Глава 5. Новый мир и новые проблемы (1/1)

Декита не успела и моргнуть, как портал открылся под ней, и она упала вниз на землю. Она мигом вскочила на ноги, даже не стряхнув пыль с форменных брюк. С любопытством Декита огляделась по сторонам, до конца не веря своему счастью. —?Да, я сделала это, сделала! —?воскликнула она, радостно подняв руки к небу. Пока что Декита не могла сказать, куда её забросило волей капризного таймера. Была это Земля или другая планета Федерации?— она не знала. Но, осмотревшись вокруг, она не сомневалась: развитие в этой вселенной явно не дошло до XXIII века. Декита стояла в узком закоулке мощённой булыжником улицы. Её окружали старые кирпичные и деревянные дома с потёртой облицовкой, а где-то вблизи, со стороны самой улицы, доносились стук лошадиных копыт, скрип повозок и крики извозчиков. Любопытство потянуло Декиту выйти на широкую улицу, где её едва не сбил промчавшийся мимо экипаж, запряжённый парой гнедых лошадей. И стоило ей на миг высунуться из тихого закоулка, как она, заметив расхаживавших по улице в длинных платьях с пышными юбками женщин и мужчин, одетых в камзолы и рубашки с объёмными, накрахмаленными воротниками, живо юркнула назад. Невзначай Декита взглянула на собственный наряд, на форму Звёздного Флота. В таком виде ей точно не стоило появляться на людях! Внезапно, отвлекая Декиту от мыслей, из открытого портала вылетел её коллега. Декита усмешкой встретила растерянно оглядывавшегося по сторонам Томаса. Поймав на себе её насмешливый взгляд, он мигом встал с земли и отряхнулся от пыли. —?Видишь? Ты видишь это? —?Декита прокрутилась, стоя на месте. —?Альтернативная вселенная! Я не совершила ни одной ошибки, и теперь это доказано! Что ж, поздравляю, теперь мы официально Скользящие на… —?она достала из кармана таймер и взглянула на табло, показывающее время, оставшееся до обратного Скольжения. —?На пятьсот четыре часа. Или на двадцать один день. Или на три недели. Как тебе угодно. Томас пропустил мимо ушей её слова, с интересом осматриваясь по сторонам. Ему до конца не верилось, что это не сон, что он и в самом деле очутился в параллельной вселенной! Любопытство потянуло его, так же, как и Декиту, на оживлённую улицу. Но та быстро остановила его, резко схватив за руку. —?В таком виде нам лучше не покидать тёмных переулков: ни дамы, ни джентльмены нас не поймут,?— Декита осторожно сделала шаг вперёд и кивнула в сторону идущих по улице женщин. Томас присмотрелся: две женщины, прошедшие невдалеке от них, словно бы сошли с иллюстрации из учебника истории! —?Мы в прошлом? —?полюбопытствовал он. Декита покачала головой. —?Нет, тогиотал. Таймер?— не машина времени. Мы в альтернативной вселенной с альтернативным летоисчислением. Такие случаи скольжения были до нас. А теперь, конкретно по этому миру, для нас сейчас XXIII век, а для них где-то… —?она запнулась, не зная наверняка. —?Быть может, XVIII? —?подсказал Томас, внимательней приглядевшись к нарядам горожан. —?Да, точно! —?согласилась Декита и продолжила:?— Так вот. Мы в альтернативном измерении с альтернативной современной эпохой. Давай чётко установим?— мы учёные, и все наши действия?— строго во имя науки. Мы прибыли сюда посмотреть на другую вселенную, а не собирать приключений на одно место. Так что придётся мириться с местными традициями,?— грустно вздохнула она. —?И делать нам это надо три недели! Даже не верится, что настал день мне стать настоящей барышней, но чего не сделаешь ради открытий! Идём, нам надо приодеться. Молодые люди, идя узкими переулками, со всей внимательностью оглядывались по сторонам, в надежде заприметить вещи, оставленные какой-нибудь хозяюшкой сушиться на улице. Декита прекрасно помнила, что в своих Скольжениях Мелори и его друзья нередко подобным образом ?