Глава 11. Ночь на мятежном корабле (1/1)
В то время как Кирк и его люди только покидали берега Порт-Ройал, ?Форвард? уже давно упрямо рассекал морские волны, мчась на Сент-Мартон на всех парусах. Кирк медлил, Шандон между тем был на полпути к заветной карте. Но стоит поведать о приключениях Томаса на борту мятежного корабля, случившихся с ним, пока Декита и крепко спала в тёплой комнатушке гостеприимной Нийоты, и оббегала Порт-Ройал в поисках своего незадачливого товарища. Едва Шандон, возвратившись из трактира, поднялся на борт, он первым делом окинул суровым взглядом команду, собравшуюся слушать указания капитана. Пираты, даже самые отчаянные и бесшабашные, боялись его, и одни безмолвные тяжёлые капитанские шаги вводили их в ужас и трепет. Они молчали, дожидаясь приказов, и только злобный ветер, яростно трепавший паруса, нарушал воцарившуюся на борту тишину. Его жуткий вой нагонял страх и на Томаса. В самом деле, вдруг очутиться на пиратском корабле, в окружении настоящих морских разбойников со взглядами хищных зверей, боящихся лишь одного капитана?— тут есть чему испугаться! Собрав всё своё мужество и всю свою храбрость, Томас со всех сил старался не поддаваться страху, стоя перед грозным капитаном белее снега, но прямо и с гордо поднятой головой. Шандон поймал его взгляд, и Томасу показалось, что губы его дрогнули в недоброй усмешке. —?Прежде чем мы снимемся с якоря, я повторю?— любой, кто посмеет хоть пальцем тронуть Чужестранца, получит пулю в лоб! —?Шандон обратился к команде, поспешив добавить:?— И про пойло на корабле не забывайте: учую хоть каплю рома?— пристрелю ко всем чертям! Услышав такие слова капитана, пираты опустили головы: кто уныло вздохнув, кто гневно сжав руки в кулаки. Но высказать возмущения не посмела ни одна душа. Шандон же проигнорировал немое недовольство экипажа. Где-то вдалеке раздался глухой раскат грома, заставивший всех вздрогнуть. Шандон устремил взгляд в шумевшее, чёрное ночное море, звавшее его за горизонт, за сокровищами?— в шуме ветра, плеске воды и мрачной песни непогоды он отчётливо слышал этот зов, не покориться которому не мог. —?Нам пора отправляться, за работу! Расставить паруса, сняться с якоря! —?решительно отдал приказ он, отправляясь на корму. Команда загудела, и пираты бросились выполнять капитанское повеление, которое, как им показалось, прогремело громче раската грома разыгравшейся грозы. Работа на судне закипела. Томас попытался шагнуть вперёд, но мистер Пью, с силой сжав его запястья, повёл за собой, вопреки всем сопротивлениям. —?Капитан, вести мальчишку в трюм? —?спросил он у Шандона, идя за ним по пятам. Тот нахмурился, услышав вопрос боцмана. —?Конечно нет! —?рассерженно ответил он. —?Он ведь не пленник нам. Веди его в мою каюту, дожидайтесь меня. Нам с Чужестранцем стоит поговорить. Шандон повернулся к Томасу, подошёл к нему ближе, развязал на его руках крепкий узел и, как могло показаться, дружелюбно улыбнулся. Но, при всей наивности и доверчивости, эта улыбка насторожила Томаса?— он был решительно настроен не верить ни одному слову пиратского капитана и не соглашаться ни на одно его предложение. Один лишь побег казался ему спасением! Твёрдой походкой Шандон направился на мостик. Мистер Пью услужливо закивал головой в ответ на раздавшийся капитанский приказ, но стоило Шандону отвернуться, как он грубо подтолкнул Томаса, уводя с палубы. Команда, злобными взглядами провожая их, не сдерживалась от проклятий и скверных слов. —?Конечно, не пленник! —?проворчал Гриппер, передразнивая капитана. —?Точно, не пленник, а ключ к сокровищам! —?с усмешкой поддержал его Клифтон. —?А ну, заткнуться и работать, бездельники! —?прикрикнул на них мистер Пью и пригрозил кулаком, но тут же шёпотом обратился к Томасу:?