Глава 31. Секс, смерть и деньги (1/1)

У каждого есть свои скелеты в шкафу: измены, предательства, разгульный образ жизни?— все это так типично для большинства, но отчего-то в высшем обществе не принято об этом упоминать. Обычно люди пытаются вычеркнуть подобные факты из своей биографии, похоронить раз и навсегда.Принято считать, что каждый человек должен быть благодарен Всевышнему за все, что имеет, всегда помнить, что могло бы быть гораздо хуже: достаточно представить, как живут люди в странах третьего мира. Но разве плохо, когда кто-то желает что-то изменить, иметь более комфортный и высокий уровень жизни, больше возможностей для удовлетворения своих прихотей, при этом не сравнивать себя с бедняками?Многим людям, желающим достичь большего, приходится брать подработки?— почти всегда неофициальные, иногда даже противозаконные,?— дабы позволить себе жить на широкую ногу. Но никогда не стоит забывать, что в любой момент можно лишиться не только дополнительного заработка, но и официального?— не стоит надеяться, что дела всегда будут складываться отлично.Следует помнить, что нельзя пользоваться своим положением в корыстных целях. Но разве достигнув небывалых высот, человек не начинает считать себя Богом? Верить, что удача всегда будет на его стороне?У всех бывают взлеты и падения, с этим следует просто смириться. Богачи, возомнившие себя самыми могущественными людьми мира, не являются исключением из правил: они такие же существа из плоти и крови, и если сегодня им удается заключить крупную сделку с коллегами, подкупить очередного полицейского или судью, то завтра они могут оказаться за решеткой?— жизнь непредсказуема. Чем выше взлет, тем больнее падать.Кармайн Фальконе, имя которого нагоняло панику на многих преступников и крупных предпринимателей, ничем не отличался от других людей, которые в буквальном смысле потеряли рассудок из-за власти и денег.Мистер Фальконе имел много увлечений и интересов по всему миру, все их можно было разделить на группы: основные, приносящие огромный доход, и второстепенные, которые могли быстро наскучить крестному отцу мафии.Самыми главными интересами, приносящими львиную долю выручки, являлись, конечно же, оружие и наркотики?— на этот товар спрос был абсолютно всегда, а Готэм, например, стал городом, который побил все рекорды по приобретению нелегального товара. И богачи, и бедняки желали купить либо стволы, либо наркотики?— Фальконе и его связные не отказывали покупателям, им было плевать, что некоторые отдавали последние деньги ради товара, который мог окончательно разрушить их и без того никчемные жизни.Фальконе был любителем гольфа, большого тенниса и азартных игр, однако довольно быстро все это приедалось?— на подобных увлечениях нельзя было поднять приличную сумму денег, точнее, не всегда: все зависело от скорости, удачи и уровня подготовленности соперников. При этом мистер Фальконе владел огромным теннисным кортом в пригороде Лондона, а его коллеги-мафиози и просто крупные шишки нередко заглядывали туда со своими любовницами. Купленные советники, политики, полицейские входили в его своеобразную коллекцию.Кармайн Фальконе владел и другой недвижимостью: казино, стриптиз бары, ночные клубы, имел долю в нескольких всемирно известных компаниях, занимающихся перевозками. Именно эти компании отвечали за доставку грузов мафии в другие города и страны.С развитием экономики, международных отношений, туризма Фальконе заинтересовался строительством, точнее, выступал своего рода инвестором: к нему в офис приходили бандиты, имеющие огромные планы на то или иное здание, рассказывали о возможных вариантах получения прибыли, а Кармайн Фальконе решал, следовало ли ему вкладываться в проект или нет. Иногда его посетители получали пулю между глаз?