одалживали? у неосторожных местных жителей одежду. И вскоре она сама расхаживала по главной улице простенького городка, шелестя юбками своего скромного наряда и молча завидуя Томасу, избавленному от такой пытки, как корсет. Но возмущаться Декита не стала, позволив себе лишь нервно теребить ненавистную юбку. Единственным недовольством, которое она озвучила, было недовольство оставленной Томасом дельтой. —?На кой чёрт она тебе нужна? По-моему, я ясно выразилась?— мы должны слиться с толпой, свести все отличия к минимуму! —?начала она, недобро взглянув на коллегу. —?Успокойся, Эдисон. Чего ты так взъелась? Она будет лежать у меня в кармане, её никто и не увидит,?— ответил Томас, на глазах у неё убрав дельту в карман. С губ Декиты сорвался раздражённый стон. —?Тогда зачем оставлять её! —?воскликнула она. Томас пожал плечами. —?Рука выбросить не поднимается,?— отшутился он. Декита ударила рукой по лбу и ускорила шаг, делая вид, что не знает Томаса. Тот бросился догонять её, про себя подумав, что трёх недель для путешествия в компании этой изобретательницы будет многовато. Город, в котором волей таймера оказались Скользящие, не был богат. По палящему солнцу, лёгкому морскому бризу, тропическим деревьям, доносившейся отовсюду английской речи и британским солдатам, проходившим по улице стройными рядами, молодые люди пришли к верному выводу, о том, что Скольжение забросило их в английскую колонию. Широкая, мощённая дорога вела их на главную площадь. Жизнь в городе кипела: то и дело мимо проносились экипажи, проходили моряки, которые только вернулись из плаванья и теперь искали трактир, чтоб поскорее промочить горло, пробегали непослушные мальчишки, бежавшие от учителей и уроков. Люди вокруг суетились, спеша каждый по своим делам. Кто-то покупал, кто-то продавал, кто-то не мог не обсудить последние сплетни и новости. Проходя мимо городской суеты, Скользящие старались не привлекать внимания. Но, сколько бы Декита не ругала Томаса за его излишне любопытные и пристальные взгляды, сама она привлекала внимание куда сильнее. Прохожие то и дело отрывались от ежедневной суетливой рутины и оборачивались на неё, с не скрываемым удивлением глядя ей вслед. Конечно, неестественно-бледная иллионская кожа не была нормальным явлением для солнечной колонии! Особо впечатлительные и суеверные горожане крестились, едва взглянув на Декиту. Название города Скользящие смогли узнать лишь прочитав на площади объявление о богатом вознаграждении за поимку некоего пирата по имени Джеймс Уолл, которое обещал губернатор Порт-Ройал, губернатор Маркус. —?Порт-Ройал?— английская колония на побережье Карибского моря. Это я так, на всякий случай, не знаю, как у тебя с земной географией,?— сказал Томас, едва Декита закончила читать объявление. —?Карибское море? —?переспросила она, сложив руки на груди, и с усмешкой добавила. —?Что ж, жди пиратов на их проклятых кораблях! Молодые люди осмотрелись вокруг. От скромной площади, на которой находились лишь городская ратуша, банк да пара зданий, принадлежавших солдатам Её Величества, уходили три широкие дороги. Одна вела на городской рынок, откуда так и доносился шум городской суеты, другая?— в порт, откуда так и веяло морским бризом и солью, а третья?— к богатой усадьбе на возвышенности, оттуда, пожалуй, сам губернатор Порт-Ройал издавал свои распоряжения. Декита не замедлила напомнить Томасу о двойниках и возможной встречи с ними?