— Они похожи на стаю шавок: лают, но кусать против приказа капитана не посмеют. Тот же пропустил мимо ушей слова мистера Пью. Негромкие насмешки и тихая ругань пиратов дошли до Томаса, но он, поглощённый иными мыслями, не придал им значения?— улыбка и показное дружелюбие Шандона, за которыми, как он думал, пряталась настоящая злоба и жажда крови, пугали куда сильнее чьих-то недобрых выкриков. Разговора с капитаном один на один Томас ждал с тревогой, продолжая твердить самому себе одно наставление: ни в коем случае не принимать ни одного из его предложений, что бы Шандон не говорил и как бы добр не был с ним! Уйдя с палубы, мистер Пью привёл Томаса на ют. Томас невзначай дёрнулся, тщетно попытавшись вырваться. В ответ на это мистер Пью сильнее сжал его запястья. —?Не советую вырываться. Это бесполезно,?— злобно произнёс он. —?Пошевеливайся лучше. Томас замер на месте, упираясь и не желая идти. Его попытки сопротивляться вывели мистера Пью из себя?— боцман с силой толкнул его вперёд так, что Томас едва не упал. Ничего не осталось, кроме как перестать упрямиться и покорно пойти вперёд, время от времени напрасно пытаясь освободиться. На юте было темно. Томас шёл вслепую, вовсе не различая пред собой дороги?— грубые руки мистера Пью, по всей видимости, привыкшего к кромешной тьме, были ему единственным ориентиром. Наконец боцман остановился перед массивной дверью капитанской каюты. —?Звать-то тебя хоть как, упрямец? —?спросил мистер Пью, опирая дверь ключом. —?Не ваше дело. Для вас я просто Чужестранец,?— дёрнувшись, огрызнулся Томас. Его дерзкий ответ рассердил боцмана. Он резко, с силой прижал Томаса к двери и строго, тихим, леденящим голосом прошептал: —?Послушай-ка ты меня, Чужестранец. Сегодня тебя не протянули под килем? Славно, но ты не обольщайся. Это вопрос времени, мальчик мой. Не забывай: поиски сокровищ не длятся вечно. Томас почувствовал, как мороз прошёлся по коже. В доброту и милость Шандона он и так не верил, а теперь, услышав такие слова от мистера Пью, ни на секунду бы не засомневался, что попал в прескверную ситуацию, из которой сделка с пиратами?— нисколько не выход. Мистер Пью открыл дверь, толкнул Томаса вперёд и вошёл за ним следом. Он разжал руки, и Томас, наконец почуяв сладостный призрак свободы, потёр занывшее от боли запястье. Мистер Пью молча стоял у двери, дожидаясь Шандона, Томас же начал с любопытством оглядываться по сторонам. Каюта капитана, тёмная и мрачная, показалась ему очень просторной. На стене, подле массивного письменного стола, заваленного бумагами и чертежами, висела большая карта, вмиг целиком завладевшая его вниманием. Томас шагнул к ней, рассматривая очертания вод Карибского моря и островов. Карта вся была исчиркана намётками маршрутов, путей и ходов. В каких-то местах красовались метки с подписями?— именами побеждённых капитанов и потопленных кораблей. Но одна линия, самая яркая, выделалась пуще всех?— маршрут на Сент-Мартон. А на самом острове красовалась отметка?— рисунок дельты. Увидев такой знакомый символ, Томас сделал ещё один шаг к карте, внимательней разглядывая её. Несмотря на тьму, не освещённую даже светом луны, он был уверен в том, что зрение не обмануло его, и перед ним в самом деле была дельта. Теперь он нисколько не сомневался: на поиски сокровищ Шандон, одержимый таинственным золотом, был настроен со всей решимостью и преграды в виде упрямства какого-то юнца не потерпел бы. Увлёкшись картой, Томас не услышал раздавшихся за дверью тяжёлых шагов. Поэтому громкий голос, внезапно прогремевший в капитанской каюте, заставил его вздрогнуть от страха. —?Чужестранец! Томас мигом обернулся?— на пороге стоял Шандон. Он шепнул что-то мистеру Пью, и тот поспешно покинул каюту. Шандон закрыл дверь и, ступая тяжёлыми шагами, подошёл к широкому окну. Он не начинал разговоров, скрестив руки на груди и устремив взор в сторону бушевавшего моря, и оставался молчаливо задумчивым. Томас неосознанно сделал шаг назад, не отводя от Шандона настороженного взгляда. Стоило только ему шагнуть, как доски отвратительно заскрипели под ногами. Шандон обернулся на скрип и, поймав испуганный взгляд, ухмыльнулся. —?