— зависело от настроения мафиози,?— иногда?все складывалось удачно для начинающих бизнесменов, им выдавали деньги для выкупа территории и ее застройки с обязательным условием, что за определенный срок вся сумма вернется Кармайну с процентами.Преступный мир чертовски тесен, а Альфред Соломонс, проводивший свою молодость за решеткой, еще не догадывался, что Куки?— человек, который в буквальном смысле спас Альфреда от сумасшествия за стенами тюрьмы,?— знал Фальконе лично. Что его дружки, Раз-Два и Мямля, являлись теми самыми бизнесменами, которые зависели от денег босса мафии, а Арчибальд Стронг, тот самый тип, который однажды заявился в почтовое отделение, как к себе домой, сотрудничал с этими ребятами и помогал им избегать наказания за нарушения закона.Говорят, противоположности притягиваются. Можно ли перефразировать это высказывание и применить его к членам преступных группировок с разных концов света?***Март 2002 года—?Нужно отмыть деньги, Мямля. Как насчет прикупить вот это вот здание и открыть в нем бар? —?Раз-Два ткнул карандашом в карту перед собой, показывая напарнику место, которое они могли бы сделать своим. —?Ну, точнее, еще один бар.Фредди Баннинг, он же мистер Раз-Два, бывший военный, из-за серьезного ранения покинувший службу, после чего почти пять лет проработал главным бухгалтером в крупной компании, но стабильная и высокая зарплата не приносила счастья?— ему хотелось начать свое дело, не зависеть от босса и его вечно меняющегося настроения, не бояться экономических кризисов и банального сокращения. И по правде говоря, Фредди остро нуждался в своего рода военной обстановке: перестрелки, налеты, преступные группировки?— все это так манило.Первым шагом на пути к успеху стало знакомство с Мямлей и его другом, который на тот момент работал риелтором и знал толк в недвижимости: он помог Фредди прикупить бар в Лондоне на все имеющиеся сбережения, который стал золотой жилой, довольно быстро окупил расходы и помог поверить в себя, в правильность своей затеи. Заведение пользовалось немалой популярностью и приносило стабильный доход?— помимо закусок и выпивки многие приходили сюда спустить деньги за партией в покер и бильярд, а контингент помладше был не против насладиться живой музыкой, которая также имела место в этом заведении.—?Слышь, Куки, хватит выкаблучиваться! Просто поставь свою подпись и начинай готовиться к выступлению! —?Раз-Два раздраженно ткнул пальцем в своего рода договор, который лежал перед Дениелсом, но тот буквально нарочно вычитывал каждое слово, будто не доверял своему другу детства.Несмотря на то, что в определенный момент жизни их пути разошлись, каждый пошел своей дорогой, они так или иначе поддерживали связь, пока однажды Раз-Два не осознал, что Куки мог бы стать ключом к богатству, приносить заведению еще больше выручки. Не зря в то время как Фредди ходил на дополнительные занятия в школе, его дружок Пол бегал по заброшенным зданиям с какими-то отморозками и кричал направо и налево, что станет всемирно известным музыкантом. Отчасти Куки не прогадал.Куки согнулся, почти уткнулся носом в бумажки перед собой, при этом умудряясь периодически подносить сигарету ко рту и следить за готовым в любой момент упасть на документы пеплом. Он не хотел говорить Фредди, что дела в его группе шли не совсем хорошо, что они уже давно не писали новых песен и не давали концертов, ведь каждый желал попробовать себя в чем-то еще.У кого-то появилась семья, кто-то внезапно захотел побыть офисным планктоном, кто-то, подобно Куки, стал мечтать о более высоком заработке, который панк-рок-музыка не приносила, потому нужно было искать другой источник дохода.—?Просто интересно, в чем подвох, и как скоро мистер великий бухгалтер решит меня поиметь. —?