Глава 10. Пиратский флагман ?Энтерпрайз? (1/1)
Декита вышла из трактира с самым решительным настроем и сразу направилась в сторону пристани. Она не была уверена на все сто, какая из дорог, идущих от старой площади, вела к морю, но, услышав вдалеке шум прибрежных волн и почуяв свежий, солёный морской ветер, который ни один иллионец ни с чем бы не перепутал, без сомнений направилась вперёд, блуждать по узким закоулкам окраины Порт-Ройал. На ходу Декита думала о своих дальнейших действиях. Разыскав Кирка, она собиралась наняться к нему в команду юнгой?— всё-таки, Декита была иллионкой, прирождённым моряком, за пару лет в космосе не позабывшим свои навыки. Да и по пути им было с командой ?Энтерпрайза??— преследовать Шандона. Декита не спешила думать о том, как будет вызволять коллегу из пиратского плена?— для начала хорошо бы было выйти в море! И потому она ускоряла шаги, блуждая среди серых, хмурых стен. Вскоре шум волн и ветра стал громче, и Декита, наконец-таки покинув лабиринт грязных закоулков и полуразрушенных старых домов, вышла к старой пристани, от которой не осталось ничего, кроме прогнивших, затонувших помостов. Декита с любопытством и интересом озиралась по сторонам, глазами ища пришвартованный корабль. Она и понятия не имела о том, как выглядел ?Энтерпрайз?, но что-то подсказывало ей, что этот корабль она узнала бы с первого взгляда. Увы, у пристани не пришвартовалось ни одно порядочное судно?— лишь пара-тройка дряхлых рыбацких лодок. Вряд ли владельца какого-нибудь такого худого судёнышка назвали бы любимцем Фортуны! И тут Декиту посетила безрадостная мысль: что, если Кирк и его команда уже отплыли на Сент-Мартон и сейчас на всех парусах мчались вслед за Шандоном? Подумав, что это логично, что, так должно быть, всё и было, Декита с досадой пнула валявшийся под ногами камень и закричала от злости. Она разозлилась на Кирка и его людей за то, что они отплыли так рано; на извозчика и болтушек с рынка за то, что они не сказали всего сразу и ей пришлось повозиться, чтобы узнать все подробности; на жителей окраины Порт-Ройал за то, что их ветхие дома не дали ей мигом домчаться до пристани; на встречавшихся ей на пути пьяниц, идущих в ?Адмирал Бенбоу?, которые в ответ на все вопросы посылали её к чёрту. Декита разозлилась и на Томаса, подкинувшего ей такую непростую задачу, и на саму себя. Словом, она разозлилась на всё вокруг. Декита уселась на шаткий помост и, свесив ноги, принялась грубо кидать в воду мелкие камушки. Плеск воды, белые барашки пены, прибитой к берегу, чуть слышный шёпот волн, крики чаек и брызги солёной воды, капавшие ей на лицо, мало по малу успокоили её. Полной грудью вдохнув бодрящий свежий воздух, Декита решила, что ещё рано отчаиваться. К тому же, разве не вспыльчивость вина её проблем? Вернув хладнокровье мыслям, Декита начала искать новые пути. ?Что ж, теперь я не могу надеяться на ?Энтерпрайз?. Но, наверняка, есть и другие корабли, идущие на Сент-Мартон. Поискать стоит?,?— думала она, поднимаясь на ноги. Но где найти другие корабли? Недолго думая, Декита решила вернуться в ?Адмирал Бенбоу??— кто как не вечно пьяные морские волки знают всё обо всех здешних судах? С этими мыслями она двинулась в обратный путь, к старому трактиру. Только тогда, когда море скрылось из виду за обшарпанными стенами домов, а Декита вновь очутилась в грязных переулках, она осознала, что заблудилась. Не помня дороги, она пошла вперёд наугад, нервно сжав лежавший в кармане компас. Но вслепую Декита могла бы долго и бесцельно бродить по витиеватым улочкам, если бы удача не улыбнулась ей. На пути ей встретился моряк, нетвёрдой походкой, но целеустремлённо шагавший куда-то. Он напевал себе под нос какую-то пиратскую песню, и Декита решила, что дорога его лежала к старому трактиру. Сохраняя дистанцию, она последовала за ним. Тяга моряка к выпивке и собственное чутьё не подвели Декиту?