Знакомство. (1/1)

Юджейн выбирала очередную книгу стоя у дальнего прилавка в канцелярской лавке, когда входная дверь открылась и на пороге появилась высокая, худощавая фигура, окутанная иссиня черным плащом с ног до головы. Юджейн взглянула на вошедшего и тут же отвела взгляд обратно на книги, но, все же, продолжая украдкойпоглядывать на странного человека. Все в этом маленьком городке прекрасно знали, что этот человек живет в большом и старом доме на окраине города, но никто и никогда не видел его лица. Он появлялся на улицах города только в пасмурные дни. Когда все вокруг простоизнывало от недостатка солнечного света, которого в их болотистой и туманной местности и без того было мало. И он всегда был укутан своим плащом, скрываясь в тени его большого капюшона.Многие жители относились к нему с опаской, многие ненавидели. Они называли его странным и это в самом лучшем случае. Такие благовидные и благочестивый люди как святой Отец Флавий, которому постоянноповсюду чудятся происки не чистой силы, бесконечно твердило каком-то зловещем проклятье, нависшем над этим, некогда чудным городком, с того самого момента как здесь, несколько лет назад, появился этот странный, а значит и не добрый, человек. И всяческистарался убедитьприхожан местной церкви в своей правоте, призывая прогнать чужака из города. В позапрошлом году, когдабыл ужасный не урожай из-забесконечных дождей, Отец Флавийубеждал горожанв том, что это из-за того, кто живет на окраине. Зимой случилсяпадешьскота от голода, поскольку все сено сгнило еще на полях, Отец Флавий вновь обвинял во всем человека в черном плаще. Все прекрасно знали, как его зовут, но никто никогда не называл его по имени, поскольку опять же Отец Флавий убедил всех в том, что, называя его имя, вы называете имя Сатаны.А уж, что было, когда прошлой зимой пропали близнецы Мюррей. Все словно с ума сошли. По городу поползли просто невероятные истории о том, как чужак расправился с бедными детьми, заманив ихв свой мрачный дом. Местныегусыни на перебойкричали о том, как не однократнонезнакомец угощал их детей конфетами, после чего у них ужасно болели животы, потому что тот наводил на них порчу. Хотя, скореевсего животы у детей болели вовсе не от конфет, а от того варева, которым их кормили их кудахчущие мамаши. Не зря их мужья до поздней ночи пропадали в таверне одноглазого Джо и славились они на всю округукак самые ужасные стряпухи.Так вот, когда пропали близнецы, все тут же бросились к дому на окраине, словно натасканные псы Отца Флавия, чтобыпосчитаться с тем, чье имя нельзя было произносить и возможно они бы это сделали, если бы по дороге им не встретился лесничий с двумя своими старшими сыновьями и не остановил толпу, рассказав о том, что они нашли близняшек замерзшимив лесу. Тогда стоял сильный мороз, в котором вновь был виноват тот, кто виноват во всем, а мать Мюррей отправила своих детей в лес за хворостом. Бедняжки замерзли на смерть. Возможно, все гнусные происки Отца Флавия и увенчались бы успехом, если бы самая важная и богатейшая персона городка, мистер Кэмпсток и еще с десяток чуть менее важных представителей сильнейших мира сего, составляющие основной костяк городской элиты, не сохраняли спокойствия по этому поводу.На все высказывания, жалобы и предъявления Отца Флавия, мистер Кэмпсток жестко заявлял, что пока этот ублюдок не мешает ему жить и некасается дел его семьи, он и слушать ничего не желает об этом выродке. И так.Сейчас Юджейн стояла у дальнего прилавка, делая вид, что выбирает книгу, но на самом деле она то и дело украдкой поглядывала на незнакомца. Мужчина подошел к прилавку, за которым возился хозяин лавки.– Извините, – очень мягким голосом обратился мужчина к продавцу.Но тот словно не замечал его.– Извините, можно вас на минутку? – вновь столь же мягким голосом обратился мужчина к продавцу.Но тот вновь не обратил на негосовершенно никакого внимания.– Мистер Бонч! – окликнула продавца Юджейн.– Да, мисс Кэмпсток, – тут же отозвался хозяин лавки, широко улыбаясь девушке.– У вас покупатель мистер Бонч.