Куки перевернул страницу, почти потянулся за ручкой, но в последний момент передумал и вновь принялся читать напечатанный мелким шрифтом текст, нацепив очки на нос.—?Да ты опять обкололся, что ли?! —?Раз-Два обреченно вздохнул, сам положил ручку возле Дениелса. —?Просто подпиши этот лист, мужик. Ты же хочешь в долю?Куки молчал, словно вовсе не слышал надоедливого брюзжания над ухом, а Раз-Два сомневался, что давний друг вообще заинтересован в предложении о работе. Фредди решил поступить по-другому, начиная постепенно обхаживать Куки?— этот наркоман, который мог откинуться в любой момент, был нужен ему как воздух, ведь большинство посетителей бара отнюдь не являлись интеллигентами, которые любили Баха и Моцарта?— они хотели наблюдать за содомией на сцене в исполнении обкуренных музыкантов.—?Более того,?— Фредди взял себя в руки, чуть подался вперед и заглянул в уставшие голубые глаза напротив, белки которых были невероятно красными после очередной бессонной ночи и употребления наркотиков,?— у меня есть для тебя кое-какой подарок. —?Раз-Два видел, каким заинтересованным взглядом Куки посмотрел в его сторону сквозь оправу очков.Куки затушил сигарету в пепельнице, не пытаясь скрывать, что теперь на самом деле заинтересован в разговоре, и больше ничто не сможет его отвлечь от переговоров.—?В Лутоне есть приличных размеров заброшенное здание, оно теперь принадлежит мне. Пришлось купить его, дабы отмыть часть денег. И дело в том, что оно мне не совсем нужно?— не хочу тратить время на дорогу.—?Всего час.—?Не перебивай. —?Раз-Два шикнул на собеседника и любезно протянул ему следующую сигарету. —?Хочу записать его на тебя, можешь делать там что захочешь. Начиная от панк-вечеринок, заканчивая оргиями. Единственное условие?— я хочу получать двадцать процентов с твоих доходов. По-моему, это честно.Куки долго и не мигая глядел на Раз-Два, очевидно, пытаясь понять, являлся ли этот разговор галлюцинациями после очередного прихода или все происходило на самом деле. Но время шло, его собеседник никуда не исчезал, продолжал сидеть и ждать ответа от музыканта, общение с которым вряд ли бы когда-нибудь могло довести до добра или получения огромной прибыли. Такие люди, как Куки, обычно не доживают даже до сорока. Но Раз-Два отчего-то придерживался иного мнения.—?Давай сюда свои бумажки и ручку.В тот день никто из них не знал, что на месте заброшенного заведения Куки решит открыть не ночной клуб или паб, а стриптиз бар, с ростом популярности которого у Дениелса появится больше потребностей и врагов?— прямой путь за решетку.—?Это Богом забытый район, мистер Раз-Два. Ты что, хочешь продавать выпивку деревенщинам? —?Мямля лениво отпил кофе из чашки?— хоть они и сидели в баре, но еще не было даже полудня?— не время пить алкоголь,?— почесал небритую щеку и вместе с другом принялся дальше изучать карту. —?Может, это?Выбор Мямли пал на здание, расположенное в пригороде Лондона, хотя он знал, что там не все в порядке с документами.—?Единственная проблема, мистер Раз-Два, это здание полуразрушенное, но зато стоит совсем ничего. Нам придется запрашивать разрешение на строительство.Брикстон Эллиот, в более тесных кругах известный как мистер Мямля, подобно своему другу всю жизнь провел на ненавистной работе в автомобильной компании, и их с Раз-Два объединило общее желание изменить свою судьбу и будущее своих детей.Скупка недвижимости на украденные миллионы фунтов стала своего рода хобби для парочки воров, у которых были связи с самыми известными криминальными бухгалтерами не только Англии, но и других стран. Те давали Раз-Два и Мямле наводки, где и когда состоится перевозка денег, а они, в свою очередь, заранее готовились к налетам и присваивали наличные себе. Иногда все шло как по маслу, иногда возникали трудности. Иногда заложники добровольно отдавали сумки с деньгами, иногда?