— по крайней мере, губернатор Маркус вполне мог быть тем самым покойным адмиралом, а некий пират Джеймс Уолл?— одним из восставших старших офицеров печально известного Томасу ?Форварда?. Думая о дальнейшем пути, Декита вытащила из-под платья висевший на её шее кулон –золотой компас. —?Симпатичный кулон,?— усмехнулся Томас, посмотрев сначала на колеблющуюся стрелку, а за тем на Декиту. —?У тебя интересный вкус к украшениям. —?Это не украшение,?— резко ответила та, не отводя взгляда от компаса. —?Семейная реликвия,?— не желая обсуждать свой компас, она поспешила огласить результаты наблюдений. —?Стрелка компаса показывает на тот роскошный дом. А значит порт?— на юге, рынок?— на востоке, а пришли мы с запада. Как-то так. Я предлагаю не стоять здесь, на этом распутье?— толку будет мало. Иди в порт, к пристани, а я пойду в сторону рынка. Нужно попытаться найти себе хоть какой-то ночлег и деньги. Встретимся здесь через два часа. И постарайся разузнать как можно больше про этот Порт-Ройал,?— закончив, она повернулась в сторону дороги, ведущей и к рынку, но не успела сделать и пяти шагов, как остановилась, чтобы сказать свои прощальные слова:?— И, пожалуйста, не ввяжись ни в какую историю. И Декита, нырнув в толпу, скрылась среди торопящихся дам, шуршащих своими подолами платьев, и важных мужчин, обсуждавших насущные городские проблемы. Томас с минуту постоял в бездействии, глядя ей вслед. Да, она была права в своих теориях и догадках. Да, у неё всё получилось. Да, теперь они?— настоящие Скользящие! Он не мог до конца понять, какое всё-таки чувство на данный момент охватывало его сильнее?— любопытство перед чем-то новым, радость фантастическому путешествию, или же лёгкая тревога, вдруг появившаяся перед лицом неизвестности. В любом случае, предложение разделиться и более тщательно изучить город показалось Томасу разумным. И он, последний раз взглянув в сторону ведущей к рыночной площади улицы и не увидев в общей толпе Декиты, направился в сторону порта. Всё вокруг казалось ему невероятным, сказочным. И ведь это была его родная планета, лишь отличавшаяся эпохой! Но чувство, будто бы он здесь чужак, не покидало Томаса. Однако любопытство начинало одерживать верх в битве эмоций, стремительно прогоняя тревогу. На улице стояла прекрасная погода: светило яркое солнце, от которого то и дело приходилось жмуриться, на небе не было ни облачка, лишь тёплый, едва ощутимый ветер доносился с моря. А когда солнечно на улице, солнечно и в душе, будто бы лёгкий бриз уносил все негативные мысли за собой. К тому же Декиты не было рядом, а значит можно было отдохнуть от её грубостей и колкостей. И, пожалуй, это радовало Томаса куда сильней хорошей погоды. С горем пополам, поблуждав среди кирпичных стен и полуразрушенных домов, Томас наконец-то вышел к пристани, к самому морю. В этой части города грязи было куда больше?— пьяные моряки и бедные лавочники ходили среди старых полуразрушенных доков, а рядом с ними и солдаты армии Её Величества, которым то и дело приходилось вмешиваться в драки местных пьянчуг. Томас проходил мимо всех потасовок, не имея никакого желания вмешиваться в пьяные разборки моряков и ремесленников. Гораздо сильнее его внимание привлекали пришвартованные корабли. Величественные суда с гордо поднятыми парусами, а в особенности красавец-флагман, покидавший берег Порт-Ройал, не могли не приковать к себе его зачарованный взгляд. В шелесте парусов на ветру Томас слышал призыв к дальним плаваньям по полным опасностей водам Карибского