Пиратский корабль, непогода, вокруг одни пьяные негодяи и мерзавцы с большой дороги,?— насмешливо начал перечислять он. —?Понимаю, ты напуган и бои… —?Я не боюсь,?— стараясь говорить, как можно твёрже, перебил его Томас. Шандон хитро прищурился, стараясь разглядеть в ночном сумраке своего собеседника. —?И потому такой бледный! —?Качка, не больше. Я не привык к морю,?— стараясь оправдаться, ответил Томас. Шандон кивнул головой и вновь отвернулся к окну. Достав из кармана дельту, он начал вертеть её в руках, внимательно рассматривая и сравнивая с рисунком на собственной руке. —?Тогда и впредь меня не бойся. На этом судне ты не пленник, а гость,?— негромким голосом, задумчиво произнёс он, не отрывая глаз от дельты. —?Раз гость?— отпустите меня! —?тут же с живостью воскликнул Томас. —?Капитан, мне нужно в Порт-Ройал, я должен быть там! Шандон покачал головой. —?Видимо, тебе придётся пересмотреть свои планы. —?Гостей не держат против воли,?— не без упрёка ответил Томас. Разговаривая с капитаном, до сих пор остававшимся на удивление спокойным, он осмелел. На Шандона Томас уже глядел без прежнего страха, в голосе утихла дрожь. Но стоило ему выпрямиться и гордо поднять голову, словно бы одним своим видом бросая капитану вызов, как Шандон, с силой сжав в руке дельту, обернулся и взглянул на него, во взгляде сверкнул злобный огонёк. Его насмешливая ухмылка превратилась в звериный оскал, и, почуяв на себе хищный взгляд, Томас вновь ощутил леденящий кожу мороз, грозивший убить всё мужество и смелость. —?Тогда оговорюсь?— тебе нечего опасаться меня, пока ты послушен мне. Это будет выгодно нам обоим, а вот упрямством ты можешь отправить себя да дно морское,?— строго начал капитан, особенно выделив слово ?послушен?. Заметив, что дерзость и бравада гостя сошли на нет, Шандон, вернув прежнюю насмешливую ухмылку, продолжил: —?Советую принять мои условия. А условия просты: ты читаешь карту, а я не отправляю тебя на корм рыбам. Ты либо помогаешь мне, либо прощаешься с жизнью, третьего тебе не дано. Ты либо мой гость, либо мой враг, а с врагами я жесток и беспощаден. Так что, Чужестранец, ты будешь упрямиться и храбриться или предпочтёшь ещё пожить? —?спросил он, облокотившись на стол и наклонившись вперёд. —?Ты совсем молод, может, стоит выбрать жизнь? Шандон ожидал ответа. Пускай голос его звучал без тени злобы, во взгляде Томас видел настоящую ненависть. Единственный глаз капитана, налитый кровью, глядел на него испытующе, наводя ужас. Отправляться в путь вслед за этим душегубом Томас не хотел и не собирался. Он, как и прежде, ни секунды не верил в капитанское обещание даровать ему жизнь в обмен на прочитанную карту?— хищный взгляд выдавал Шандона и все его злые мысли. Томас начал собираться духом, чтобы сказать Шандону о своём решении, мысленно готовясь к худшему, как вдруг вспыхнувшая в голове картина остановила его. Он вмиг представил ополчившуюся на него жадную до крови пиратскую команду, не скованную капитанским приказом, воды бушующего моря, колючие ракушки, с дикой болью впивающиеся в тело… Умирать Томас никак не хотел. И безумцем он не был, чтобы самому себе в мгновение ока подписать смертный приговор. Поэтому он коротко ответил, стараясь не смотреть Шандону в глаза: —?Я согласен. Я прочту для вас карту. Капитан улыбнулся и убрал дельту в карман. Но даже в этой довольной улыбке, как показалось Томасу, сверкнуло нечто звериное, устрашающее. —?Ты славный малый,?— усмехнулся Шандон и крикнул:?— Пью, скупердяй! Услужливый боцман тут же оказался на пороге капитанской каюты, готовый к новым поручениям. —?Отведи его в кубрик,?— властно отдал приказ капитан, с напускным, ни капли не искренним дружелюбием добавив:?