Глава IX. Начало борьбы. (1/2)
В кабинете профессора Мориарти стоял Шерлок, собранный и хмурый, в собственном измявшемся костюме, который снял и отдал на хранение около двух месяцев назад, с неуместными пальто в одной руке и с чемоданом в другой.
- Мне нужно уехать сию минуту, как вы не понимаете? - в сотый раз повторил Холмс. Напротив него, как два стража, преграждающие путь, застыли мистер Джеймс и Майкрофт. Старший брат Шерлока, прежде чем ответить, воздел неизменный зонт-трость и в указующем жесте ткнул железным наконечником в окно.
- Там же бомбёжка! Или ты не заметил рева самолетов, и того, что здание вибрирует от взрывов? В городе паника! Тебе сейчас не достать экипажа, не найдется сумасшедшего, который повезет тебя под обстрелом!
Хлесткие аргументы действовали на Холмса как пощечины: скулы его покраснели, а взгляд заблестел. Он был так близок к свободе, и тут, как назло, мир обернулся против него. Только Шерлок не хотел прислушиваться к голосу разума, звучащему из уст Майкрофта. Ему настолько осточертела клиника, что он готов был уйти даже на своих двоих.
- Это не твои заботы, брат, - сухо отрезал он.
- Мистер Холмс, будьте же благоразумны! - в разговор вклинился профессор, деловито поправляя очки. - Представьте, какой глупостью будет погибнуть под немецким налётом! Вы так молоды и, наконец-то, здоровы! Так поберегите же себя! В другое время Шерлок бы усмехнулся и про себя язвительно подумал: "А для кого беречь?", но сейчас в голове возникла яркая ассоциация с Джоном. Эта мысль почти заставила его сдаться, но тут Майкрофт все испортил своим надменным высказыванием: - Именно, братец. Подождем, пока всё успокоится и вернемся домой.
- Домой? - Холмс скептически прищурил потемневшие глаза. - У меня практика, если ты не забыл. И я возвращаюсь в Челмсфорд. Точка! С дороги! Он бесцеремонно оттолкнул опешившего Майкрофта и вышел за дверь. Шерлок злился: пальто сползало и мешало, чемодан казался слишком тяжелым и больно оттягивал пальцы, но юный врач упорно шел вперед по коридору, игнорируя преследующие шаги позади себя. - Мистер Холмс! - с тревогой звал профессор.
- Я настоятельно советую тебе вернуться! - леденящим тоном шипел Майкрофт, постукивая на ходу зонтом.
Шерлок скрипнул зубами, резко свернул на лестницу и, перепрыгивая через несколько ступеней за раз, поспешил вниз. Он уже хотел выйти наружу, глотнуть пыльного воздуха и понять, что он "вернулся", но... Первый этаж встретил пугающим гомоном, состоящим из взволнованных людских голосов, жалобных стонов и плача. Все это в один миг обрушилось на врача, окутало запахом крови и смерти, вынудило в ступоре замереть и оглядеть холл, заставленный каталками. На каждой такой кушетке лежал человек, мужчина или женщина, простые гражданские, что попали под обстрел. Пострадавшим по мере сил оказывали первую помощь обычные психотерапевты, уборщицы и охранники. Бинты и вата, заляпанные красными сгустками, валялись прямо под ногами снующего туда-сюда персонала, остро пахло спиртом, хлором и нашатырем, а по залу с разных концов доносились оклики: "сестра!", "сюда!". Сосредоточенные девушки с испуганными глазами и лицами белее халатов, не знали в какую сторону броситься. Наблюдая за всем этим хаосом, Шерлок сдался, медленно опуская чемодан на пол. Подоспевший Джеймс Мориарти в притворстве горестно вздохнул, будто разделяя чужую скорбь.
- Как видите, мистер Холмс, сюда стаскивают всех несчастных, оказавшихся поблизости. Вам бы следовало переждать налет немецких самолетов, а нам... Не помешала бы помощь хорошего врача.
Майкрофт благоразумно молчал, стоя позади брата.
- Не стоит давить на мое чувство долга. Я и сам прекрасно вижу, что здесь есть люди, которым требуются врачебная помощь. И я ее окажу. Надеюсь, ты доволен! - последняя фраза адресовалась Майкрофту: именно в его сторону повернулся Шерлок, уперев в него, хмурый взгляд. - Унесите мои вещи обратно, а сюда не помешало бы принести побольше медикаментов. И мыло. Ваши помощники лезут в раны грязными руками! Где тут ближайшая раковина?