моря. Ведь все знают, ни одно морское странствие не обойдётся без захватывающего приключения, а чем моложе мечтатель, тем проще ему нарисовать в своей голове эту романтическую картину, это сказочное представление о море. Реальность, как известно людям, видавшим жизнь, заметно отличается от грёз мечтательных юношей, и в ней морское путешествие значит огромный труд и невероятную борьбу. Отплывающему кораблю предстоит увидеться с немалым количеством врагов, что будут стремиться потопить его. Это и шторма, и ветры, и, как ни странно, сами люди. Томас прекрасно понимал, как труден будет путь парусника в суровом океане. На мгновение закрыв глаза, он живо представил и бушующие волны, грозящие перевернуть судно, и ужасающие вихри ветра, ломающие мачты… Но всё это лишь возвеличивало будущие подвиги в борьбе с бушующей стихией! Мысленно пожелав удачи отважному экипажу уходящего вдаль корабля, он был вынужден вернуться к менее прозаичной, но не лишённой своих приключений реальной жизни. Томас обращался к тем людям, которых встречал на своём пути, пытаясь разузнать у них, не нужен ли кому-нибудь по близости работник. В ответ он слышал лишь грубость: от простого резкого отказа до страшных проклятий. Увы, в работнике не нуждался ни один портовый лавочник, а идти и наниматься на какое-нибудь судно юнгой не было смысла, уйди Томас в море, и Декита, хоть она и имела счастье, как все иллионцы, почувствовать себя в роли отважного мореплавателя, осталась бы одна на берегу, и без денег, и без товарища. Время поисков прошло для Томаса безуспешно. Как бы он ни старался, как бы вежлив не был с суровыми морскими волками, в ответ он слышал лишь отказы да крепкую, морскую брань. Он покидал порт в ужасном расположении духа, как человек, потративший уйму времени впустую. Но не успел Томас покинуть пристань и скрыться в узких улочках, ведущих к площади, как низкий мужской голос окликнул его. —?Эй, парень! —?услышал позади себя он и быстро обернулся. Звал его немолодой мужчина, стоявший у обшарпанной стены бедного дома одного из местных рыбаков. Его внешний вид сразу выдавал в нём настоящего морского волка, такого, каких Томас встречал лишь на страницах книг: густые, с сединой, бакенбарды и борода обрамляли его загоревшее под жарким карибским солнцем лицо, потрёпанная странствиями одежда пропахла морской солью, а грубые руки моряка были покрыты татуировками якорей, парусов и канатных узлов. Мужчина был невысок ростом, но широк в плечах и грузен, и он производил впечатление человека сурового, видавшего виды. Томас нисколько не сомневался, перед ним стоял самый настоящий моряк той давно ушедшей эпохи. Недолго думая, Томас подошёл к нему. —?Да, сэр,?— откликнулся он. —?Я вижу, парень, ты не здешний? И работёнку ищешь? —?ухмыльнулся мужчина, не отводя насмешливого взгляда от Томаса. —?Да, сэр, всё точно так! —?радостно ответил он. —?У вас есть работа для меня? —?Есть одно дельце… —?моряк задумчиво почесал густую бороду. —?Дельце пустяковое, а плачу хорошо,?— с этими словами он похлопал по карманам, и тут же Томас услышал звон монет. —?Но дельце важное, надеюсь, ты честный малый. —?Что от меня требуется? —?Доставить письмо. —?Доставить письмо и всё? —?И всё, любезный, и всё,?— добродушно улыбнулся моряк. —?Письмо, правда, очень важное. Понимаешь ли, мальчик мой,?— мужчина, будто бы они были старыми приятелями, закинул руку на плечо Томаса,?— брат мой младший, бесстрашный моряк, столько хлопот семье моей доставил?