приходилось пачкать руки в крови. Иногда подготовка занимала недели, иногда?— пару часов: все зависело от пожеланий заказчиков и суммы, на которую те рассчитывали.Раз-Два и Мямля понимали, насколько опасно и неоправданно дело, которым они занимались, именно потому у них была своего рода подушка безопасности: Арчибальд Стронг нередко вел беседы с судьями, в результате чего дела подозреваемых магическим образом исчезали прямо за день до заседания.Делал ли это Арчи из добрых побуждений? Вовсе нет, он всего лишь имел с этого кругленькую сумму, помимо того, что платил ему Кармайн Фальконе, который был в курсе подработки своей правой руки, но ничего не имел против: ему нравилось в который раз убеждаться, что любой воришка зависит от него. Стоило Фальконе щелкнуть пальцами?— любого могли выпустить на свободу или же, наоборот, закрыть на десять лет.Раз-Два и Мямля знали, что по сути не Стронг обеспечивал им защиту?— это делал Фальконе, а потому они, как и многие другие, были у него под колпаком. Если однажды они захотят свернуть свой бизнес, начать зарабатывать честным образом, то им не поможет ни смена имени, ни переезд в другую страну?— их найдут, где бы они ни прятались, вытрясут все до последнего пенса или цента, зависит от того, в какой стране их поймают, а затем без колебаний и зазрения совести всадят пулю промеж глаз. Романтика, да и только.Куки, как и его дружки, оказался втянут во все эти дела, но ему, увы, повезло не так сильно: Арчи не смог спасти его от тюрьмы?— очевидно, Фальконе совсем не был заинтересован в наркомане, который, по его мнению, не подавал никаких надежд и был бесполезен для общества. Но при этом Арчи сумел обеспечить Дениелсу полную неприкосновенность за решеткой, и закрыли того всего на четыре года вместо восьми положенных по статье. Всегда и во всем следует искать положительные моменты.—?Это будет намного дороже, чем если бы мы купили здание, которое предложил я! —?возмущенно выкрикнул Раз-Два, закатил глаза, после чего слегка обиженно посмотрел на коллегу, который сомневался в его математических способностях.—?Но у нас есть связи, друг,?— подмигнул Мямля. —?Арчи не просто так получает деньги от нас. Давай-ка позвоним ему и договоримся о выдаче лицензии.—?Позвоним по пути в банк. —?Раз-Два аккуратно и ровно сложил карту, убрал ее во внутренний карман кожаной куртки и нацепил черные очки. —?Нужно отмыть деньги Соломонса. Опять.—?Мы стали частыми посетителями банка. —?Мямля весело усмехнулся, встал следом за другом, вместе с ним направляясь к выходу, по пути пожимая руку всем недавно прибывшим постоянным посетителям, для которых даже полдень?— не причина не принимать на грудь.—?Очень странно, что Куки до сих пор не спустил все заработанные Альфредом деньги на свои прихоти. —?Раз-Два остановился возле входа в бар, вдохнул прохладный воздух полной грудью, наслаждаясь этим прекрасным днем. Казалось, ничто не могло испортить его настроя.—?Ага, очень странно, что наша принцесса не избавилась от мистера громилы и не нашла нового бойца. —?Мямля встал рядом с другом, хитро улыбнулся, собираясь выдать свою фирменную, невероятно раздражающую Раз-Два шутку, который презирал однополые связи и все, что с ними было связано. —?Чуешь, в воздухе витает любовь?От спокойствия и умиротворения Раз-Два ничего не осталось, его глаза буквально налились кровью, после чего он накинулся на громко смеющегося мужчину рядом, день которого можно было считать зря прожитым, если он не давал Фредди повода как следует поорать на себя.—?Завались, Мямля, еще раз пошутишь про голубых, я тебе башку снесу!