— Оставляю нашего ценного гостя на твоё попечение. Головой отвечаешь! —?Так точно, капитан! —?закивав головой, ответил мистер Пью, уводя Томаса за собой. —?Идём, мальчик мой, идём. Томас не успел опомниться и осознать, во что он только что сумел ввязаться, пойдя на эту сделку с Шандоном, как мистер Пью, взяв его под локоть, поспешно вывел из каюты. У дверей они столкнулись со старпомом?— недобро взглянув на Томаса, Уолл сжал руки в кулаки, но говорить ничего не стал, молча войдя к капитану. Мистер Пью, поприветствовав рассерженного старпома, повёл Томаса за собой, к лестницам, вниз?— на нижнюю палубу. Уходя прочь от Шандона, Томас не мог не оборачиваться назад, с любопытством рассматривая массивную дверь капитанской обители?— столкновение с Уоллом не отвлекло его от главных мыслей. Тысячи вопросов роились в его голове, в то время как мистер Пью вёл его в кубрик. Среди них, словно ярчайшая звезда на небосклоне, выделялся один: как убежать с корабля? Пытаясь найти ответ, Томас оглядывался по сторонам, но в кромешной тьме, среди тёмных лестниц и корабельных снастей, этого ответа он не находил. Однако одно он знал точно?— сейчас следовало быть тихим, выжидать удобного случая. Поэтому в этот раз он не сопротивлялся и не упрямился, послушно ступая за мистером Пью. Мистер Пью привёл Томаса в кубрик, где на гамаках, наполняя нижнюю палубу громким храпом, спали пираты, свободные от вахты. Часть из них, до сих пор не сморённых ни усталостью, ни алкоголем, выпитым в ?Адмирале Бенбоу?, сидели за большим столом посреди кубрика, что-то живо обсуждая. Однако завидев боцмана, болтуны быстро притихли и, бубня себе под нос невнятные проклятья, направились на боковую. Томас вдруг почувствовал на себе их пристальные, недобрые взгляды, от которых сразу стало не по себе. Но голос мистера Пью успокоил его. —?Можешь спать спокойно?— раз капитан сказал, то ни один волос с твоей пустой рыжей башки не упадёт,?— усмехнулся боцман, тяжело опустив руку ему на плечо. —?Они не посмеют тронуть ?нашего ценного гостя?! —?передразнивая капитана, добавил он. Томас с облегчением вздохнул. Мистер Пью заметил это и, вмиг нахмурившись, заглянул ему прямо в глаза и строго прошептал: —?Но только посмей хитрить?— капитан не терпит дерзости. С досадой прикусив губу, Томас молча кивнул головой. Мистер Пью ухмыльнулся. —?Нас ждут великие сокровища, Чужестранец. И много всякой суеты. Так что ложись спать,?— сказал он, подойдя к одному из гамаков, скинув с него чьи-то вещи и жестом показав Томасу его место. —?И пусть тебя приснятся ракушки под килем,?— добавил он со злой насмешкой. Томас живо вспомнил разговор в капитанской каюте, но не подал виду. И только улёгшись в, пускай и не самую мягкую и тёплую, постель, он полностью осознал всю сложность своего положения. Всего каких-то пару дней назад Томас радовался отдыху с друзьями на звёздной базе, и вот сейчас он в параллельной вселенной, на пиратском корабле! От одной мысли о ночи в окружении бесчестных разбойников, которые запросто могли бы перерезать ему горло, Томасу стало по-настоящему жутко. Как было бы здорово иметь под рукой заряженный фазер, или хотя бы нож! Вдобавок в кубрике стояла ужасная вонь?— смесь до тошноты отвратительных запахов гнилья, пота, морской соли, крепкого табака и перегара?— и по влажным доскам, забиваясь в самые дальние углы кубрика, бегали крупные крысы, превращая кубрик в глазах Томаса в сущий ад. ?Господи, какой же я болван! Какой чёрт дёрнул меня ругаться с Эдисон? Поздравляю, Томас, теперь ты связался с этим пиратом, этим гадом Шандоном! —?думал он, в отчаянии закрыв лицо руками. —?Он убьёт меня, даже если я прочту их дурацкую карту, по-любому убьёт!? Томас искренне, от всей души считал побег своим единственным шансом на спасение. После разговора с Шандоном ему казалось, будто бы капитан был слишком одержим сокровищами, чтобы распознать неумелую ложь своего ?