Глава 8. Сломанная. Часть 2 (1/2)

Ошибки. Оставлять дочь одну в такой ситуации и есть ошибка, потому женщина борется с желанием дернуть ручку и вернуться в номер, послав все к черту. Ей необходимо раскрыть это дело. Последнее дело, ведь женщина уже не впервые думает над тем, чтобы уйти в отставку.Фиона проклинает себя и свою работу. Но хорошо, что пришла Бет. Айли не будет одна.

Просто внутри её девочки образовалась трещина. Размером с каньон. Маленькая пропасть. И Фионе хочется биться головой об стену от горького осознания, что это лишь первая трещина из множества других.

Холод заставляет не спать. Быстро остывающий кофе позволяет усталым глазам не закрываться. Утром поступил звонок от Оскара: он починил Долли, а это значит, что, потенциально, Фиона с дочерью могут уехать. И плевать она хотела на все, лишь бы больше никогда не возвращаться в этот странный городок.

В голове возникают абсолютно разные мысли насчёт того, где же может быть Дэвид, и одна хуже другой.

- Ох, Дэйв, - вздыхает женщина. Она спускается вниз по улице, направляясь к мастерской.Холодный воздух дерёт горло и лёгкие, потому Свон кашляет в ладонь. В голове будто что-то взрывается. Фиону немного ведёт в сторону, и женщина понимает, что чувствует себя нехорошо. Ей холодно, но тело пылает жаром.

"Ну прекрасно, - думает про себя Свон, - самое время болеть, Фиона".Машинное масло полностью перепачкало одежду Оскара Уокера. Из-за двухдневной щетины и усталости на лице он вообще выглядит не очень. Хотя, здесь, похоже, никто и никогда нормально не отдыхает.

Забудь про сон.- Доброе утро, Оскар! - Фиона старается быть максимально оптимистичной, но её здоровье не совсем это позволяет. Женщина чувствует, как ей ломит кости, дрожат колени, пульс кровит где-то в висках.Оскар вытирает руки о куртку, откладывая монтировку.- Миссис Свон? Я починил вашу машину, как и договаривались.

Резкий знакомый запах табачного одеколона врезается в нос, и Фионе не нужно поворачиваться, хотя резкие движения отдаются болью, чтобы понять, кто стоит рядом.- Здравствуй, Оскар, - голос Уилсона дико раздражает. - Доброе утро, офицер Свон.Фиона тяжко вздыхает, закатывая глаза.

- Гаррет, - говорит она.Мужчина смотрит на офицера, щурясь:- Вам не хорошо, Фиона? Вид у вас болезненый.- Все в порядке, - отвечает она.- Что ж, - он пожимает плечами, - я так понимаю, Оскар починил вашу машину. А это значит, что вас здесь больше ничего не держит...Фиона скрещивает руки на груди, едва стоя на ногах.- Я знаю, о чем вы думаете, Гаррет. Хотите от меня избавиться? Вы боитесь? Боитесь, что я выясню? А я ведь выясню, Гаррет, не сомневайтесь. И знаете, что? Я думаю, вы знаете, что происходит.

Гаррет как-то странно смеется, отвечая:- Что? Вы думаете,я кукольник?

- Нет, я думаю, вы марионетка в чужих руках. И вы боитесь, Гаррет. Чтобы это ни было, вы очень не хотите, чтобы я это узнала, - Фиона подходит к нему вплотную, поднимая голову наверх: - Но я выясню, Гаррет. Я найду мужа и, поверьте, свалю отсюда куда подальше.

Фиона достаёт ключи из кармана кожанки и садится за руль. Женщина часто моргает, прогоняя накопительную усталость. Заводит двигатель и выезжает из автомастерской.Свон оглядывается по сторонам, и тут, откуда ни возьмись, прямо на дороге оказывается дворовая собака, потому женщина резко даёт по тормозам. Фиона паркуется у въезда в парк.

- Прекрасно, Свон. Просто чудесно, - ворчит Фиона. Она убирает прилипшие волосы со лба, прикрывая глаза. Трет уставшее лицо, понимая, что у нее температура.