— отец да мать уж сколько перестрадали за него, сколько намучились! Так ведь ещё и года два считали же, что там он, уже у Господа Бога! Так ведь весточка от него пришла, мол, жив-здоров. Отец да мать стары уже, порадовать стариков то надо, а я никак не могу?— корабль мой уже отходит. Вот и прошу тебя, мальчик мой, доставить им письмо. Томас призадумался. ?Отлично! —?рассудил он. —?И заработаю, и доброе дело сделаю. Все складывается удачно!? —?Конечно же я согласен, сэр! —?без тени сомнения ответил Томас. —?Куда надо доставить письмо? Это будет сделано сейчас же! —?Да прибудет с тобой Господь, мальчик мой! —?моряк радостно всплеснул руками. —?Спасибо Господу, что послал мне тебя! Письмо, любезный, отнеси в старый трактир ?Адмирал Бенбоу?, что на другом конце Порт-Ройал. Работает там жена моя?— миссис Пью. Вот ей и отдай письмо,?— с этими словами мистер Пью достал из карманов смятый запечатанный конверт без единой подписи. —?Держи. И вот, как и обещал, плата монетой. Томас принял из рук мистера Пью письмо и десять золотых и, поблагодарив его, двинулся в сторону главной площади. —?Ступай, мальчик мой, ступай с Богом! —?радостно и с добротой в голосе крикнул он вслед. Взглянув на конверт, который он держал в руках и услышав звон золотых монет в кармане, Томас просиял от радости. Да, он смог выполнить поручение Декиты, и ведь ещё как: сделав доброе дело тому добродушному моряку, мистеру Пью! В прекрасном настроении он чуть ли не летел по узким улочкам Порт-Ройал, пытаясь выйти на главную площадь. Томас хотел поскорее рассказать Деките о своих успехах, а затем сразу же направится в трактир ?Адмирал Бенбоу?, выполнять поручение мистера Пью. Успехи были и у Декиты. Попрощавшись с Томасом, она не замедлила окунуться с головой в иной мир. Декита и не скрывала своего восторга перед этой чудной возможностью: пожить некоторое время жизнью людей другого мира. Проходя мимо домов и лавок, она с любопытством всматривалась в них, стараясь изучить и запомнить каждую деталь. Она увлеклась настолько, что быстро забыла о собственных наставлениях Томасу, и её не заботило, какими удивлёнными, подозрительными и недобрыми взглядами одаривали её прохожие. Декита бодрым и уверенным шагом приближалась к городскому рынку. В обычное время Декита была равнодушна к большим сборищам людей. Но сейчас, когда она осознавала, что все они из совсем другого измерения, ей трудно было сохранять привычное равнодушие. Она подходила чуть ли не к каждому торговцу, рассматривала и товар, и людей, и прилавки. Задавать вопросы и искать работу Декита не торопилась?— слишком уж она была увлечена товарами ремесленников. Кто-то продавал диковинных для жителей Порт-Ройал птиц, кто-то?— украшения ручной работы, а в другой части рынка торговали вещами обыденными и недорогими: дешёвыми тканями, продуктами. И этими лавками Декита не брезгала?— пожалуй, дешёвые товары, которые с живостью скупало население, лучше всего отражали быт горожан. Декита могла бы долго наблюдать за покупающими и продающими людьми, но и ей приходилось думать о насущных проблемах. Конечно, у неё был один способ поправить их материальное состояние, но она не стала бы прибегать к нему даже в самых крайних ситуациях она ни за что бы не продала свой компас-кулон! За такое необычное золотое украшение ручной работы любой перекупщик из Порт-Ройал с готовностью отвалил бы кругленькую сумму, но Декита ни за какие деньги не рассталась бы с этой вещью! Ведь компас был подарком от родителей на пятнадцатилетие, а это?