— вскоре вдалеке показались уже зажжённые огни ?Адмирала Бенбоу?. День потихоньку клонился к вечеру, и старая площадь перед трактиром оживилась: до чуткого слуха Декиты донеслись пьяные крики и выстрелы ружей. —?Солдаты! Солдаты Её Величества! Это облава! —?раздались испуганные возгласы. С конца извилистой улицы неслась толпа нетрезвых разбойников, а за ними, паля из ружей, солдаты. Декита быстро спряталась под полуразрушенной лестницей ближайшего дома, наблюдая за погоней. Солдаты погоняли лошадей, стремясь догнать шустрых преступников, раздавались залпы их орудий. Пираты же со всех ног мчались к площади, к своему обожаемому трактиру. И среди всех убегавших, вихрем пронёсшихся мимо неё, Декита внезапно разглядела одно знакомое лицо?— ей хватило всего одного взгляда, чтобы узнать в удиравшем с бутылкой рома пирате Джеймса Кирка, своего капитана. Он, это был он, здесь не могло быть никакой ошибки! Так значит ?Энтерпрайз? не покинул берега Порт-Ройал! Едва погоня промчалась мимо Декиты, как она, окрылённая вновь появившейся надеждой, вынырнула из своего укрытия и побежала вслед за ними. Понятно дело, даже быстро бежав, Деките было не обогнать резвых скакунов, и всё же она не останавливалась. Ей срочно нужен был Кирк, и за него она была готова сцепиться хоть с солдатами Её Величества?— упрямице они казались не помехой! Декита выскочила на старую площадь перед трактиром. Из ?Адмирала Бенбоу? на улицу вывалила толпа пьяниц, начиная потасовку с солдатами. Отовсюду до слуха Декиты доносились звон металла, выстрелы ружей, лошадиное ржанье и бодрые крики пьяных пиратов, то проклинающих солдат, то горлопанящих любимую ?Бутылку рома?. Декита с любопытством наблюдала оживлённую борьбу, глазами ища в общей суматохе капитана Кирка. Его Декита нашла быстро: Кирк дрался c одним из солдат на крыше трактира?— чёрт его знает, как он вообще залез туда?— отражая одной рукой удары острой шпаги длинной палкой, а другой то и дело поднося ко рту бутылку с остатками рома. В прочем, зная своего капитана, Декита не удивлялась его двойнику. А на удивление у неё и не было времени. Единственное, чего она хотела: сейчас же спустить его на землю и поспешить на ?Энтерпрайз?, чтобы как можно скорее броситься в погоню за ?Форвардом?! Декита на миг замерла, заворожённо глядя на бурную драку. В голове зазвенел один вопрос: как прорваться к Кирку сквозь эту борьбу красных мундиров с грязным, пропахшем морем рваньём? Доверившись удаче и собственной храбрости, Декита подобрала с земли брошенную раненным солдатом шпагу и без колебаний бросилась в гущу событий. Звон клинков, выстрелы и крики приказов и проклятий вмиг окутали её, шумом отдаваясь в голове. Столб пыли и дыма на миг сокрыл от её глаз трактир. Вдруг блеск сверкнувшей стали прорвался сквозь эту завесу. Декита почувствовала, как сердце быстрее забилось в груди, стоило ей отразить эту первую, случайную атаку, так внезапно обрушившуюся на её голову. Изловчившись, выкрутившись, она увернулась от здоровенного раненного солдата, едва не повалившегося на неё. Стоило только ей выпрямиться и поднять голову, глазами ища во всеобщем хаосе капитана, как вновь недобро сверкающий клинок мелькнул перед глазами. Декита чудом успела отскочить назад и отвести остриё чужой шпаги от лица, но тут же едва не попала под копыта солдатской лошади. Заслышав громкое ржание, она, не помня самой себя, бросилась вперёд, промчавшись прямо под белоснежным скакуном. Драка разгорячила Декиту, её бледные щёки вспыхнули ярким румянцем. Она чуть ли не сама бежала навстречу чужому клинку, с живостью размахивая шпагой. Казалось, ещё чуть-чуть, ещё одна внезапная атака, и Декита, забыв о своих поисках, позволит втянуть себя в этот балаган! Однако мысль о капитане ожила, стоило ей услышать, как кто-то из пиратов закричал: ?