Глаза закрываются, и Фиона обещает самой себе, что это лишь на пять минут. Она откидывает голову на окно и глубоко вдыхает пыльный и спертый воздух в лёгкие.- Пять минут, Свон.***Что-то резко бьёт в окно, и Фиона моментально просыпается, оглядываясь по сторонам. Потом опускает взгляд на наручные часы - подарок мужа на годовщину свадьбы. Пять обещанных себе минут плавно перетекли в четыре часа.

- Зашибись, Свон. Вовремя решила поспать, - ворчит Фиона, расчесывая пальцами светлые волосы.

Женщина переключается на какое-то движение впереди. Трет глаза костяшками пальцев, чтобы убедиться, что ей не мерещится. Часто моргает, хмурясь ивыглядывая из лобового стекла.- Что за нахрен?Улица впереди полностью пуста. За исключением одного человека. Седые волосы женщины развеваются на ветру, а за собой она тащит... Куклу. Миниатюрный Рори волочится за ней по асфальту, придавая женщине схожесть с ребенком. Эту женщину Фиона сразу узнает. Мать Гаррета Уилсона.А в том подвале таки была кукла.

Женщина сравнительно далеко, потому Свон решает за ней проследить. Все это очень странно, и офицер не ошибалась насчёт того, что в этом замешан Уилсон. Она знала, что с ним что-то не так. И самое время это выяснить.Фиона выходит из машины, резко хватаясь за дверцу: колени ломит, отчего тяжело стоять. Она закрывает дверцу Долли (как же нелепо теперь звучит название машины) и ставит её на сигнализацию. Здесь парковка в общем-то запрещена, но дело того стоит. Хоть один фрагмент из миллиона пазлов встанет на своё место, и Фиона хоть на один шаг приблизится к тому, чтобы узнать где её муж.Если бы Дэвид хотел, он бы уже объявился. Фиона слишком хорошо знает мужа и то, на что он способен. И если Дэвид Свон захочет, он может сделать так, что его не найдут.

Его по-прежнему терзает вина?

Фиона готова простить ему все. Все, что он сделал, лишь бы он вернулся домой, к ней и Айли.

Туда, где ему место. Туда, где его ждут и любят.Свон следует за матерью Гаррета до конца улицы, когда замечает движение сзади. Кто-то следит за самой Фионой, причём делает он это отнюдь непрофессионально. Он идет за ней, пытаясь укрыться за деревьями, но у Свон слишком сильно развит синдром полицейского, так что ситуация становится нелепой и набирает непредсказуемые обороты. Хотя нет, весьма предсказуемые. Сначала офицер решает не подавать виду, просто идёт за матерью Уилсона, заворачивая за ней за угол. Тут она и прячется, пока, судя по всему, мужчина не заворачивает за тот же угол. Тогда Свон рывком набрасывается на него ивпечатывает в кирпичную стену, ребром ладони давя на грудную клетку. Узнав в нем Джейка, Свон немного теряется и отпускает его.- Джейкоб? Ты следишь за мной? Зачем? - женщина часто дышит, смотря на парня.- Миссис Свон, я... Я не хотел. Правда... Но я вижу, как Айли расстраивается, когда вы работаете и не проводите с ней время. Простите меня, - объясняет пацан, и офицер скрещивает руки на груди.

