6. Кольцо и светлячки (1/2)
Япония, Эдо, 1860г
Окита
Кольцо перелетало с одной деревянной палочки с перекладиной на другую. Мерно и неинтересно: обе играющие даже не пытались обыграть друг друга - они лишь старались, чтобы кольцо подольше оставалось в воздухе и не падало на землю. Это было похоже на бессмысленный разговор, в каком люди спасаются от скуки, стараются продлить его подольше, перебрасываясь ничего не значащими ненужными словами.
Две пары глаз - темные человечьи и желтые звериные, - следили за кольцом. Лениво, лишь по необходимости. Человек одновременно впитывал все шумы и шорохи, голоса и движения, доносящиеся со двора, отслеживал их, выискивая признаки возможной опасности. Зверь же, сытый и лишенный необходимости охотиться, просто наблюдал - за играющими и за темноглазым человеком, сидящим рядом с ним....- Мне предложили... - Соджи рассказал обо всем, что ему предложил Доннеру-сан, - толково, не торопясь, поверяя еще раз перед самим собой все услышанное. Старый мастер Шюсай, Кондо Исами и Мицу, старшая сестра Соджи, выслушали его - настороженно и удивленно. Иноуэ кивками подтверждал сказанное, но не собирался, похоже, раскрывать рта и высказывать свое мнение.- Иностранец тебя измерял? Как рыбу перед продажей? - фыркнула Мицу. - А сам он как выглядит? Я как-то видела американского посла Харриса, когда он проезжал по дороге - ну вылитый тэнгу, носище - во! Глаза круглые! А этот тоже на тэнгу похож? А его жена на кого?Мицу еще спрашивала что-то, когда в комнату вошел Хиджиката и бесшумно уселся позади всех. Красивое лицо его было непроницаемо, и не знай Соджи уважаемого Хи-сана так хорошо, подумал бы, что Хиджиката пришел просто позвать всех обедать.
- Сэги - очень уважаемая фамилия, - внушительно сказал старый мастер Шюсай. - Если уж он разрешил поселиться в своем доме иностранцам - значит, так оно нужно. И раз уж этим иностранцам понадобился Соджи - значит, так оно нужно.
На лице Хиджикаты появилось такое выражение, будто он ел лимон без сахара, да и Кондо приуныл. Однако ни тот, ни другой не сказали ни слова. Соджи подумал, что сумма, которую пообещали ему, почти равнялась заработку за "выездные" тренировки. И дела особого не было, всего только позволить Доннеру, - так представился этот человек, - задавать вопросы и немного потерпеть, когда "варвар" будет снова измерять его голову. "Более совершенным прибором", - так сказал Доннеру-сан. А еще - охранять поместье, когда сам Доннеру-сан будет в отъезде.
- Братик будет охранять иностранцев! - засмеялась Мицу - кажется, ей одной эта затея нравилась и ничуть не казалась опасной.- Может, это и не такая плохая идея, - пробормотал Хиджиката, когда они с Соджи шли по энгаве(1) к додзё. - В будущем нам все равно придется иметь дело с иностранцами, так или иначе. Хорошо, если среди нас будет кто-то, знающий о них, так скажем, изнутри."Так или иначе" в устах Хиджикаты прозвучало довольно зловеще. Соджи прекрасно знал, что ни Тоши-сан, ни Кондо-сэнсэй не являются сторонниками радикалов, стоящих за уничтожение и изгнание варваров, однако и в интересе к иностранцам Хиджикату заподозрить было сложно. Впрочем, у Хиджикаты была такая способность скрывать то, о чем он думал на самом деле, что Соджи решил даже не пытаться понять, что имел в виду его старший товарищ.
- А вам разве никогда не хотелось познакомиться с женщиной-иностранкой, Тоши-сан? - нарочно громко спросил он. И тише добавил: - Уж они-то точно не похожи на крестьянок, коими вы брезгуете.
- Соджи, замолчи! - с угрозой воскликнул Хиджиката - он заметил, как из приоткрытой двери выглянула Мицу, явно слышавшая вопрос брата. Соджи увернулся от замахнувшегося на него Тошидзо и спрыгнул с галереи.
- Если вдруг пожелаете - дайте мне знать, - весело крикнул он - и едва избежал полетевшего в него гэта.
- Соджи!!..- Тебе пошло бы встречаться с иностранкой, Тоши, - ввернула Мицу со смехом.
- Что братец, что сестрица, - Хиджиката с видом мученика уселся на краю энгавы и почесал ногу.Высоченная рыжая женщина, которую звали Дюран (второго ее имени Соджи не смог уловить) и которая неотлучно находилась при Изуми, удивляла Соджи - как можно было такой уродиться? Хотя, может, она просто уже старая - кто этих варваров разберет?