Кирк, вот чёрт, что вытворяет!?. Декита быстро отвлеклась от пьяницы, с которым уже успела сцепиться. Отразив его неуклюжий выпад, поставив ловкую подножку и оттолкнув от себя, она бегом бросилась к трактиру. Минуя стычку, разок-другой вновь отразив случайные атаки, прилетавшие со всех сторон, Декита наконец-то добралась до цели. Подняв голову, она увидела?— схватка на крыше разгорелась с новой силой. Задорная ухмылка тронула её тонкие губы. Как отважно и с какой дерзостью Кирк дрался с солдатом, раздражая его своей беспечностью так, что лицо солдата стало красней его мундира! Кирк лёгкими шагами прыгал по полуразрушенной черепице трактира, то и дело осыпая её, заставляя упасть вниз, прямо к ногам Декиты. Та же не отводила глаз от них, наблюдая за каждым шагом и выпадом дерущихся. Удача начала отворачиваться от Кирка. Декита заметила, что нога пирата соскользнула?— ещё чуть-чуть, и он упал бы вслед за обломками крыши. Кирк удержался, не забыв при этом отшутиться. Декита не слышала его слов, но не сомневалась?— человек, который боролся, попивая ром, не мог не посмеяться над соперником, каким бы не было его положение! Но одно она точно заметила: они встретились глазами, Кирк увидел её, и взгляд его, затуманенный алкоголем, на миг прояснился. Декиту озарила идея. Она с усмешкой подмигнула ему и тут же скрылась во дворе трактира, заставив его, удивившись, вернуться к своему сопернику. Новый удар клинка обошёлся бесшабашному капитану дороже. Ловкой атакой солдат выбил палку из его рук, а подножкой заставил оступиться?— в последний момент перед падением Кирк успел одной рукой схватиться за край балки. Второй он всё так же держал любимую бутылку. Солдат просиял от гордости. —?Сдайтесь и запомните тот день, когда мы всё-таки поймали Джеймса Кирка! —?самодовольно сказал он, направив в сторону капитана остриё своей шпаги. Кирк с удивлением посмотрел на клинок, слегка коснувшийся кончика его носа. Он невзначай опустил взгляд, но тут же поднял голову, с усмешкой взглянув на солдата. —?Капитана Джеймса Кирка,?— поправил он солдата, а затем рассмеялся и разжал руку. Едва Кирк с радостным криком упал, солдат подбежал к самому краю крыши. Увиденное вызвало у него лишь громкое проклятье: Кирк, верхом на коне, с каким-то мальчишкой проносился сквозь сражение пиратов и солдат! —?Запомните тот день, когда вы вновь не поймали капитана Джеймса Кирка! —?задорно крикнул Кирк, сняв с головы шляпу и помахав ею на прощанье, а затем сделал большой глоток рома. —?Он уходит! За ними! —?воскликнул солдат, размахивая шпагой, но сослуживцы, охваченные дракой, не слышали его. Декита и Кирк стремительно уносились с площади, скрываясь в тёмных переулках неблагополучной окраины Порт-Ройал. Подгоняя бодрую кобылку, уведённую у знакомого извозчика, Декита со всех сил старалась мчаться во весь дух, оставляя площадь позади. Но Кирк не разделял её тревог: сидя у неё за спиной, он с завидным спокойствием лакал ром. Тогда она разозлилась: Джеймс Кирк, двойник её отважного капитана, единственная надежда спасти Томаса, в этом мире?— беззаботный пьяница! Про себя она и рассмеялась, и ужаснулась, подумав, что те старые лодки были кораблями как раз под стать такому капитану! —?Эй, малец, это было ловко,?— одобрительно начал Кирк. —?Только поаккуратнее на поворотах?— у меня весь ром расплескался! —?