гостя?. С одной стороны, одержимость капитана пугала, но с другой?— эта мысль заставила Томаса облегчённо вздохнуть: пока карта не очутилась в руках у пиратов, пока Шандон не раскусил его обман, он имел время на побег. Но промедления Томас никак не мог себе позволить. Он вдруг вспомнил о Скольжении?— у него на всё про всё чуть меньше трёх недель! В отчаянии он, не сдержавшись, ударил рукой по лбу. Декита! Томас вдруг подумал: что, если он не успеет вернуться в Порт-Ройал, а Декита станет ждать его и сама пропустит обратное Скольжение? Тогда он крупно подведёт её, оставит навечно в чужом, полном опасностей мире один на один с иной, суровой реальностью! Но, не успев заволноваться о Деките, он быстро отказался от таких мыслей. ?О чём это я? Да плевать она хотела на меня. Не успею?— мои проблемы, она без колебаний одна отправится домой,?— подумал он. —?Хоть бы тогда у неё всё прошло без приключений… Интересно, как она сейчас?? Но размышления о судьбе Декиты не были долгими и ушли так же скоро, как и пришли?— слыша вокруг себя громкий мужской храп, плеск волн, ударявшихся о борта корабля, и грозный вой ветра, Томас быстро вернулся к собственным проблемам. И пожелание Деките благополучно провести остаток Скольжения сменилось решимостью всё-таки пока не ставить на себе крест, не опускать рук и побороться за жизнь, свободу и шанс вернуться домой. Несмотря ни на множество вопросов, мыслей и планов, охвативших Томаса, ни на вой бури, ни на волны, превратившие корабль в свою игрушку, усталость, накопившаяся за весь день, взяла над ним верх. Поначалу он пытался бороться со сном, каждый раз большими усилиями открывая закрывавшиеся глаза, но вскоре, проиграв борьбу, уснул. Между тем Шандон, поглощённый мыслями о карте, и не думал о сне. Среди пиратов Карибских вод он всегда славился своей впечатляющей энергичностью и невероятной целеустремлённостью?— поддавшись какой-то мысли раз, он отдавался ей на всю жизнь. Поэтому никакой насыщенный и бурный день не мог загнать его в постель?— Шандон, в сопровождении своего помощника, поднялся на палубу. Отдавая пиратам приказы, приправленные крепкими ругательствами, он подошёл к борту. Шандон вглядывался в горизонт, словно бы пытаясь среди волн и туч разглядеть, что ждёт ?Форвард?. Он с усердием игнорировал присутствие остававшегося безмолвным старпома. Причиной этому был крайне неприятный разговор, состоявшийся в каюте. Шандон долго молчал, как и стоявший за его спиной Уолл, но едва старпом открыл рот, чтобы продолжить незаконченную тему, капитан, будто бы почуяв это, сам заговорил первым. —?У меня нет желания продолжать ту беседу. Я всё сказал,?— строго произнёс своим низким голосом Шандон. —?Какие ещё доводы вам привести, сэр, чтобы вы прислушались ко мне? —?нервно спросил Уолл. —?Все доводы сводились к твоему дурному предчувствию, так что я не получил ни одной стоящей причины сейчас же бросить этого проклятого мальчишку за борт! —?воскликнул Шандон. —?И всё же, капитан, существует не только легенда о сокровищах Чужестранца, но и проклятье бирмингемской ведьмы! Как вы можете свято верить в одно, но считать бредом другое? —?упрямо продолжал настаивать на своём Уолл. —?На кой чёрт тебе сдался этот юнец? —?воскликнул капитан, повернувшись лицом к старпому. —?Если так хочешь прикончить его?— дождись, пока мы найдём сокровища. Как только золото окажется в моих руках, убьём его, и все дела. Я повторять больше не буду?— разговор окончен. Не смей,?— понизив голос, злобно добавил он. С этими словами Шандон отошёл от Уолла, слегка задев его плечом, и направился к рулевому, давая указания перед надвигающейся бурей и обсуждая курс. Пробубнив себе под нос проклятье, старпом проводил капитана гневным взглядом и удалился в свою каюту. Недобрые, мятежные мысли охватывали ложащегося спать после насыщенного дня Уолла, стоило ему вспомнить их с Шандоном разговор и угрозы убить любого, кто причинит вред Чужестранцу. Из их беседы он отчётливо понял?