый гольф! —?ругался Стайлс, стуча клюшкой по гладко выстриженном газону,?— Это невозможно! —?он схватил мячик и откинул его в сторону.—?Мистер Стайлс, пытайтесь усерднее! —?крикнул ему Луи, звонко смеясь.—?Ты видел, Луи?! Видел?! Он был рядом! Этот чертов мяч был рядом, а ветер,?— он сделал неопределенный жест рукой,?— Помешал моему успеху!—?Это определенно ветер, Гарри! —?крикнул ему Зейн с лежака, где загорала Перри. Они приехали на поле для гольфа Зейна Малика. Перри лежала на шезлонге и пила свежевыжатый апельсиновый сок, а Зейн любовался своей женой, иногда подсказывая Гарри, куда поставить ногу или как взять клюшку. Зейн не был профессионалом, но это не делало его менее заинтересованным.—?Это так смешно,?— сказал Зейну Луи,?— Не могу поверить, что он не забил и мяча.—?Я слышу тебя, Луи! —?крикнул ему Стайлс через плечо, прежде, чем ударить клюшкой по мячу. Мяч приземлился рядом с лункой, а после закатился в неё,?— Луи! Получилось! —?мужчина подбежал к мальчику и поднял его на руки.—?Мистер Стайлс, вы меня уроните! —?восторженно засмеялся шатен. Он ещё никогда не видел Гарри таким счастливым.—?Луи! Мяч упал в лунку! —?радовался мужчина, кружась с шатеном на руках.—?Мистер Стайлс, мы… —?Гарри споткнулся и опрокинулся на траву, утаскивая Луи за собой,?— Упадём,?— закончил Томлинсон, болезненно вздыхая от тяжести мужчины.—?О, Боже! Ваша нога, она...—?Всё в порядке, боль уже не такая сильная, как прежде,?— заверил его шатен.—?Простите меня, Луи,?— Стайлс расположил руки по обе стороны от головы мальчика,?— В своё оправдание хочу сказать, что меня поразили ваши глубокие голубые глаза.—?Глубокие? —?робко засмеялся Луи, смущенно улыбаясь. Факт того, что он лежал под мужчиной, которого он знал всего два дня, не давал ему покоя.—?Да. —?Стайлс опустился на траву и мечтательно прикрыл глаза,?— Как море. Такое глубокое и прохладное. Хочется плыть и наслаждаться тем, какой ты беспечный и свободный.—?Мой любимый цвет?— зелёный,?— шатен склонился над мужчиной, с интересом осматривая черты его лица,?— Можно я угадаю ваш любимый цвет? —?поинтересовался Луи, располагая локти на груди Гарри, и опираясь на ладони головой.—?Конечно,?— улыбнулся Гарри, срывая травинку и теребя её между пальцев.—?Это определенно… Синий. Нет! Нет, это?— голубой! Ваш любимый цвет?— голубой! —?счастливо засмеялся Луи, заглядывая в глаза Стайлсу.—?Да, это он,?— утвердительно покачал головой мужчина,?— Голубое глубокое море, полное морских звёзд. На самом деле, у Гарри не было любимого цвета. Он считал это ненужной информацией, которой не стоит забивать голову. Но Луи был так счастлив, узнав об этом, что голубой мгновенно стал его самым любимым цветом во вселенной.