добавил он, в который раз не сумев сделать глоток. В конец рассерженная Декита не вытерпела и резко затормозила. —?Не можете пить?— выкидывайте бутылку ко всем чертям, капитан! —?раздражённо ответила она. Кирк в пьяном недоумении оглянулся по сторонам. —?Какого чёрта мы остановились, любезный? —?удивлённо спросил он. —?Мне нужно на ?Энтерпрайз?! Декита презрительно фыркнула, сильнее сжав в руках уздечку. —?О, так вам нужно на ?Энтерпрайз?? А мне нужен ваш трезвый ум! —?язвительно ответила она. Кирк тут же слез с лошади. Нетвёрдо стоя на ногах, он поправил шляпу и гордо приподнял голову. —?Не потерплю дерзости от сопливых юнцов. Спасибо за поездку, любезный, но вы попали не по адресу,?— с усмешкой бросил он, отвесив небрежный поклон. Глотая ром, Кирк поплёлся в сторону трактира, даже не думая ни останавливаться, ни оборачиваться назад. ?Какой важный пьяный индюк! —?сердилась про себя разочарованная Декита, направив лошадь трусцой в сторону пристани. —?Да пускай идёт ко всем чертям! Нужна мне больно помощь этого пьянчуги! И корабль его, небось, то ещё корыто!? Но Декита тут же остановилась, сразу отругав себя за такие мысли. Кто знает, не был ли Кирк в самом деле её последней надеждой? И сколько времени есть у неё на поиски Томаса?— может ли она тратить его на розыски другого капитана и корабля? Да и, в конце концов, разве не из-за грубости начались её проблемы? Стиснув зубы от злости, с огромной неохотой, Декита всё-таки смогла хоть на миг забыть о гордости и перешагнуть через себя?— покорность была её единственным шансом. Резко дёрнув за узду, она развернула лошадь и поскакала вслед за капитаном. —?Нет, капитан, постойте! —?крикнула она, догнав его и преградив дорогу. Кирк замер и расплылся в самодовольной улыбке. —?Слушаю, любезный,?— с усмешкой ответил он, шутливо приподняв шляпу. Декита, послушно опустив голову, выдавливая из себя каждое слово, сквозь зубы ответила: —?Садитесь, я довезу вас. Кирк не ждал приглашений. Декита не успела и договорить, как он ловким прыжком запрыгнул на лошадь, расплескав во все стороны остатки рома. —?Вот это другое дело! —?весело воскликнул он, опустив руку Деките на плечо. —?Смотрю, ты уже смекаешь. Вперёд, малец, вперёд?— море уже перед нами! Декита послушно пришпорила кобылку, вновь погнав её по узким улочкам к пристани. С каким бы трудом ей это не давалось, она отчаянно стремилась смириться с повадками Кирка. Декита с силой стегнула своего скакуна, не скрывая своей злости, но возмущения в слух не выказала, хотя пират, одной рукой державший бутылку, а другой?— её за талию, так и норовил вывести её из себя. Дома сменялись один за другим, пока Декита наугад скакала к морю, тщетно пытаясь вспомнить дорогу. Кирк не возникал?— то ли от того, что был занят ромом, то ли от того, что затуманенным алкоголем взглядом не различал дороги. Но внезапно раздавшиеся позади выстрелы отрезвили его. Он резко обернулся?— двое солдат верхом мчались за ними. —?О, кажется, у нас гости,?— усмехнулся Кирк. —?Повеселимся же! Декита погнала лошадь вперёд, с опаской оглядываясь назад. Солдаты стремительно догоняли их, и Деките не оставалось ничего иного как во весь дух нестись вперёд, нещадно подгоняя бедную кобылку. Одна лишь цель?— оторваться! Пыль поднялась столбом, повисла густой пеленой, и всадники скакали вслепую. От погони лицо Декиты раскраснелось ещё сильнее. Пришпоренная кобылка понеслась что было мочи, рассекая воздух, звеня копытами о камни, она лихо перепрыгивала и бочки, и мертвецки пьяные тела, и шаткие заборчики бедных домов, унося Кирка и Декиту прочь от преследователей. Но и слуги закона не собирались сдаваться. Выстрелы стали громче. Пули засвистели над головой. Одна из них вдребезги разбила бутылку в руках капитана. —?