Сидящие в баре гости могли слышать громкий смех и не менее громкую ругань, доносившуюся с улицы.***Февраль 2000 года—?А потом я видел старика, который катался по полу и кричал что-то нечленораздельное.Альфред Соломонс сидел на скамье, делился подробностями недавнего, так толком и не состоявшегося сеанса психотерапии с двумя отчаянными, которые добровольно решили зайти в клетку льва. Увы, их попытки внести вклад в науку не увенчались успехом, впрочем, как и все последующие практические занятия студентов: было принято решение приостановить учебную практику в тюрьме и предоставить более безопасное место для сбора материалов, требующихся для диплома.Джеймс Уильямс, начальник тюрьмы, вместе с судмедэкспертами находились в морге, глядя на прикрытый белой простыней труп Кристофера Брауна?— мужчины, который никогда не жаловался на здоровье, который вмиг сошел с ума. По крайней мере, именно так это выглядело со стороны.Сбоку от Уильямса стоял Джонатан Крейн. Ему не следовало здесь находиться, но иногда даже полиция делала исключения?— Крейн был любимым студентом покойного Брауна, подавал огромные надежды, и все это знали. Было бы грешно не пустить Джонатана в морг, не позволить ему узнать результаты вскрытия профессора, который умер через несколько часов после внезапно начавшегося приступа паники.—?Инфаркт. —?Один из экспертов держал медицинское дело, глядел то на документы в руках, то на бледный труп пожилого мужчины перед собой. —?Мы опросили всех родственников и коллег мистера Брауна, все подтвердили, что с его стороны никогда не было жалоб на здоровье, в частности на сердечно-сосудистые заболевания. Но это еще не все.Мистер Уильямс сощурился, а стоящий рядом Джонатан Крейн на секунду забыл как дышать?— адреналин в крови зашкаливал, он осознавал, что ходит по тонкому льду, а его наркотик еще недостаточно хорош. Но с другой стороны, он знал наверняка, что эти глупцы никогда не смогут его раскрыть. Они будут обвинять кого угодно, но точно не студента-ботаника, у которого, по их мнению, не было причин и возможностей для убийства пожилого мужчины.—?В крови Брауна нашли неизвестное вещество, какой-то новый вид наркотика, точнее, смесь нескольких компонентов… —?Медэксперт понизил голос, словно сам сомневался в диагнозе, который зачитывал с подготовленного коллегами отчета.—?Бред какой-то. Я знал Брауна больше двадцати лет, он даже не курил! —?Уильямс нервно поправил галстук?— терять друзей всегда больно. И намного больнее, когда ответственные за расследования пишут какие-то небылицы в официальных бумагах, абсолютно без доли смущения вешают лапшу на уши близким погибшего.Прямо сейчас мистер Уильямс имел шанс на собственной шкуре испытать все то, что чувствуют заключенные. Когда органы власти, прокуроры, судьи, независимые эксперты не желают разбираться в правильности вердикта, когда им плевать на сломанные жизни и нераскрытые преступления. Сколько таких погубленных и отчаявшихся душ находилось за стенами тюрьмы, за которую Уильямс был в ответе и фактически принимал участие в этом хаосе?—?А вы что скажете, мистер Крейн?Джонатан сделал несколько глубоких выдохов. Со стороны было похоже, что юнцу плохо от нахождения в морге, от того запаха, который стоял в помещении?— правды не знал никто. Крейну потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями и выдать ответ:—?Не думаю, что, если мистер Браун на самом деле что-то употреблял, то его близкие знали бы об этом. Наркоманы до последнего скрывают свои пристрастия, особенно, если имеют высокий статус в обществе и не хотят его потерять.Крейн говорил без каких-либо эмоций в голосе, держался отстраненно, но при этом незаметно ото всех за спиной потирал вспотевшие ладони друг о друга. Но, кажется, все присутствующие, даже мистер Уильямс, признавали, что в словах юного Крейна была доля правды, а мистер Браун сам был виноват в том, что с ним произошло.