– Где, мисс Кэмпсток? Я никого не вижу, – оглядевшись по сторонам, ответил мистер Бонч, сделав вид, что не замечает стоявшего перед ним. – Вы вновь меня разыгрываете мисс Кэмпсток. У вас не вероятная фантазия. Вы постоянно выдумываете что-то новое.– Мистер Бонч, я не шучу.Мне кажется, этот человек перед вами желает что-то купить, – ответила Юджейн, слегка нахмурившись.– Что вы желаете? – обратился мистер Бонч к стоявшему перед ним мужчине, при этомрезко переменившись в лице.– Мне нужно пару дюжин свечей и чернила, – ответил мужчина.– К сожалению, у нас нет ни того, ни другого, -резко отозвался мистер Бонч и тут же отвернулся, вновь занявшись своим прежним делом.– Ох, очень жаль, – все так же мягко ответил мужчина, взирая на коробки со свечами и чернилами, выставленными на прилавке. – Тогда я зайду в другой раз. До свидания мистер Бонч.Юджейн смотрела на все происходящее с удивленными глазами.Мужчинапотоптался на местееще несколько секунд и вышел из лавки.– Мистер Бонч, дайте мне две дюжины свечей и чернила, – попросила Юджейн.Хозяин лавки тут же выполнил ее заказ.– Мистер Бонч, почему вы не продали это тому человеку? – не переставая удивляться, спрашивала Юджейн.– Мисс Кэмпсток, вы же знаете, что это чужак с окраины, – отозвался мистер Бонч.– И поэтому вы не продали ему то, что он хотел? За что вы ненавидите его?– Поверьте мисс Кэмпсток, я не испытываю к нему никакой личной неприязни, но если Отец Флавий узнает, что я….– Опять этот отец Флавий, – возмущенно фыркнула Юджейн. – Отец Флавий просто старый дурак, – Бросила она и, расплатившись за свою покупку, вышла из лавки. На улице было пасмурно и сыро. Лето почти заканчивалось, а теплых и солнечных дней так толком и не было.– Мистер! – окликнула Юджейн удаляющегося человека.Но он не услышал ее. Прогулочным шагом он направлялся в конец улицы.Юджейн не решительно мялась, не зная, стоит ли ей пытаться его догнать. Неожиданно из-за угла выбежала ватага мальчишек и окружила человека в плаще. Они что-то кричали, прыгая вокруг него как заводные.Увидев, что мужчина остановился, Юджейн все же решила подойти. Сначала шагая довольно не решительно, она постепенно добавилашаг и, гордо выгнув спину, направилась к шумной толпе. Юджейн не знала, о чем они говорят, но мальчишки весело смеялись. Когда же девушка подошла поближе, она не услышала ничего, что могло бы хоть как-то рассмешить.– Чучело! Чертов выродок! – выкрикивал мальчишка стоявший в стороне от всей компании, как раз на пути Юджейн.Мальчик испугано вздрогнул, когда девушка положила свою руку на его плечо.– Так, так, молодой человек, – нахмурившись, произнесла Юджейн. – Разве этому учат вас в воскресной школе? – спросила она. – По-моему вам стоит извиниться перед этим господином за свои ужасные высказывания, – добавилаЮджейн и повела мальчишку за собой.– Извините мистер, но этот молодой человек хочет вам кое-чтосказать, – обратилась Юджейн к мужчине стоявшему в окружении детворы.Онобернулся к ней и внимательно посмотрел сначала на нее, а затем на мальчишку.– Извините меня сэр,– потупив глаза в землю, произнес мальчик.– За что? – удивился мужчина.– За то, что я дразнил вас,– ответил мальчик, покраснев от стыда.– Аразве ты дразнил меня? – вновь удивился мужчина.– Он назвал вас чучелом и еще одним не хорошим словом, – ответил самый маленький мальчишка из всей ватаги.– Правда? Я ничего не слышал,– пожав плечами, произнес мужчина.– Но, я действительно вас так назвал, –подтвердил мальчишка.– Если это так, то, скорее всего, ты это сделал случайно, и больше так не будешь поступать?– Не буду, сэр.Мужчина провел своей рукой за ухом мальчишки и протянул емупоявившуюся оттуда конфету.Мальчик взял ее и тут же расплакался как совсем маленький.– Плакса! Плакса! – тут же начали его дразнить остальные ребята.– Тшш, – произнес мужчина, и мальчишки тут же замолчали. -Как тебя зовут? – спросил он у мальчика.– Джонни, – сквозь слезы ответил мальчишка.– Почему же ты плачешь Джонни? Тебя кто-то обидел?– Нет, меня никто не обидел.Мне просто стыдно, – искренне ответил мальчик.