Но ром-то за что! —?воскликнул он. —?Давай, зададим им жару! С этими словами Кирк достал пистолет. —?Пули-то хоть есть? —?язвительно спросила Декита. —?Вот чёрт, одна осталась! —?выругался он, проверив. —?Остин, свинья, говорил же я ему, не брать мой пистолет! Ладно, выкрутимся! Развернувшись, Кирк прицелился и выстрелил?— пуля метко попала в ветхую балку старого дома, обрушив козырёк прямо под ноги солдатским скакунам, вмиг скрывшимся под щепками и пылью. —?Ну вот и всё,?— довольно улыбнулся он, убрав пистолет. Декита машинально обернулась, быстро взглянув на погоню, оставленную позади. —?Рано радуетесь, капитан! Догонят ещё,?— буркнула она, не останавливаясь. Декита свернула за угол, устремившись вперёд. До её чуткого слуха дошли приглушённые, раздавшиеся издалека крики преследователей. Она резко затормозила. —?Спускайтесь,?— сдержано произнесла Декита. —?Любезный, здесь, как видишь, ни моря, ни моего корабля! —?усмехнулся Кирк, окинув взглядом тёмный переулок. —?Спускайтесь. Так нам от них не уйти,?— упрямо продолжила та, строго взглянув на него. Пожав плечами, он слез с лошади, Декита?— следом за ним. Разгорячённая кобылка встала на дыбы и мигом понеслась прочь от своих недавних наездников и скрылась за поворотом. Уже слыша приближающихся солдат, Декита резко схватила Кирка за руку и повела за собой, спрятавшись за крыльцом ближайшего домишки. —?Молчите,?— шепнула она, пригнувшись. Тот последовал её примеру. Через считанные секунды солдаты пролетели мимо, по следам лошадиных копыт, не заметив своих беглецов. Только тогда, когда их голоса и топот копыт утихли, Декита с облегчением вздохнула и вылезла из своего укрытия. —?Признаю, ты смекалистый малый… —?начал Кирк, когда они вместе зашагали по дороге, завидев среди домов блеснувшее в закатных лучах море. —?Джек Эдисон,?— представилась Декита. —?Ты смекалистый малый, Джек. Эх, славный сегодня закат! С этими словами он по-свойски похлопал её по плечу и, напевая любимую песню, тупая бодро, направился на пристань, словно бы вмиг забыв о погоне. Декиту его уход возмутил, она замерла, раскрыв рот от негодования, но быстро взяла себя в руки и ускорилась, догоняя капитана. —?Минуточку, капитан, нам стоит поговорить! —?воскликнула она, обогнав его. —?Уж не думаете ли вы, что я… —?От нечего делать затеял всю эту погоню и помог мне бежать о солдат? —?продолжив за ней, с ухмылкой спросил Кирк. Декита кивнула, и он, остановившись, тут же стал серьёзен. —?Не думаю. Чего тебе надо? —?строго спросил Кирк, испытующе взглянув на неё. Суровый взгляд капитана не обескуражил Декиту. —?Я искал вас весь день,?— ответила она. Кирк вновь устремился к морю. —?Зачем? —?на ходу спросил он, вновь посмотрев на неё, на этот раз подозрительно. Декита с трудом поспевала за его быстрыми, широкими шагами. —?Я слышал, что вы отправляетесь на Сент-Мартон, что у вас с Шандоном?— гонка за сокровищами Чужестранца,?— ответила она, вырвавшись вперёд. Кирк кивнул. —?Допустим. —?Возьмите меня с собой! Капитан на минуту умолк, задумавшись. Наконец их взору, после всех домов и улиц, открылись старая пристань и безмятежное, подсвеченное уходящим солнцем море. Свежий ветер и запах морской соли освежали и отрезвляли. Кирк с минуту постоял, безмолвно окидывая взором ровную водную гладь и слыша родной плеск волн. Он наблюдал, созерцал, расплываясь в блаженной улыбке, и его безмятежный вид выводил нетерпеливую Декиту из себя, но она нашла в себе силы сдержаться от возмущений, безропотно топчась на месте и бросая на капитана сердитые взгляды. Налюбовавшись вдоволь, Кирк улыбнулся и бодро зашагал вдоль пристани. Декита бросилась за ним. —?Юнгой наняться хочешь? —?