Глава VI. Дело на двоих. (1/2)

Change your heartLook around youChange your heartIt will astound you*** Джон был тысячу раз прав. На следующее же утро Шерлок Холмс открыл глаза и понял, что ненавидит весь мир.

Дорассветная чернота в окне показалась замогильной, тиканье часов - слишком громким, а собственное ощущение тела - отвратительным. В мышцах поселилась ломота. Словно кто-то умелый, с опытом палача, вытягивал стальными щипцами каждое сухожилие из рук и ног.

Со стоном заворочавшись, юный врач уткнулся лицом в застиранную наволочку подушки и шумно засопел.

Он раздумывал, как в таком состоянии можно будет работать, если уже первые десять минут после пробуждения показались до тошноты омерзительными. Почему нельзя написать в справке "Тяжелый выход из морфинной зависимости" и дать себе пару дней отгула? От этого, конечно, не станет легче, зато никто из окружающих не будет свидетелем жалкого распада личности и не окажется жертвой беспочвенной агрессии. Шерлок чувствовал себя раненым зверем, обезумевшим от ярости и ослабевшим одновременно. В голове осталось лишь жгучее желание забиться в нору, зарыться в землю и издохнуть там наконец... - Что за малодушие, Уильям Шерлок Скотт Холмс? - строго спросил врач сам у себя, приподняв голову. - Не вы ли откупорили чертову склянку с морфином? Вам и расхлебывать последствия. За всё есть своя плата, несчастный мой неврастеник. Будешь лежать и жалеть себя - превратишься в дохлую медузу. Кучка тухлого желе - вот что найдет Джон Ватсон в этой грязной постели! Подъем, сукин сын... И за работу! Скрипя зубами и чертыхаясь, Шерлок откинул с себя одеяло, рывком поднимаясь с кровати. С таким же остервенением он содрал с себя влажную от пота пижаму и кинул её на пол. Следом на ковер полетело постельное белье, явно нуждающееся в стирке. Умывшись в холодной воде, Холмс удвоил порцию мятного порошка и долго чистил зубы, пока не закровоточила десна. Но даже этого оказалось мало. Взяв губку и хорошенько намылив её, врач тщательным образом обтёр шею, а после спустился к подмышкам. Вода холодными брызгами летела во все стороны, пока Шерлок удовлетворял свои потребности в гигиене. Он сам себе казался грязным. Воображение рисовало чудовищную картину: испарина, покрывающая трясущееся в лихорадке тело, превратилась в дрянную слизь, закупоривая каждую пору. И хотелось залезть в воду по самые плечи и драить себя мочалкой до появления красных пятен на коже. Мрачно глянув на себя в зеркало, врач заметил красные нити сосудов, что испещрили белки его глаз. - Сегодня же закажу ванную, - буркнул Холмс, растираясь полотенцем. Аккуратно одевшись, он сгреб все вещи с пола и, с трудом выглядывая из-за этой охапки в руках, побрел к Молли Хупер, чтобы отдать распоряжения о стирке.*** За завтраком место Шерлока привычно пустовало. С внутренним беспокойством Джон поглядывал на незанятый стул, машинально пережевывая яичницу, строя лишь одни предположения по поводу состояния коллеги. Молли по случайному совпадению упомянула молодого врача. - Мистер Холмс сегодня ранним утром попросил нагреть воды для купания. - Девушка обратилась к Грэгу, пьющему кофе, но Ватсон тоже заинтересовался. - Что ж, сделаем, - без претензий согласился фельдшер, отставляя чашку и перелистывая газету. - Да, это отличная идея. Мне тоже не мешало бы принять ванну, - подметил Джон. Здесь Лестрейд озадачился, подсчитывая в уме время, которое понадобится для нагрева такого количества воды. - Это ж до вечера придется котел топить, доктор, - беззлобно проворчал он. - Уж лучше в разные дни. Или же, в целях экономии дров, сил и времени, можно устроить совместные процедуры. В городах же есть такие общие заведения, даже с парными комнатами. Чем наша больница хуже? Молли Хупер, видимо, что-то вообразив, потупилась в тарелку, ковыряя вытекший из глазуньи желток. А Ватсон и признака смущения не обозначил. Он равнодушно пожал плечами, продолжая неспешно поглощать завтрак. - Я бывший солдат, Грэг. Уж поверьте, в части было не до особых условий. - Джон вздернул брови в незамеченном собой жесте. - Так что я предложу такой вариант мистеру Холмсу. Если он не щепетильный человек, то согласится без проблем. - Хорошо бы, - с надеждой проговорил фельдшер. - Сами знаете, сейчас на улице - мрак. Лишний раз лучше в камин поленьев подкинуть, чем котел греть по сто раз на дню. Ватсон кивнул, давая понять, что полностью поддерживает Лестрейда, и отставил пустую тарелку. - Миссис Хадсон, было очень вкусно. Спасибо, - громко поблагодарил он, чтоб старушка, крутившаяся у раковины, услышала, несмотря на шум воды из крана. Хозяйка обернулась, с улыбкой принимая похвалу.