В конце концов, Браун был стариком, его смерть и без того была не за горами. Именно с такими мыслями все покинули помещение морга, собираясь забыть о случившемся инциденте.—?Крэк.—?Что? —?Соломонс кинул непонимающий взгляд на своего менеджера, который, прислонившись спиной к холодной стене позади, курил черт знает какую сигарету за день. Порой Альфред не поспевал за мыслями и настроением Куки, но был вынужден терпеть?— они с Дениелсом были связаны одним делом и, как ни странно, им на самом деле удалось поладить, хотя они были такими разными.—?Крэк, говорю. Однажды я скурил чуть больше положенного?— мне потом тоже всякая хрень мерещилась. —?Куки сделал глубокую затяжку, после чего затушил бычок о стену и выкинул в неизвестном направлении. —?Вернуть бы те беззаботные времена назад.По непонятным для Альфреда причинам Куки сегодня был в более чем приподнятом настроении, расслабленным и совершенно не думающим о работе, а от его привычной важности сейчас ничего не осталось. Перед Соломонсом стоял потрепанный жизнью мужчина с явными проблемами со здоровьем и пагубными привычками, но при этом чересчур довольный для этого места. Успел что-то принять, пока никто не видел?—?Что, ты считаешь, что старик пришел сюда и решил закинуться наркотой в туалете? —?Альфред закатил глаза, понимая, что спор ни к чему хорошему не приведет, а правду о том злополучном дне они все равно не узнают, но, по крайней мере, они могут хотя бы прикинуть, что там произошло. Куки, однако, отчего-то не был настроен воспринимать недавнее происшествие всерьез, словно каждый день видел сумасшедших стариков.—?А у тебя какая версия, дорогуша? Юный ботан отравил профессора, решив отомстить за то, что тот однажды поставил ему низкий балл во время занятий?Соломонс лишь развел руками, понимая, что на самом деле глупо винить Крейна во всех смертных грехах. Хоть Джонатан и держался на высоте для своего возраста и положения, но было неразумно вешать на него убийство старика. Да и какое вообще дело было Соломонсу до очередной загубленной в этом жестоком мире жизни? Ему хватало своих проблем, своих, мешающих беззаботно существовать, мыслей.Первый вопрос, который волновал его ничуть не меньше, чем внезапная смерть Брауна?— отчего Куки сегодня весь день сиял? Обычно он не показывал эмоций, держался отстраненно, и любой вопрос?— неважно, Соломонса или кого-то другого?— мог заставить его демонстративно закатить глаза, словно тот спрашивал небеса, за что ему достались все эти страдания на Земле. Ответ, к счастью, не заставил себя долго ждать, очевидно, Куки тоже желал поделиться кое-какой информацией со своим бойцом.Дениелс немного отошел от Альфреда, достал следующую сигарету из кармана робы и похлопал Соломонса по плечу, тем самым намекая, что им нужно кое-что обсудить в более укромном месте, где точно не будет шныряющих туда-обратно заключенных и охранников, которые в любой момент могут разогнать Соломонса и Дениелса?— тот видел, что сегодня на рабочем месте было достаточно ?правильных? и неподкупных типов, для которых своего рода совещание заключенных могло показаться началом бунта.Они шли медленно в сторону самой дальней скамьи?— сказалась очередная травма Альфреда после недавнего ночного боя,?— той самой, на которой состоялись их первые переговоры перед тем, как Соломонс согласился работать на Куки. Сидевшие на той скамье заключенные при виде Альфреда моментально освободили место и ушли как можно дальше?— все знали, каким зверем был этот тип, имя которого теперь звучало как Бэйн, и как по ночам он беззаботно разделывался с конкурентами, после чего некоторые из них на неопределенное время переезжали в медпункт.