спросил он, ускоряя шаги. Декита закивала головой. —?Да! Кирк ухмыльнулся. —?Выходит, ты у нас из тех сорванцов, что так жаждут приключений? —?спросил он, насмешливо взглянув на неё. —?Неужто вы не заметили? Или ром взгляд затуманил? Капитан лишь тяжело вздохнул. —?Ещё и острый на язык! —?Не стану повторять вопрос,?— несколько надменно ответила Декита, заставив Кирка нахмуриться. —?Побольше уважения, любезный, как-никак, возможно, перед тобой твой будущий капитан стоит,?— серьёзно сказал он, одарив её строгим взглядом. Эти слова усмирили Декиту. —?Так точно, капитан! —?вмиг став послушной, воскликнула она, и тут же поспешила повторить свою просьбу, говоря напористо, но мягко. —?Возьмите меня юнгой. Кирк призадумался. —?Команда собрана,?— начал он. —?Но смекалистый парнишка лишним не будет… —?Это значит, что я принят? —?нетерпеливо спросила Декита, с надеждой заглянув капитану в глаза. Тот вновь нахмурился. —?Это значит, что я думаю,?— ответил он и поспешил спросить:?— В море-то бывал? —?Бывал! —?Хорошо морское дело знаешь? —?На отлично! —?Не брешешь? —?Возьмите меня с собой и убедитесь сами,?— самоуверенно ответила Декита, гордо подняв голову. —?Наглый ты, ей-Богу! —?усмехнулся Кирк. —?Но нравишься мне. Идём, нам пора бы поторопиться! Дойдя до самого конца старой пристани, туда, где давно закончились границы Порт-Ройал, Кирк остановился на месте. Он посмотрел в сторону возвышавшихся над морем отвесных, поросших зеленью скал, за которыми от глаз солдат скрывался красавец-флагман. Декита проследила за взглядом капитана и, заметив корабль, поняла, что не ошиблась?— ?Энтерпрайз? она узнала бы сразу! Величие корабля заворожило Декиту, и от внимания Кирка не ускользнуло, как загорелись её глаза от одного взгляда на чёрные паруса ?Энтерпрайза?, едва колышимые ветром. —?На всех Карибах не сыскать корабля быстрее,?— с гордостью сказал он, направившись к скалам. —?Идём. Голос капитана отвлёк Декиту от наблюдений, и она последовала за ним. ?Энтерпрайз? стоял на якоре недалеко от берега, и им пришлось достать припрятанную среди скал и деревьев шлюпку и на ней доплыть до корабля. Сердце забилось сильнее, стоило Деките ступить на борт. Она потеряла дар речи, расхаживая по палубе и с нескрываемым восторгом вблизи рассматривая массивные мачты, чёрные паруса, канаты, реи, балки. Ей хотелось прикоснуться к дереву этого корабля, погладить каждую мачту, дотронуться до каждого каната. В голове быстро ожили сотни воспоминаний о доме, о родном Иллионе, о её собственных морских путешествиях, оставшихся в прошлом. И вот сейчас, на борту этого прекрасного судна, она была готова броситься в новую авантюру, вновь ощутить, что такое выйти в море под парусом! На лице обычно сердитой и вредной Декиты засияла по-детски восторженная улыбка: она уже видела пред собой грядущие погони, бои, шторма и приключения, прохладным морским бризом принесённые с далёких, полных опасностей, вод. В самом деле, Декита на миг позабыла, какое дело привело её на ?Энтерпрайз?! Мыслями Декита отплыла в открытое море. Но всё же, надолго уйти в свои фантазии ей не удалось. —?Чёрт, Джим, кого ты привёл на ?Энтерпрайз?? —?раздался грубый, отрезвляющий голос, способный любого в считанные секунды вернуть с небес на землю. Декита резко обернулась и тут же от удивления открыла рот: на палубу поднялся доктор Маккой, собственной персоной. Она не сразу узнала товарища, одетого не в привычную медицинскую форму, а в грубую кожаную куртку, потёртую в дальних странствиях, и вооружённого не трикодером, а паруй заткнутых за пояс пистолетов. Доктор, а вернее, его двойник, деловито погладил густую, небрежную бороду и бросил на Декиту короткий надменный взгляд, заставив её выпрямиться, расправить плечи и, гордо подняв голову, уверено, если не дерзко, взглянуть на него. Кирк подошёл к ней и закинул руку ей на плечо. —?