Кажется, профессора ничуть не оскорбил этот командный тон. Он спокойно подозвал шедшего мимо сотрудника, веля отнести пальто и чемодан в верхнюю палату, а после указал жестом в конец холла.
- Там находится уборная и техническая комната. И там, и там есть проточная чистая вода.
- К моему возвращению выделите мне халат, - буркнув это, Шерлок заметил удовлетворенную улыбочку старшего брата, но для ругани и споров не осталось никакого желания.
Холмс переключился с неприязни к Майкрофту на внимание к окружающим. Лавируя между стонущими раненными, ведрами с водой, тележками с лекарствами и суетливым персоналом клиники, Шерлок продвигался вглубь этой кишащей массы, стараясь никого не задеть и поскорее добраться до умывальника.
Прямо по курсу стояло двое мужчин в дорогих костюмах. Не считая царапин и осевшей на одежде пыли, они выглядели весьма бодрым и здоровыми, ни на что не жалуясь, господа просто пытались прочесть какую-то записку. - Ничего не могу разобрать... Че... Лсфо... Челмсфо... Рд? Какая-то путаница, о святая дева Мария! - ворчал один.
- Челмсфорд, все верно. Тут просто мелко написано. Нужно улицу выяснить... -подсказывал другой.
Услышав знакомое название, Шерлок притормозил. Хорошо ориентируясь в этом маленьком городке, он решил, что без труда поможет расшифровать маршрут для незнакомцев.
- Я из Челмсфорда. Покажите, что там у вас... - Холмс не стал церемониться и просто заглянул в бумажный клочок, оказавшийся вырванным листом из рецептурного блокнота. - Так, вторая больница... Он запнулся, узнавая наклон букв, и их приметные завитки... Еще бы, Шерлок до дыр зачитал целую тетрадь, исписанную этим почерком - дневник Джона.
- Откуда у вас эта записка? - взволнованно выпалил Холмс, с тревогой и недоверием разглядывая мужчин.
Один из них машинально опустил глаза, и Шерлок последовал по той же траектории взглядом, натыкаясь на раскрытую черную сумку с медицинским инструментарием. В голове врача стукнуло, он пошатнулся, будто внезапно лишившись сил, а потом грозно двинулся на ближайшего джентльмена, хватая того за плечо.
- Где владелец этого чемодана?! - Голос дрожал из-за внутреннего страха и паники, от которой у врача судорогой свело живот.
- Да вот же он! - опешив, пролепетал мужчина, силясь выкрутиться из цепкой хватки. - На соседней кушетке! Холмс разжал одеревеневшие пальцы, освобождая чужую руку, и повернул голову... Он увидел невысокого человека, лежащего лицом вниз, в разорванной одежде, с лоскутами кожи вместо спины, сплошь залитыми бурой, подсохшей кровью. Светлый ежик волос еле узнавался, так как весь затылок тоже был покрыт запекшейся ржавой коркой.
Тошнота подступила к горлу, когда в этой неподвижной фигуре Шерлок узнал Джона Ватсона.
- Не может быть... Его не должно быть здесь... Неправда. Это неправда, - сипло зашептал он и, не чувствуя ног, подошел к зафиксированной каталке.
- Вы его знаете? - поинтересовался мужчина, но Холмс, конечно же, уже ничего не слышал.
- Не может быть, Джон. Неправда... - губы шевелились, рождая какой-то еле различимый хрип, пока Шерлок старался нащупать пульс застывшего друга. - Неправда. Неправда. Неправда... Под пальцами слабо толкнулся удар, отголосок чужого бьющегося сердца. На секунду задохнувшись от нахлынувшего счастья и надежды, Холмс моментально оживился и, сбив носком ботинка фиксатор с колесика, налёг на каталку. - Жив. Джон жив. Джон жив! - теперь, когда страшная трагедия миновала, Шерлок трезво осознал: Джон жив, но немаловажно, чтобы он еще и выжил.
Каталка подавалась с трудом, толпящиеся люди мешали проезду, а врача начала душить паника, что время явно не в его пользу.
- Дорогу! Уступите дорогу! Прочь! Прочь! - закричал Холмс, не узнавая себя и свой срывающийся голос.
Он толкал и толкал чертову тележку, и лишь одна мысль придавала сил - он везет не труп. Заметив, что профессор и Майкрофт все еще созерцают общую беготню, стоя у лестницы, Шерлок свернул в их сторону.
- Мистер Джеймс! Мне требуется помощь! Нужна палата! - затараторил он на ходу.
- В порядке живой очереди, мистер Холмс, - бесстрастно отозвался Мориарти, лишь мельком взглянув в его сторону.