— это распространялось даже на него, первого помощника. Шандон, как и прежде, не собирался и думать о сне. Легендарное сокровище пленило его разум как никогда. Ещё бы?— на борту ?Форварда? находился пускай напуганный и совсем юный, но самый настоящий Чужестранец! Он согласился прочесть карту, и вмиг алчность с новой силой разгорелась в сердце пирата, не давая ему разумно мыслить?— в собственной каюте Шандон чудом сдержал тот гнев, пробудившийся в нём от настоятельного совета Уолла немедля вышвырнуть их гостя за борт. В Чужестранце капитан видел единственный ключ к сокровищу, и ради этого сокровища он был готов поставить на карту всё, что имел. В том числе и человеческие жизни, включая свою собственную, пойдя наперекор хоть самому дьяволу. Только зачем мертвецу сундуки золота? Этот вопрос не мучил вглядывавшегося в горизонт Шандона. Гораздо важнее для него было прибытие на Сент-Мартон. Вскоре, как и предугадывали пираты, на море началась буря, настоящий шторм, и бесстрашно стоя пред волнами, капитан отдавал приказ своим людям бороться со стихией. Матросы выбежали из кубрика, и каждый под гневные крики Шандона стремился спасти корабль от гнева бушующих вод. Вода заливала палубу, ветер рвал паруса и развеивал чёрный флаг, но упрямое, мятежное судно продолжало идти вперёд, внимая своему названию. ?Форвард? штормило, волны нещадно швыряли его из стороны в сторону. Корабль в очередной раз накренился, и Томас с грохотом упал на пол, выпав из гамака. Хлынувшая сквозь бойницы морская вода окатила его, заставив мигом проснуться. Он вскочил на ноги, но тут же упал, не устояв перед сильнейшей качкой. Услышав шум воды и раскаты грома, Томас в растерянности огляделся по сторонам, но не увидел пред собой ни души?— все пираты, быстро проснувшись и отрезвев, высыпали на верхнюю палубу, спасать корабль. Шатаясь, спотыкаясь, падая, хватаясь руками за всё, за что только можно было схватиться, Томас бросился к лестнице и поднялся наверх. Выбежав на палубу, он замер перед мощью грозной стихии?— волны обрушивались на судно, заливая его, ревущий ветер так и норовил сорвать паруса. Капитан, уговор, легенда о сокровищах, та опасность, что нависла над ним?— всё это Томас вмиг позабыл, оказавшись лицом к лицу перед штормом. Он, до этого дня знавший о морских плаваньях лишь по захватывающим книгам, не смел и пошевелиться. Судно встряхнуло новой волной, повалив Томаса на палубу и окатив водой. Но не успел он поддаться панике и дать волю нараставшему страху, как чьи-то сильные руки подняли его. —?Крепче держись на ногах, Чужестранец! —?сквозь шум бури раздался голос мистера Пью. —?И не стой здесь?— корабль спасать надо! Боцман толкнул Томаса вперёд, ведя его к остальной команде, вливаться в работу. Дружно со всеми он взялся за снасти, пытаясь, идя наперекор бушующему ветру, убрать паруса, но с яростью хлынувшая волна, сбив его с ног, потащила за собой. С отчаянным желанием жить Томас схватился за канат и что было силы вцепился в него. Новая волна накрыла палубу, а за ней и вторая, и третья, так и стремившаяся утянуть Томаса за борт. Захлёбываясь, он продолжал сопротивляться суровой стихии и про себя молил небо об одном?— чтобы буря скорее утихла! Неимоверными усилиями ему удалось наконец-то подняться и удержаться ногах, хоть новая волна и сотрясла корабль. —?Чужестранец! —?откуда-то издалека раздался голос мистера Пью. —?