— одна из важнейших дат для иллионцев. Ведь именно в пятнадцать лет они совершают своё одиночное кругосветное морское путешествие, доказывая всем вокруг, а главное, самим себе свою отвагу, целеустремлённость и силу духа. И Декита не была исключением. Этот компас вёл её сквозь бури и ветра обратно к дому. Вот уже восемь лет он напоминал ей и о доме, и о родителях, и о том, как важно для неё всегда быть храброй, несмотря ни на какие шторма! Нет, она бы не рассталась с кулоном, даже если бы от этого зависела её жизнь! Так что Декита искала другую возможность найти деньги. ?В своём дневнике Мелори не раз писал о том, что они жили в гостинице?— одной и той же во многих мирах! Но увы?— у нас нет денег, да и тут они совсем не такие… —?рассуждала сама с собой она. —?Да, это проблема. Но нет ничего неразрешимого. Главное?— правильно действовать и…?. Не успела Декита до конца осмыслить собственное положение, как громкий крик отвлёк её от размышлений. —?Вор! Держите вора! —?раздался женский голос, и тут же толпа подхватила шум. Люди расступились в стороны, и в ту же минуту мимо Декиты с невероятной скоростью промчался мальчишка-подросток?— рассмотреть его она не успела, так быстро он бежал. —?Вор! Он украл все деньги! Хозяйские деньги! —?кричала сквозь слёзы молодая девушка. Она с плачем бежала вперёд, тщетно пытаясь догнать вора. Её ноги путались в длинных юбках, и девушка каждый раз спотыкалась о них и падала наземь. Не помня себя, Декита тут же сорвалась с места и бросилась вслед за вором. Случайные прохожие и не стремились вмешиваться, лишь продолжали расступаться. Ноги путались в юбках, и, придерживая подол платья, Декита не прекращала проклинать местную моду всеми известными иллионскими ругательствами. Но она упрямо, бодро и уверенно преследовала вора. Мальчишка то и дело оглядывался. Он был не так уж прост: постоянно, пробегая мимо торговцев, беглец переворачивал их лавки. Но Декита с ловкостью преодолевала все его препятствия, как бы он не ухищрялся. Беглец сносил всё на своём пути, пугал и расталкивал прохожих и не планировал останавливаться?— видать хорошей была добыча! Но и Декита обладала не меньшим упрямством?— под крики и вздохи толпы она бесстрашно гналась за вором, лишь ускоряя бег. Иногда она на секунду теряла вора из вида из-за массивной шляпки какой-нибудь дамы, но тут же зорким взглядом замечала фигуру убегающего человека. И ведь Декита начала догонять его! Она преследовала вора, буквально наступая ему на пятки. Наконец он свернул с главной улицы, пытаясь скрыться от погони в узких переулках. Но видать сама госпожа Фортуна была против кражи: беглец в который раз обернулся и, увидев свою решительную преследовательницу, запнулся о собственные ноги. Мальчишка упал и тут же встал. Он хотел было вновь броситься скрываться от погони, но Декита быстро схватила его за руку. Он попытался вырваться, но иллионская хватка оказалась для него не по зубам. —?Ты сейчас же отдашь те деньги! —?сурово сказала Декита, сильнее вцепившись в руку беглеца. —?Сейчас же! Мальчишка в страхе затряс головой, ещё отчаяннее пытаясь вырваться. —?Сейчас же! —?строго повторила Декита. —?С минуту на минуту здесь появятся солдаты Её Величества, хочешь попасть к ним в руки? Верни деньги и проваливай ко всем чертям! От одного упоминания о солдатах у воришки всё сжалось внутри, и он, побелев, как полотно, судорожно достал из кармана увесистый мешочек с монетами. Он молнией пустился прочь, едва Декита выхватила деньги из дрожащих рук. Впредь она не знала, что случилось дальше с этим подростком: убежал он или же попал под арест?