О физической стороне взаимоотношений мужчины и женщины Соджи знал не слишком много, а практических знаний не имел вовсе. Однако из того, что он слышал в разговорах Кондо, Хиджикаты и остальных, он уяснил, что женщина есть существо несомненно зловредное. Многочисленные пассии Хиджикаты это только подтверждали; из-за них у Хи-сана были сплошные неприятности. Около года назад именно любовное приключение Хиджикаты привело к тому, что и он, и Соджи принуждены были дать настоящий бой противнику, превосходящему числом. Первый бой, в котором Соджи привелось убивать по-настоящему...Он снова посмотрел на Дюран-сан. Интересно, Хиджиката-сан смог бы с такой?.. В общем-то Хиджикате главное, чтобы женщина была не простая, а что касается внешности, он не слишком разборчив. Главное, чтобы дама была согласна - впрочем, Соджи не видел еще ни одной, которая смогла бы устоять перед Хиджикатой. Не говоря уже о том, что тот красив, он еще и напорист и настойчив, и хорошо знает, как добиться своего в каждом отдельном случае. Так что, наверное, и к этому монстру мог бы найти подход. Хотя... Соджи представил этот любовный союз в подробностях - и его передернуло.И как с такими габаритами вообще можно двигаться? Наверное, из-за этого Дюран и ее подопечная так лениво перебрасываются кольцом - глядеть тошно.
Неожиданно кольцо шлепнулось прямо рядом с ним, так что черный желтоглазый котенок подпрыгнул и выгнул спину.- Почему вы не поймали его, Окита-сан? - раздался веселый голос Изуми. Она стояла совсем рядом, легкая, стройная как молодой тростничок, и Соджи уловил тонкий сладковатый и нежный аромат какого-то цветка. Светло-карие, золотистые глаза Изуми улыбались - ласковой лучистой улыбкой, какой она дарила родителей, слуг, цветы и травы, черного котика и весь остальной мир. И его, Соджи.Рыжая дама что-то резко сказала Изуми на своем языке, и девочка ответила ей с извиняющейся улыбкой. Отчего-то Соджи стало не по себе - Изуми рядом с ее устрашающей носатой воспитательницей казалось еще более хрупкой и незащищенной. Да и сама мысль, что это иностранное пугало командовало японкой, порождала в нем глухое раздражение. И это было, пожалуй, самое неприятное впечатление от пребывания в усадьбе Сэги.
В основном он занимался тем, что... ничего не делал. Один раз сопровождал Изуми и ее мать в Янаги, когда им захотелось сделать какие-то мелкие покупки. Изуми теперь все время носила юкату или комон, совсем не роскошные, но все же материя была добротной и не из дешевых, как сказала Мицу. Сестра специально выспросила у Соджи, когда иностранцы будут в городке, чтобы посмотреть на них. Знакомиться она не полезла, только вместе с другими горожанами рассматривала Изуми и Мэри-сан, супругу господина Доннеру, словно каких-то диковинных зверей.- Чем лучше люди знают тебя, тем меньше будут бояться и ненавидеть, - сказала Мэри-сан Изуми, когда они возвращались. Соджи не был до конца согласен с нею, но оценил смелость этой женщины - не очень-то приятно быть мишенью для стольких взглядов. А Изуми с гордостью взглянула на мать, а потом посмотрела на него с таким видом, словно говорила "Вот видишь!"- Так себе девочка, - заявила Мицу, когда Соджи вернулся в Шиэйкан вечером. - Что это волосы у нее такие... как выгоревшие? И на лицо - не пойму на кого похоже, на айну, что ли? Ты не знаешь, кто ее настоящие родители?- Делать мне нечего, только о ее родителях узнавать, - буркнул Соджи, у которого вдруг испортилось настроение, словно сестра отозвалась дурно не об Изуми, а о нем самом.Доннеру-сан произвел на Соджи при второй встрече более приятное впечатление, чем при первой, хотя неуемная энергия, с которой англичанин говорил, немного утомляла. Господин Доннеру живописал собственные путешествия хоть и интересно, но как-то слишком уж навязчиво. Впрочем, хорошо было хоть то, что он задавал не слишком много вопросов из тех, отвечая на которые, нужно тщательно выбирать слова.- Что вы скажете вот об этом, Окита-сан? - сегодня утром Доннеру вышел к нему навстречу с кривым широким мечом странной формы - таких Соджи еще не видел. - Я привез ее в позапрошлом году из Индии, - он вынул меч из ножен и протянул Соджи.Металл лезвия был покрыт мелкими прихотливыми узорами - как заточенная часть, так и вся остальная. Словно изгибы хамона(2) покрыли вдруг все лезвие сплошняком.- Рассказывают, что наши воины в древности ценили такие клинки на вес золота, потому что эта сталь способна резать доспехи как раскаленный нож - масло, - проговорил Доннеру-сан.Про себя Соджи усомнился в подобных способностях узорчатого клинка, но решил не подавать виду, чтобы не обидеть хозяина.- Прекрасный клинок, - внимательно глядя на узорчатую сталь, сказал он, не протягивая, впрочем, к оружию руки.- Возьмите, посмотрите поближе, - настаивал Доннеру. - Это называется дамасская сталь, мне интересно мнение знатока.- Боюсь, я не являюсь знатоком подобных вещей, - быстро ответил Соджи, которого насторожила такая лестная оценка его способностей. - Я всего лишь фехтовальщик.