—?Дело в том, дорогуша,?— Куки опустился на скамью и пристально посмотрел на стоящего перед собой бойца,?— Раз-Два на днях намекнул мне, что, возможно, конец моего заключения здесь уже близок. Но! —?Он моментально пресек возможные возмущения со стороны Соломонса, который только начал входить во вкус тюремных порядков, решив сразу же выложить все карты на стол. —?Я не хочу, чтобы самый ценный, не побоюсь этого слова, за все годы моей карьеры менеджера боец остался гнить за решеткой. Полагаю, ты можешь оказаться на свободе через два-три месяца после моего выхода.Соломонс долго и пристально глядел на Куки, засунув руки в карманы робы, и пока не совсем понимал, о чем конкретно тот говорил. Точнее, он осознал все с первых же секунд, но в голове подобный сценарий все равно не укладывался.Хотел ли Альфред на свободу? Безусловно, хотя, казалось, не так давно он убеждал в обратном Шерлока Холмса, который мог сократить его отсидку до трех лет вместо пяти. Разница была в том, что на тот момент у Соломонса на самом деле не было причин жить, не было полезных связей во внешнем мире?— отношения с Майкрофтом Холмсом он успешно спустил в унитаз, а Шерлок вряд ли бы смог помогать Альфреду во всех делах, — теперь же все было в точности до наоборот. Теперь его менеджер четко давал понять, что работа на первом месте, а сам Альфред будет купаться в деньгах после выхода из заточения. Это предложение казалось заманчивым.—?И что от меня требуется?—?Ничего особенного, просто не дай никому убить себя.—?Звучит как вызов.***Март 2002 годаАльфред Соломонс уже как несколько месяцев считался свободным гражданином, а его псевдоним, точнее, один из них, ему больше был не нужен. Майкл Питерсон остался пережитком прошлого, все его ошибки стерлись вместе с этим именем.Отныне существовал лишь Альфред Соломонс, он же Бэйн, который имел все, о чем даже не мог мечтать ранее: огромная квартира в центре Лондона, машина, подружки, регулярные бои без правил, за проведение которых нес ответственность Куки, а от самого Соломонса требовалось лишь держать себя в боевой форме и справляться на ура со всей предлагаемой ему работой.—?Очень смешно, парни.Одетый в костюм Альфред Соломонс стоял перед столом, на котором были разложены его личные вещи, находившиеся при нем на момент ареста: бумажник, внутри которого, конечно же, сегодня не было ни пенса, паспорт и расческа?— последнее явно было лишним, и этой вещи определенно не было при нем при поступлении в тюрьму. Подобным образом надзиратели приносили извинения за украденные деньги Соломонса? Забавно.Джеймс Уильямс лично протянул теперь уже бывшему заключенному несколько документов, в которых Соломонс, точнее, пока еще Майкл Питерсон, должен был расписаться, а после мог двигаться на все четыре стороны. При этом Уильямс был уверен, что через месяц-два Майкл Питерсон вновь окажется за решеткой, и уже тогда внесенный за него приличный залог не сыграет никакой роли.На улице, за воротами, возле своей машины стоял не кто иной, как Пол Дениелс, который сдержал слово и обеспечил Альфреду досрочный выход на свободу. Неужели он на самом деле так ценил своего бойца и не верил, что в природе можно найти кого-то похожего на Соломонса?Они коротали дни за решеткой на протяжении двух лет, и за все это время их не связывало ровным счетом ничего, кроме работы и зарабатывая денег. Но иногда общее дело объединяет намного сильнее, чем дружба со школьной скамьи или даже брак.Соломонс вышел на улицу, не собираясь оглядываться назад.Улыбка во все тридцать два зуба, точнее, то, что от них осталось, все те же невероятно ухоженные усы, свежие и зажившие шрамы на лице, счастливый огонек в глазах. Майкл Питерсон остался там, за решеткой, на свободу же вышел Альфред Соломонс, который без особого труда, несмотря на боли в спине и коленях, поймал прыгнувшего на него Дениелса. Хоть тот и весил от силы килограммов сорок пять, даже такая ?