— ей была безразлична его дальнейшая судьба. Важнее для учёной было то, что деньги несчастной девушки с площади были у неё руках. Декита развязала мешочек. Какая прекрасная картина: он был полон золотых монет! Эти деньги, словно взмах волшебной палочки, могли бы вмиг избавить Скользящих от всех проблем?— этой суммы наверняка хватило бы на три недели. Но Деките это золото не принадлежало, как бы она в нём не нуждалась, и справедливость требовала вернуть его. Поэтому, грустно вздохнув и победив желание оставить себе хоть небольшую горсть монет, она завязала мешочек, убрала его в карман и бодро зашагала на рыночную площадь, искать ту самую девушку. Декита нашла её сразу же, несчастная сидела в самом центре площади и со слезами на глазах что-то живо объясняла собравшимся вокруг неё людям. Завидев её издалека, Декита решительно направилась к ней. —?Мисс! —?крикнула она, подходя ближе. —?Мисс, вот ваши деньги! Девушка отвлеклась от разговоров и подняла на неё глаза. В эту секунду Декита узнала в темнокожей красавице Нийоту Ухуру, а точнее, её двойника из этого мира. —?Вот, возьмите,?— она протянула ей мешочек, не забыв при этом добродушно улыбнуться. Люди вокруг одобрительно заговорили меж собой, и толпа вокруг Нийоты постепенно начала расходиться. —?Спасибо, спасибо вам огромное, храбрая девушка,?— Нийота приняла из рук Декиты деньги, вытирая рукавом платья слёзы с лица. —?Мисс, не знаю, что бы я без вас делала! Один Бог знает, что сделал бы со мной губернатор, потеряй я деньги. Вы?— моя спасительница, вы даже не знаете, какую услугу оказали мне! —?живо и радостно проговорила она. —?Я ваша должница, мисс… —?Эдисон. —?Мисс Эдисон, вы только скажите, могу ли я хоть чем-то отблагодарить вас за вашу доброту? Декита уже было хотела начать отнекиваться, как вдруг поняла?— это их шанс, удача на её стороне как никогда! —?Да, мисс, да! —?с живостью проговорила она. —?Я и мой друг?— странники, попавшие в беду?— у нас нет ни денег, ни ночлега. Прошу, мисс, если вам это под силу, помогите нам. Мы не хотим быть обузой, лишь бы нам найти работу. —?Конечно, мисс Эдисон, конечно же я помогу вам! —?быстро ответила Нийота, взяв Декиту за руку. На мгновение ей показалось, что Нийота, взглянув на неё, испугалась, как и многие горожане, поддавшись суеверному страху. Но Нийота, если и поддалась ему, быстро взяла себя в руки и продолжила: —?Я?— главная кухарка на кухне генерала Маркуса. Поверьте, я смогу дать вам и работу, и место в людской. —?О, спасибо вам, спасибо, мисс Ухура! —?весело ответила Декита, от радости забыв обо всякой осторожности. —?Но откуда вам знакомо моё имя? —?насторожилась её собеседница. —?Услышала от горожан, мисс,?— быстро поправилась Декита, мысленно отругав себя за такую глупость. —?В таком случае, можем считать друг друга уже хорошими подругами,?— отбросив и суеверие, и подозрительность, добродушно ответила Нийота. —?Мне надо закончить покупки, присоединитесь ко мне? —?Я бы с радостью, да не могу?— встретиться надо с другом, сообщить ему о вашей доброте. —?Тогда удачи вам, мисс Эдисон! Я буду ждать вас здесь же, через час. Махнув на прощание рукой, Нийота покинула её. Да, всё складывалось замечательно для Скользящих! Декита не просто решила их проблему, ей удалось завести отличное знакомство с двойником Нийоты. Теперь и она, и Томас, могли не беспокоиться за насущное. А значит ничто не было помехой для изучения нового мира. Как ей казалось, это было нечто невозможное, чтобы хоть что-то пошло не так! День постепенно завершался, но на улице по-прежнему было светло. Декита вышла на главную площадь, глазами ища Томаса. Время встречи уже подошло, но его всё нигде не было. Декита, мысленно проклиная своего, как ей казалось, безответственного коллегу, терпеливо ждала его. Но он не явился ни через десять минут, ни через двадцать, ни через полчаса. Декита злилась на его непунктуальность, но раздражение вскоре сменилось лёгкой тревогой. Вдруг до её слуха стали доходить голоса толпы, которые раздавались со стороны порта. Подойдя ближе к толпе, Декита начала прислушиваться к разговорам людей. —?