- Это срочно! Здесь мой коллега! - Шерлок остановился, в едва сдерживаемом гневе стискивая ручку каталки. - Это Джон Ватсон, мой друг! Немедленно помогите доставить его в отдельную палату, я должен его осмотреть и принять меры!
- Все пострадавшие равны в такой бедственной ситуации, мистер Холмс. - Выражение профессора было сочувственным, а вот тон - нет.
- Майкрофт! - Лишь в полном отчаянии Шерлок мог позволить себе прибегнуть к помощи брата.
И Холмс-старший, до этого момента оставаясь совершенно безучастным, вдруг расправил плечи и ядовито-вежливым и требовательным тоном обратился к Мориарти: - Профессор, думаю, без вашего содействия тут никак не обойтись.
Мистер Джеймс мстительно прищурился, но перечить не стал, напротив, его лицо вдруг приветливо разгладилось, и он энергично закивал.
- Что ж, я не могу видеть чужие страдания и сидеть сложа руки. Идите за мной. Наверху все комнаты заняты, кроме вашей, естественно, - Мориарти посмотрел на Шерлока, - так что можно расположиться там. Только на второй этаж лучше подняться другой дорогой: скат для каталок у левого корпуса. - Благодарю, - сквозь зубы процедил Шерлок, но эта сухая признательность скорее адресовалась брату, нежели профессору.
Ватсон был плох. Когда с него удалось снять жалкие остатки жилета и рваную рубашку, присохшую к телу, то голая спина предстала перед лицом ошарашенного Шерлока сплошной уродливой раной, особенно сильно захватившей область поясницы. Кое-где еще торчали осколки и мелкий впившийся гравий. Кожа была покрыта коркой из грязи и крови, которую Шерлок осторожно начал оттирать тампоном, смоченным в перекиси водорода. Жидкость шипела и пенилась, комья испачканной ваты летели прямо на пол, образуя целые горы.
- Сейчас я буду работать пинцетом, - предупредил Шерлок, - мистер Ватсон может прийти в себя от боли. Нужна анестезия. Лучше... Морфий.
- Это вы так практикуетесь в черном юморе? - скептически хмыкнул профессор, наблюдая за процедурой вместе с Майкрофтом, стоя в стороне.
- Похоже, что я шучу?! - вспылил Шерлок, сжимая окровавленные кулаки. - У вас тут целая клиника набитая наркоманами, неужели не найдется одного шприца с морфином? Джеймс Мориарти нахмурился и молча ушел, буквально через пять минут он вернулся с жестяным больничным футляром, в котором находился стерилизованный шприц. В потной руке профессора был зажат бутылек с раствором.
И только тогда, принимая склянку, Холмс вдруг ясно осознал, что ему придется сделать инъекцию Джону. Судьба послала Шерлоку гнилую насмешку, и у него не было иного выбора, как принять ее.
Благодаря небеса за то, что Ватсон все еще без сознания, он аккуратно повернул его безвольную руку, протер спиртом локтевой сгиб и мягко ввел в синюю вену острие иглы. Одновременно с выдохом юный врач надавил на поршень, мешая наркотик с чужой кровью.
Процесс был запущен, и Шерлок потянулся к инструментам...*** Пресса была безжалостна. Выпуск за 15 июня пестрел возмущенными заголовками, а статистика пугала цифрами: “14 бомбардировщиков атаковали улицы Сити и Ист-Энда, погибло 160 человек!” Холмс отшвырнул от себя свежую газету, чьи листы еще воняли типографской краской, и с тихой надеждой посмотрел на Джона. На спящего Джона, с перебинтованным торсом и с повязкой на голове, на Джона, который волей случая не попал в черный список "тех ста шестидесяти человек". Серое лицо Ватсона было недвижно, а его тело будто утонуло в матрасе: таким он казался маленьким и ослабевшим на большой кровати с жестко накрахмаленной простыню.
Из неврологической клиники развезли большую часть пострадавших в ближайшие больницы Лондона, а в опустевших коридорах эхом раздавались плачущие звуки классических симфоний: это была идея Джеймса Морирати - установить в клинике граммофоны и создать музыкальную атмосферу для поддержания духа больных. Но у Шерлока воплощение затеи вызывало только неприятный холодок в желудке, усиливающий тоску. Благо в палате Джона была относительно тихо, так что Холмс позволил себе немного расслабиться и погрузиться в думы. Он так увлекся полетом собственных мыслей, что даже не сразу расслышал чей-то тихий зов. Встрепенувшись, Шерлок повернул голову и поймал сонный, измученный взгляд проснувшегося друга.