пушинка? могла доставить больным суставам Соломонса кучу неудобств. Сейчас, однако, не было времени для возмущений?— лишь радость от долгожданной свободы и осознания того, что они вдвоем теперь вернутся в большой бизнес и будут делать деньги. В новой жизни, на свободе, у Альфреда появились и новые друзья: Раз-Два и Мямля, те самые ребята, которые помогали вести бухгалтерию, пока Соломонс сидел за решеткой, на самом деле оказались хорошими, насколько данное описание вообще было к ним применимо, людьми. В баре постоянно собирались одни и те же гости, с многими из которых, как ни странно, было о чем поговорить, хотя некоторые из них, подобно Куки, не имели ничего против наркотиков.Смущали ли Альфреда пороки его новых знакомых и коллег? Совсем нет?— он на протяжении нескольких лет жил с Холмсом, который, хоть и не принимал ничего на глазах Соломонса, но его поведение и манеры от этого лучше не становились. Здесь же сидели закоренелые преступники и наркоманы, которые не пытались развести кого-то на слабо, жили своей жизнью и были всем довольны.Вызывало ли пристрастие Куки к наркотикам опасение? Соломонс не раз размышлял над этим, пытался понять, как он опустился до того, что его деньгами стал управлять наркоман, но с другой стороны, Дениелс ни разу не подводил Альфреда и не пытался обвести вокруг пальца. Значило ли это, что Куки умел проводить четкую грань между работой и отдыхом, потому Соломонсу можно было не волноваться за свои деньги? Определенно.Смущали ли Альфреда слухи, которые совсем не со зла распускал Мямля, для того, чтобы позлить закоренелого натурала Раз-Два? Поначалу да, но спустя какое-то время Альфред научился абстрагироваться от подколов и просто выполнять свою работу. В конце концов, и правда было смешно наблюдать, как весь из себя правильный мистер Раз-Два был готов орать на всех вокруг за безобидные намеки на что-то нетрадиционное. Может быть, когда-то давно Соломонс возмущался бы вместе с ним, но Шерлок Холмс изменил что-то в сознании Альфреда.В каждой шутке есть доля правды, и Раз-Два, очевидно, не стоило знать, что между Бэйном и Куки на самом деле была некая связь, которую нельзя было объяснить, описать словами. Но главным было то, что и Соломонс, и Дениелс молча признавали этот факт, но не смели развивать эту тему. Пока.Сильно ли удивился Соломонс, когда в один из вечеров в бар Раз-Два зашел не кто иной, как Арчибальд Стронг, а хозяин заведения вышел к нему с увесистой сумкой на плече? Не было никаких сомнений, что в ней лежало, и каким образом дела Дениелса и Соломонса признали утратившими силу.Если бы Ра’с аль Гул хотя бы на секунду задумался много лет назад о том, что Кармайн Фальконе и его люди будут в ответе за то, что Соломонс вновь окажется на воле, то непременно еще тогда всадил бы пулю тому промеж глаз, дабы лишить возможности выпустить это исчадие ада, по мнению самого Ра’са, на свободу.Но теперь в окружении Соломонса, казалось, все шло как надо: не было ни бешеных тюремных псов, ни ненавистной работы в почтовом отделении за гроши, ни членов Лиги Теней, а босс мафии, Кармайн Фальконе, не деле оказался не таким ублюдком, каким его описывали в общине убийц. Был ли какой-то подвох в сложившейся обстановке? К чему Соломонсу следовало готовиться? Жизненный опыт показывал, что все не может быть хорошо на протяжении долгого времени, обязательно случится что-то не совсем приятное, выбивающее из колеи.Альфред Соломонс, как ему казалось, теперь мог пережить любой подарок или удар судьбы. Был Альфред прав на этот счет, или нет?— он пока не знал, и ему оставалось лишь ждать.