Хватай канаты, чего стоишь! Томас неосознанно повиновался его голосу, вцепившись обеими руками в канат. Пираты дружно потянули, и он вместе с ними, а шторм всё продолжал бушевать, и всё новые и новые волны обрушивались на них. Пираты с не меньшей волей и отчаянным желанием жить хватались за своё спасение, за любой малейший шанс уцелеть и устоять, назло всем ревущим бурям. Перед глазами всё плыло, голова кружилась, невозможно было и вздохнуть, и Томас чувствовал, что силы вот-вот оставят его. В какой-то миг его вновь чуть было не подхватила грозная волна, но мистер Пью чудом успел своей крепкой хваткой схватить его за край одежды. Буря грозилась погубить его в карибских водах, но громкие приказы, всё также доносившиеся до Томаса откуда-то издалека и воля к жизни сделали своё дело?— он выдержал суровое морское испытание и устоял. Томас был готов поклясться?— эту ночь, проведённую под обстрелом шторма, за тяжкой работой отчаянно хватавшихся за спасение пиратов, он точно запомнит на всю жизнь! Но ночной кошмар не был вечным?— шторм утих, буря, со всеми грозами и ветрами, была оставлена позади, и перед ?Форвардом? открылась чистая безмятежная морская гладь. Манящая лунная дорога вела за горизонт?— Шандон быстро распорядился расставить убранные паруса и вернуться на курс, от которого корабль немного уклонился. Грозная стихия осталась в недалёком прошлом, но работы на борту мятежного корабля, прорвавшегося сквозь волны, не убавилось. К счастью для экипажа, больших потерь они не понесли. Никто не погиб, ни одна мачта не сломалась?— лишь ветер и волны потрепали паруса да прибрали одну-другую снасть, не закреплённую как следует. Команда поспешила привести судно в порядок и продолжить своё плавание. —?Проверить трюм, описать все потери,?— с мостика отдал приказ Шандон. Но едва он повысил голос, посылая людей на нижние палубы, как Гриппер, появившись из неоткуда, бросился ему в ноги. —?Капитан, трюм! Всё пропало! —?испуганно закричал он. —?Что? Что случилось? —?встревоженно спросил Шандон. —?Мы забыли задраить трюм! Порох, весь порох промок! —?ответил Гриппер, трясущейся рукой показав в сторону трюма. Шандон мигом сорвался с места и бросился на нижнюю палубу. Уолл последовал за ним, не отставая ни на шаг. Со скоростью молнии они ворвались в трюм, и глазам их представилось печальная картина: по залитому водой трюму плавали ящики с провизией, снасти, и, что самое ужасное, бочки с порохом! —?Все пропали, все,?— причитал Гриппер, спустившийся вслед за ними. —?Проверьте порох, может хоть что-то уцелело,?— понуро ответил Шандон, покидая трюм. Уолл, проводив его взглядом, живо принялся командовать матросами. —?Слышали приказ? Проверить каждую бочку! И избавьте трюм от воды, чёрт возьми! Распорядившись, он последовал на верхнюю палубу, оставив пиратов наедине с затопленным трюмом. —?Скверно начинается путешествие… —?проворчал Гриппер, берясь за ведро. —?Разрази меня гром, к чёрту твоё нытьё! Воду вычерпывай давай, нытик, а то как бы нам под горячую капитанскую руку не попасть! —?ответил ему Клифтон, присоединяясь к работе. Тем временем Томас, оставшись на верхней палубе, наконец смог выдохнуть спокойно, без страха отправиться на дно морское. Именно тогда, когда буря утихла, он почувствовал, как от сильной встряски голова его закружилась, и подступила тошнота. Чувствуя, что ноги отказываются держать его, Томас обессилено опустился на палубу, спиной облокотившись на грот-мачту. В ушах гудело, словно бы воющий ветер до сих пор не умолк, а солёная вода стояла в горле. Пытаясь прийти в себя после пережитой ночи, Томас тяжело дышал, полной грудью вдыхая чуть прохладный, посвежевший воздух. Поднявшийся на палубу капитан, проходя мимо, удостоил Томаса лишь коротким взглядом, и, не поинтересовавшись самочувствием своего гостя, продолжил осмотр корабля. Уолл, тенью ступавший за ним и раздававший приказы матросам, взглянул на Томаса с испугом?— внимательный наблюдатель давно заметил бы, с какой суеверной опаской старпом каждый раз поглядывал на Чужестранца. Сам же Томас проводил их равнодушным взглядом, думая лишь об одном: какое счастье, что буря утихла и что он жив! Голос мистера Пью, раздавшийся как всегда неожиданно, чуть взбодрил Томаса. —?