- Я пойду. Мистер Холмс наверняка уже осматривает пациентов. Вы же особо не спешите, - добавил Ватсон, заметив, что Молли уже была готова выскочить из-за стола, не сделав и глотка кофе. - Спокойно завтракайте, а после я Вас жду в больничном крыле. И с этими словами он покинул столовую. Джон застал своего коллегу в приемном кабинете. Шерлок маячил меж стен угрюмым привидением в белом халате и сбивчиво тараторил, перечисляя страшные симптомы больного. Мужчина, с отёкшим желтоватым лицом, сидел, пугливо моргая, и внимательно слушал. - Довели уже случай до больницы? А это, знаете ли, не предел. Воспалительный процесс может перейти на глазницу, ухо, ротовую полость и дыхательные пути. Вы свои народные средства бросьте! Ваши спиртовые примочки только усугубили дело. Прогреванием лечат простой гайморит, а у вас - гнойный! Из-за тепла воспалительный процесс развился с удвоенной силой! Хотите, чтобы мы вам пункцию гайморовой пазухи сделали? - Пункцию? - непонимающе переспросил пациент. - Прокол. Огромной иглой с загнутым концом. Костную перегородку потыкать надо. - Зловеще пояснил Холмс. - Надо? - Мужчина побелел. - Ну, сейчас пока еще не надо... - смягчился Шерлок, с деловым видом поправляя стетоскоп на шее. - Но не оставите глупости свои - доведете до хирургического вмешательства! - Не нужно вмешательства, господин доктор, - пробормотал больной и, облизнув потрескавшиеся губы, помахал бумажным клочком. - Все как в рецепте написали - сделаю. - И славно. Желаю вам скорейшего выздоровления, - кисло улыбнулся врач. Интерес к пациенту угас, поэтому Холмс переключился на стоящего у стенки Ватсона.

- Доброе утро, коллега. - Доброе. - Джон проводил глазами суетливо удалившегося мужчину. - И почему, как я ни зайду вас проведать, вы запугиваете несчастных людей?

- Только страх над ними и властен. Было бы у них понимание, образование или, на крайний случай, уважение к чужим знаниям... А так, тянут до крайности, пока обычный насморк из-за открытой форточки, не перейдет в чахотку, или царапина не разовьется во флегмону, а потом еще жалуются. И понимай их, лечи! Поэтому, не припугнешь - не будешь уверен, что загорится у них извилина в мозгу и все предписания будут выполнены. - У вас явный приступ мизантропии, - вздохнул Ватсон, подходя ближе.

- Я не мизантроп, - отрезал Шерлок, и полы его халата метнулись в сторону, когда он сделал пару быстрых шагов к умывальнику. - Скорей уж социопат.