Изменник! —?Шпион! —?Мятежники! —?Пираты! —?Капитан Ричард Шандон! —?Измена! Выкрики раздавались отовсюду. Из чистого любопытства Декита стремилась пробраться сквозь теснящую толпу напуганных и в то же время полных любопытства горожан. Но толпа теснила её, не пускала вперёд. —?Что там случилось? —?спросила она у почтенного господина, стоявшего рядом с ней. —?Изменник, мисс, жалкий шпион! —?грустно ответил мужчина. —?Совсем молоденький парнишка?— а уже на скользкий путь стал. Надо же ему было связаться с самим Шандоном, этим пиратом! —?Там какие-то беспорядки, сэр? —?Нет, мисс. Шпиона поймали на передаче письма. Деките хотелось всё увидеть собственными глазами, и, проклиная широкополые шляпы дам, она потихоньку протискивалась вглубь толпы. Она пыталась уловить каждое слово, но пока до неё доходили лишь суровые обвинения в адрес несчастного подозреваемого. Вдруг сам задержанный ответил. —?Поймите же, я невиновен, я не шпион! —?раздался такой знакомый Деките голос. —?Я не знал, что было в этом письме! Это всё ошибка! —?Ты врёшь, подлец! —?кричал солдат. Декита наконец протиснулась через сборище народа. Теперь она отчётливо видела?— Томаса схватили солдаты. Он отчаянно вырывался, но один из солдат направил на него оружие?— Томас, похоже, всё-таки понял, что сопротивление бесполезно, а арест неизбежен. Декита недоумевала: что такого мог сделать он, чтобы сам начальник солдат сейчас арестовывал его? —?Командор Харрисон, сэр, смотрите! Это нашли в его кармане,?— один из солдат обратился к начальнику, в котором Декита тут же узнала Хана, старого знакомого команды ?Энтерпрайз?. —?Он точно один из них! Солдат протянул Харрисону сверкнувшую на солнце дельту. Декита ударила рукой по лбу. Сам Томас понял, какую он совершил ошибку. Оставленный им символ Звёздного Флота, по всей видимости, здесь имел совсем иное значение. —?И тут ты будешь отрицать свою вину? —?гневно спросил Харрисон, размахивая дельтой перед лицом арестованного. —?Тогда откуда у тебя это? Ты один из команды Шандона! Скорый суд решит, что делать с тобой, проклятый изменщик! Декита не могла спокойно стоять на месте. —?Командор! —?крикнула она и, пробравшись сквозь мешавших зевак, выбежала прямо к солдатам. —?Командор, вы ошибаетесь! Он не виновен! Мы странники, мы прибыли в город лишь сегодня днём и… Она не успела договорить. Один из солдат, спутников Харрисона, будто бы узнал её. Его лицо вмиг исказила гримаса ужаса, и он в страхе закричал: —?Святые небеса, да это же она! Бирмингемская ведьма! Из самого ада! Декита растерянно оглянулась?— окружающие смотрели на неё с испугом и злостью. Одни в ужасе отступились назад, другие перекрестились, а третьи начали выкрикивать в адрес учёной злобные проклятья. —?Смерть ведьме! Смерть изменнику! —?раздавалось то тут, то там. —?Схватить их, схватить обоих! —?громким и властным голосом дал команду Харрисон. —?Бежим! —?крикнула Декита. И Скользящие тут же бросились в бегство, пробираясь сквозь толпу людей. Первый день в другой вселенной, а уже какие проблемы! Солнце клонилось к горизонту, и на закате насыщенного дня они убегали от новой проблемы, возникшей в новом мире, от тяжёлых обвинений в измене и колдовстве.