Славная ночка, Чужестранец! —?усмехнулся он, похлопав юношу по плечу. —?Что, дурно сделалось? Ничего, поплаваешь?— привыкнешь. Поднимайся, идём в трюм работать. Не сдержав сорвавшегося с губ усталого стона, Томас поднялся на ноги и уныло поплёлся за боцманом, торжественно вручившим ему ведро в руки. Вскоре он присоединился к пиратам, вычёрпывавшим воду из трюма, про себя проклиная того, кто не задраил люков, и мистера Пью, извечно подгонявшего его своими насмешками. С работой Томас покончил лишь на рассвете. Никогда ещё он не засыпал так быстро, как в то утро, наконец-таки опустившись в гамак! Ни одна королевская перина не показалась бы ему мягче той жёсткой и неудобной корабельной постели, и ни один дворец не сравнился бы в тот миг с вонючим кубриком! На этот раз Томас уснул сразу же, не думая ни о своём положении, ни о Шандоне, ни о Деките. Шандон, закончив осмотр корабля и опись потерь, закрылся у себя в каюте, впустив лишь мистера Пью, готового доложить о порохе. —?Что с порохом? Уцелело ли хоть что-нибудь? —?с надеждой спросил капитан, усевшись за стол. —?Да,?— коротко, несколько замявшись, ответил боцман. —?Сколько? —?Две бочки, капитан. Шандон от злости сжал кулаки. Он встал из-за стола и принялся расхаживать взад-вперёд по каюте, бормоча себе под нос что-то про Кирка и карту, как сумел разобрать мистер Пью, который не покинул каюты, ожидая, не будет ли каких приказов и указаний. Но Шандон не торопился давать распоряжений?— крупная потеря, несомненно обескуражившая его, на какое-то время затмила все другие мысли. Потеря почти всего пороха могла губительно сказаться на всём предприятии?— Шандон прекрасно сознавал это. Но, озабоченный не только мыслями о порохе, он, кажется, найдя решение и усевшись за стол, достал из кармана дельту, нервно крутя её в руке. —?Что с Чужестранцем? Он не ранен? —?полюбопытствовал Шандон, видя ожидание мистера Пью. —?Нет-нет, капитан! Он юнец, неопытный и глупый юнец, но живой и невредимый,?— с насмешкой ответил боцман, махнув рукой. —?В море, видать, впервые. Сейчас спит в кубрике. Велите разбудить его и дать работёнку? —?Нет. Он же наш гость, да и в первое же плаванье шторм не каждому выпадает пережить. Пусть отдыхает,?— усмехнулся капитан. —?В самом деле, скупердяй, побережём наш ключ к сокровищам. Ступайте,?— задумчиво добавил он, уже не отводя взгляда от дельты. Мистер Пью поклонился и вышел вон, возвращаясь к своим обязанностям. Первая ночь плавания на Сент-Мартон оказалась неспокойной для ?Форварда?, его капитана, экипажа и гостя. Первый день стал тихой гаванью. Погода наладилась: шторм сменился свежим попутным ветром, понёсшим корабль к заветному острову на всех парусах, в безоблачном небе ярко засветило жаркое карибское солнце. Этот день прошёл для Томаса столь же тихо, сколь бурной и богатой на происшествия была ночь, если не считать мелких неприятностей вроде отвратительной стряпни кока, брезговать которой давно ничего не евший Томас не стал, да ненавистных взглядов невзлюбившей его команды, в особенности суеверного старпома, чья откровенная ненависть уже начинала пугать. Во всём остальном, ему было грех жаловаться: наконец-то он смог выспаться, отдохнуть и набраться сил. Не желая засиживаться в сыром кубрике, с позволения капитана Томас провёл весь день на верхней палубе, прогуливаясь среди высоких мачт и свисавших с рей канатов и наблюдая за пиратами, что без устали трудились на радость капитану. Высовываясь за борт, вопреки всем рассерженным крикам мистера Пью, чувствуя на лице прохладные брызги и то, как ветер трепал его волосы, Томасу было так легко представить себя героем приключенческой истории, отважным мореплавателем, отправившимся навстречу опасностям и дальним странам.
Однако тень нависшей опасности не отступила от Томаса?— иллюзия безмятежности и спокойствия не затмила упрямых мыслей о побеге.