– Не плачь. Я знаю, что тыочень хороший мальчик, и ты больше никогда не сделаешь того, что заставило бы тебя стыдиться, -добродушно ответил мужчина, погладив мальчишку по голове. Он,шутя, потрепал его за густые волосы ив его руках вновь оказался сладкий леденец, который он протянул Джонни. После этого онстал продолжать показывать различные фокусы, демонстрируя ловкость своих рук ираздавая детворе сладкое угощение.– Атеперь вам пора домой. Скоро начнется дождь. Вы промокнете иможете заболеть. А я не думаю, что это очень обрадует ваших родителей,– обратился мужчина к детворе.Ватага мальчишек с веселыми криками разбежалась по улице.– Мисс, – учтиво произнес мужчина, как бы прощаясь с девушкой, и направился прочь.Юджейн несколько секунд стояла на месте, но тут же вспомнив о своемделе, она поспешила за незнакомцем.– Мистер, подождите! – окликнула его девушка.Он послушно остановился и повернулся в ее сторону.– Вот, мистер Бонч просил вам передать. Это свечи и чернила. Он так заработался, что совсем забыл, что все это есть у него.– Большое вам спасибо, мисс….– Мисс Юджейн Кэмпсток, – представилась она, протягивая мужчине две коробки свечей и чернила.– Большое спасибо, мисс Кэмпсток, – повторил мужчина.И Юджейн заметила, как его бледно розовые губы растянулись в улыбке, что виднелась из-под капюшона.– Я сейчас отдам вам деньги, – говорил он, протискивая свою руку в карман брюк под плащом.

– Не мне. Отдадите их потом мистеру Бончу.– Нет мисс Кэмпсток. Я отдам деньги именно вам. Я не люблю быть должным, а вы совершенно не умеете лгать. Хотя уверен, что вы это сделали не специально, – мужчина достал несколько монет и протянул их девушке.Юджейн приняла их и спрятала в свой кошелечек с ажурной ленточкой и гербом, что висел на ее запястье.– Быть может мистер Бонч, тоже обманул вас не намеренно? – спросила Юджейн. – Вы же видели, что он обманывает вас.Почему вы не сказали ему об этом?– Ну, зачем же расстраивать человека? Если он считает, что у него нет того, что у него спрашивают, значит,у него этого нет. Во всякомслучае, он в этом уверен. Людям нужно доверять.– Тогда почему вы не поверили мне?– Мне кажется мисс Кэмпсток, вас уже давно ждут дома, – стараясь быть вежливым, произнес мужчина.– Почему вы так спокойно относитесь ко всему? Почему вы позволяетелюдям так обращаться с вами? – продолжала Юджейн.– Ну, раз вы никуда не спешите, мисс Кэмпсток, то позвольте мне для начала представится вам. Ведь я знаю ваше имя, а вы мое нет, – говорил мужчина, медленно шагая по дороге.– О, не стоит.Я знаю вас мистер Джексон,– отозвалась девушка, следуя рядом с ним.– Нет мисс Кэмпсток. Вы совершенно не знаете меня, – остановившись и повернувшись к девушке, ответил Джексон. По тому, как звучал его голос, можно было с легкостью догадаться, что он улыбается. – Вы знаете обо мне лишь то, что говорят на улицах, – добавил он, продолжив путь.– Этот мальчишка обзывал вас, а вы, вместо того чтобы сделать ему замечание, стали угощать его конфетами, -говорила Юджейн.– Он ведь извинился, – заметил Джексон. – Дети чисты и откровенны.В них нет лжи и надменности. То, что говорил этот мальчик изначально, были вовсе не его мысли. Это было всего лишь отражение его родителей. Это были их мысли и их слова. Поэтому меня это не задело. Очень важно, что бы каждый имел обо все свое собственное мнение и суждение. Даже дети. Это не позволит им быть всего лишь чьим-то отражением.– Вы такой…, - Юджейн запнулась, стараясь подобрать подходящее слово.Но Джексон опередил ее.– Странный? – спросил он, тихо и мягко хихикнув.– Но, быть может, вы сами виновны в том, чтолюди считают вас странным? – предположила Юджейн. – Людивсегда относятся с опаской к тем, кто отличается от них своим образом жизни.К тем, кто ведет не совсем нормальную жизнь. Вы живете в огромном доме в полном одиночестве. Вы не общаетесь с людьми. Вы боитесь их?