- И поэтому, ты решил за мной следить? - она усмехается.- Ну... В общем-то, да, - Джейк чешет затылок, пожимая плечами. - Как она? - ему не нужно говорить её имя, чтобы понять, о ком идёт речь.Фиона шмыгает носом:- Как после покушения на её жизнь. Ты меня прости, Джейк, но у меня дела, - Фиона выглядывает из-за угла, замечая вдалеке силуэт женщины.- Погодите, - он щурит глаза, - а что вы тут делаете?Свон шумно вздыхает, направляясь за женщиной:- Я коп, Джейкоб, и я заметила тебя ещё минут десять назад. Но ты не единственный, кто за кем-то следит. Иди домой, парень, и не мешай мне.Джейкоб не отстает:- Офицер, умоляю, я очень хочу помочь вам. Вы ведь ищите кукольника? Я хочу вам помочь. Просто скажите, что мне делать, и я сделаю, - просит он.- Мне не нужна помощь Джейк. Я работаю одна. Ты будешь лишь мешать, - отнекивается Фиона.- Я обещаю, я не буду мешать. Прошу, позвольте мне пойти с вами, миссис Свон.Фиона резко тормозит, отчего ощущает головокружение.- Во-первых, - тянет она, - называй меня Фионой. Во-вторых, - она поднимает взгляд на парня, - скажи, почему для тебя это так важно?Джейкоб вздыхает, отвечая:- Потому что мне кажется, что именно кукольник убил мою мать семь лет назад. А мой отец ничего не сделал для того, чтобы наказать или хотя бы поймать убийцу.Офицер молчит пять секунд, а потом отвечает:- Если ты раскроешь нас, я пущу тебя на котлеты, - она говорит это в шутку, чтобы хоть как-то разрядить обстановку, но сказанное ею звучит довольно серьёзно и даже немного угрожающе.

- Вас понял, мис... Фиона.Джейк идет за ней следом, а Свон собирает последние оставшиеся крупицы сил, чтобы не упасть от усталости.Она так устала.

Устала вечно бегать за кем-то. От кого-то. От самой себя.

Устала каждый день просыпаться с мыслью, что все это правильно, что все так, как и должно быть.

Устала видеть то, как Дэвид приползал домой, срывая горло в крике, что работа его убивает.

Устала разочаровывать дочь и опускаться на самое дно в номинации "мать года".

Устала вот уже почти двадцать лет ждать звонка от собственной матери со словами "прости меня".Задолбало.

Все.

- За кем вы следите? - Джейк шепчет, боясь сделать лишнее движение.- Я не знаю её имени. Просто... Просто она кажется мне подозрительной. Очень.

- Мы... Мы идем в сторону кладбища... - парень теряется где-то в середине сказанной им фразы, отчего он хмурится, а у Фионы возникает все больше вопросов в голове.

Зачем женщине идти на кладбище с куклой? Может, она помогает этому кукольнику? Выполняет за него грязную работу, как и Уилсон? Может, она знает, кто этот кукольник? А может..?Вопросы сейчас взорвут ей мозг, потому она старается не думать слишком много. Пульс бьётся где-то в голове, отчего трудно дышать.Фиона подходит к кустам, жестом подзывая Джейка к себе. Он присаживается на корточки рядом, раздвигая ветки руками. Конечно, было бы намного лучше, будь сейчас лето или хотя бы весна, чтоб их так "беспалевно" замаскировали распустившиеся бутоны листьев. Но плюс старости в том, что глаза уже видят не так, как прежде, а слепота только на руку сыграет.Джейк прищуривается, узнавая в женщине знакомые черты:- Не может быть...

- Что? - Фиона поворачивает к нему голову.- Бабушка?- Что? Ты её знаешь? - спрашивает Свон.- Бабушка? - он говорит громче. - Ба! - он встает на ноги, собираясь подойти, но Фиона тянет его за подолы куртки вниз:- А ну, сядь! Совсем с ума сошёл, что ли? Объяснись.Джейк часто моргает, удобнее располагаясь:- Это... это моя бабушка Лорейн. Она... Я думал, она умерла, когда мне было десять. Я, я думал, что она умерла. Так сказал отец, - Джейк хмурится, а голос кажется неуверенным.

- Ты сын мистера Уилсона? - Фионе кажется, что она сейчас подавится вертящимися на языке вопросами.

- К сожалению, да, - отвечает Джейк. - Я думал... - он затыкается, переключая внимание на бабушку.- Джейкоб, что? - Фиона переводит взгляд на женщину.Лорейн подходит к десяткам миниатюрных могил. Кукольных. Она кладет "Рори" на землю, рядом со свежевырытой могилой. Женщина достаёт коробок спичек из кармана порванной вязанной кофтыи дрожащими руками разжигает одну спичку.