Знакомься, Боунс, наш юнга Джек,?— ответил он, натянув шляпу Деките на глаза. —?Ловкий малый, пригодится. Боунс фыркнул. —?Мало своих олухов, что ты чёрт знает каких щенков подбираешь? —?пренебрежительно спросил он. Вопрос взбесил Декиту, и она, подняв шляпу, рассержено сжала руки в кулаки. —?Позвольте, сэр, кто кого подобрал?— большой вопрос! —?прикрикнула она, всплеснув руками. Кирк ухмыльнулся, Боунс нахмурился. —?Не с тобой говорю,?— грубо ответил он, заставив Декиту, округлив глаза, замолчать. Прежде чем двойник доктора заговорил, капитан поспешил остановить его. —?Оставим разговоры. Скажи мне лучше, где Спок? —?спросил он, с любопытством оглядев пустующую палубу. —?Ругает команду в кубрике,?— махнув рукой, ответил Боунс. —?Чуть не попались сегодня, когда ром из губернаторских погребов воровали. Набег, к слову, наш преподобный устраивал,?— с насмешкой добавил он. —?Ни капли не удивлён! —?рассмеялся Кирк. —?А ты что не ругаешь их? —?Так ведь за дело святое страдали! Кирк понимающе кивнул. —?Что верно, то верно… —?пробормотал он. Из кубрика послышались тяжёлые шаги?— на палубу поднялась усмирённая выговором старпома команда. Перед Декитой, на борту пиратского флагмана, стояли не просто грубоватые моряки в пропахшей солью, ромом порохом одежде, а её коллеги и товарищи?— один-в-один! Здесь был и мистер Спок, важный старпом с гордой осанкой и выправкой офицера, но никак не пьющего по трактирам пирата; и Сулу, лихой пират с сабельным шрамом во всё лицо, показавшийся Деките большим охотником до драк и схваток; и Остин, один из редких её приятелей в родной вселенной, а в этом мире?— высоченный матрос с хмельной доброй улыбкой. Но больше всего её впечатлил мистер Скотт, их славный старший инженер, добавивший к своему разбойничьему образу помимо поношенных, пропахших морем одежд и всевозможных побрякушек, вроде нелепых подвесок из ракушек и дешёвых перстней, ещё и массивный крест, так гордо висевший на груди. ?Должно быть, ?преподобный?,?— рассмеялась про себя Декита. —?Мне уже нравится этот корабль!? Команда выглядела расстроенной, но завидев своего капитана, в одночасье позабыла о строгих замечаниях и наставленьях мистера Спока, радостно приветствуя Кирка. Тот же, увидев своих людей, расплылся в довольной улыбке. —?Спок, думаю, благородные мотивы сих джентльменов удачи оправдывают их бестолковые действа,?— начал он, обратившись к старпому. Мистер Спок покачал головой. —?Глупости трудно найти оправданье, капитан,?— сдержано ответил он. —?Вам бы этого не знать. Кирк заулыбался ещё шире. ?— И я рад тебя видеть,?— по-дружески похлопав своего помощника по плечу, ответил он и последовал на мостик, бодро заявив:?— Снимаемся с якоря, джентльмены, проклятый Шандон итак обогнал нас на один день! И поднять Весёлого Роджера! Команда послушно бросилась выполнять капитанский приказ. Одна Декита осталась стоять на палубе, всё ещё с интересом рассматривая своих коллег, не до конца веря своим глазам. —?И знакомьтесь: наш юнга, Джек Эдисон, прошу любить и жаловать! —?добавил Кирк, указав на неё рукой. Нового члена экипажа команда приняла без долгих приветствий и прелюдий. Работа на судне закипела, и Декита вмиг стала частью трудящейся команды, дружно потянув канаты. И, едва ветер надул паруса, а Сулу, искусный рулевой, вывел ?Энтерпрайз? в море, направив его за горизонт, вслед уходящему солнцу, Декита сразу почувствовала, как дух грядущих приключений охватил её. Ночь опустилась на карибские воды, дав начало гонке двух пиратских флагманов?— ?Форварда? и ?Энтерпрайза?.