– Я не боюсь людей мисс Кэмпсток. И на данный момент я общаюсь с вами. Разве я пытаюсь убежать от вас? Я общаюсь с теми, кто хочет общаться со мной. Если люди этого городка не хотят моего общения с ними, зачем мне заставлять их делать то, чегоони не хотят? Да, я живу один, но разве это может считаться оценкой нормальности? Если рассуждать в подобном направлении, то можно ли назвать нормальной жизньбольшей части жителей этого городка? Людей смущает то, как яодеваюсь, но разве можно судить о человеке по тому, как он одет?– Людей пугает то, что вы скрываете свое лицо от них. Людям очень важно видеть глаза того, с кем они говорят.– Людям свойственно желание знать гораздо больше того, что им дозволено знать. Для вас мисс Кэмпсток так же важно видеть глаза того, с кем вы разговариваете? – поинтересовался Джексон.– Думаю да. Ведь глаза, это отражение души человека.– Глаза человека, это лишь то, что позволяет ему воспринимать окружающий его мир. Люди ошибочно полагают, чтотому, кто открыт лицом, нечего скрывать, а тот, кто ходит в маске, обязательноскрывает какую-то зловещую тайну. Глаза часто обманывают. Поверьте, куда страшнее маски одетые на людские сердца.Их не видно, но они способны причинить гораздо больше страданий тем, кто сталкивается с такими людьми.Отражение же души человека скорее проявляется в его поступках. Вы помогли мне приобрести необходимые вещи, и это говорит о том, что в вас присутствует чувство сострадания.– Вы считаете, что я пожалела вас? – предположила Юджейн, и ей это весьма не понравилось.– Не думаю, что это была жалость. И я не уверен, что вы способны испытывать подобное чувство ко мне, – вновь тихо хихикнув, предположил Джексон.– Вы считаете меня безжалостной? – начиная выходить из себя, спросила Юджейн, почувствовав, что он просто насмехается над ней. – Что вы можете знать обо мне?– Возможно, я знаю о вас гораздо больше, чем вам хотелось бы, – продолжая улыбаться, ответил Джексон.– Ичто же такого вы знаете обо мне? – нахмурилась Юджейн.– Вы очень часто и много задаете вопросов при этом, не ожидая услышать ответов на большую их часть. Вы очень мечтательны, при чем настолько, что это начинает вам мешать жить в реальном времени. Вы все время прибываете в «Где-то там». И к тому жевы очень вспыльчивы. Я не сказал вам ничего такого, что могло бы обидеть вас. Всего лишь отвечал на ваши вопросы. А вы уже нахмурились, – мягко говорил Джексон.– Авы не такой уж и добрый, каким хотите казаться, – заметила Юджейн; – но мне все же было интересно поговорить с вами.– Мне тоже, мисс Кэмпсток. Но будите ли вы помнить об этом разговоре завтра? – спросил Джексон. С соседней улицы вывернула карета с гербом Кэмпстоков запряженная парой породистых лошадей и тут же остановилась в метрах десяти от идущих.– Юджейн! – послышался грубоватый мужской голос.Глаза девушки округлились, и она резко остановилась, узнав голос своего отца.– Извините мистер Джексон. Мне нужно бежать, – заторопилась девушка. – До свидания, – попрощалась она, и побежала к карете, подхватив длинные полысвоего платья.– Прощайте мисс Кэмпсток, – слегка задумавшись, прошептал Джексон ей вдогонку.

Онподнял голову, взглянув в небо, итяжелые каплиначинающегося дождя упали ему на открывшуюся часть лица. Слегка поморщившись, Джексон получшенатянул капюшон на голову и быстрым шагом направился домой. Юджейн легко запрыгнула в карету и присела рядом с молодой женой своего отца. Женщина не довольно взглянула на падчерицу. Ониоткровенно недолюбливали друг друга.– Что этому выродку было нужно от тебя? – строго спросил мистер Кэмпсток, опираясь на свою трость с серебряным набалдашником в виде львиной головы.– Мы просто разговаривали, – ответила Юджейн.– Если этот урод еще раз подойдет к тебе, явсе же прислушаюсь к словам Отца Флавия, и ему придетсяочень сильно пожалеть об этом, – предупредил мистер Кэмпсток.– Он вовсе не урод и это я сама подошла к нему, – возразила Юджейн. – Отец Флавийпросто непроходимый тупица.– Не смей так говорить о брате своей матери, – возмутился мистер Кэмпсток, стукнув тростью о пол кареты.– Она мне не мать, а всего лишь мачеха.

– Еще одно слово девочка и ты будешь строго наказана.Юджейн хотела вновь возразить, но все же решила промолчать. Тупо уставившись в окно кареты, она невольно задумалась о человеке в черном.