У Джона в голове закрутился вопрос: "Вы стали им до или после приёма морфина?", но спрашивать он, конечно же, не стал. Лишний раз касаться этой темы было слишком опасно. Тем более сейчас, когда Холмс походил на сплошной оголенный нерв. - Как вы себя чувствуете? - участливо поинтересовался доктор. Он не видел лица Шерлока, но слышал, как тот усмехнулся. - Прекрасно, - саркастично отозвался юный врач, а после зацепился руками за края небольшой раковины и в мучении сгорбился над ней. - Настолько, что, кажется, меня сейчас вырвет несъеденным завтраком. Услышанное бы принялось Ватсоном за шутку, если бы слова не вырвались из горла коллеги с каким-то бульканьем и хрипом. Джон тут же бросился к другу, чтобы придержать его за плечи. А Холмс зажмурился, содрогнувшись в позыве тошноты, но пустому желудку нечего было отторгать. Тяжело дыша, врач приоткрыл рот, давая прозрачной ниточке слюны свободно литься. В уголках его глаз выступили слезы, но не от боли, а от злости за собственный жалкий вид. - Все будет хорошо, - утешил доктор, мягко похлопав коллегу по спине. Почувствовав слабое облегчение, Шерлок сплюнул и, наконец, умылся. - Это словно тяжелое похмелье, - он с трудом ворочал языком, вытираясь полотенцем. - В некотором роде так и есть, - согласился Ватсон. - Ну же, соберитесь. Или... Может, вам бы денёк отлежаться в постели?.. - Нет! - протестующе воскликнул Холмс и даже как-то взбодрился. - От безделья я разлагаюсь, а это хуже пытки: погружаться в собственные ощущения, когда они... Настолько паршивы. Лучшее лекарство - забыться в работе. А вечером я приму ванну и лягу спать в чистую постель. К завтрашнему дню буду как новенький. - Кстати, насчет ванны... - Доктор вспомнил, зачем, собственно, и явился. - Вы не против, если я составлю вам компанию? - Компанию... - Задумчивый прищур исчез, когда глаза широко раскрылись, демонстрируя явное смущение. - Что?! - Не волнуйтесь. Фельдшер предложил этот вариант в целях экономии воды, древесины, времени и сил. Я не против. А вы? - Я... - Кажется, мозг Шерлока активно заработал, анализируя последствия, ведь только этим можно было объяснить красные пятна, мгновенно покрывшие его щеки и шею. - Я не против. С чего бы? - Просто я подумал... - Двусмысленный тон Ватсона заставил Холмса содрогнуться. Шерлок так и замер, с недоумением во взгляде и с ярким румянцем на острых скулах. При этом очень собранный и напряженный, он внутренне заставлял себя отрешиться от неуместных мыслей и вести себя как обычно, непринужденно. - Простите, я зря поддразнил вас. - Джон сжал губы, чтобы случайно не продемонстрировать широкую улыбку, и, словно сдаваясь, поднял руки. Юный врач вспыхнул, а после меловой оттенок вернулся на его лицо. От таких шуток в его взгляде появились колкие бирюзовые льдинки. - Как я уже сказал - ничего не имею против. Мне все равно, буду я мыться один, с вами или с Гомэром в придачу... - С Грэгом.

- Я так и сказал. И если этот вопрос решен, давайте вернемся к делам. У меня пациенты... Шерлок хотел достойно завершить свою вызывающую речь, но в это время в коридоре послышался шум, очередь заволновалась, а в кабинет торопливо и настойчиво постучали. - У нас пациенты, мой дорогой друг. У нас, - произнес Ватсон и тронулся с места, чтобы открыть дверь.*** В коридоре стояла Молли с испуганным видом и свертком из ткани в руках. Складки платка чуть шевелились, и странное змеиное шипение доносилось из них. - Мисс Хелен Райт принесла дочку двух лет, - проговорила медсестра, баюкая на руках закутанное дитя. - Очень слабую девочку. Ей плохо. С трудом дышит. Холмс оценивающе приподнял бровь. Его уши стали необычайно чуткими, поэтому он сконцентрировался на звуках, не подходя ближе. А вот Джон в один миг оказался рядом с Молли и распутал верх пеленок, открывая свету маленькое синюшное детское личико. Кукольные щеки горели красным огнем от температуры, а огромные голубые глаза от натуги слезились и жмурились в плаксивой гримасе. - Дифтерийный круп, - констатировал Ватсон тяжелым голосом. - А где мать? Что она сказала? Давно девочка больна? - Пять дней. Мисс Райт в холле, у неё случилась истерика. Миссис Хадсон её успокаивает, - отчитываясь, медсестра взглянула на доктора и поперхнулась последним словом. Джон был в ярости. Не в лишающем ума припадке, а в состоянии холодного бешенства. Взгляд исподлобья сверлил крохотную пациентку, что находилась на волосок от смерти из-за чужой нерасторопности и халатности. - О чем она думала... Пять дней! - сквозь зубы прорычал Ватсон. Шерлок больше не собирался стоять истуканом. Он сделал шаг и опустил свою худую руку на плечо коллеги, тем самым приводя его в чувство, давая точку опоры в реальности. Юный врач легонько сжал чужой белый халат и уверенным тоном произнес: - Скорей всего затянулся инкубационный период инфекции. Поэтому интоксикация выразилась так внезапно и остро. На неё просто не успели вовремя среагировать и обратиться в больницу. Обычный человеческий фактор. - Не отходя от Джона, он заглянул в сверток и тут же заметил, как при дыхании на горле девочки втягиваются ямки и чётче выступают жилы. - Думаю, сейчас вторая степень отёка. До ключицы. - Вторая степень из трех... - тихо пробормотал Ватсон, но тут же воспрянул и громче добавил: - Мне нужна мать. Точнее, её согласие на хирургию. - Фельдшер уже готовит операционную, - с готовностью выдала Молли. - Мисс Хелен одобрила любые методы, лишь бы её дочь выжила и поправилась. Доктор незаметно выдохнул с облегчением. Ведь у крохи уже синели губы, и попросту не было времени на пререкания. - Возможно, в голове этой женщины еще осталась капля рассудка... Тогда хватит терять время! И дело не заставило себя ждать. Тотчас были стерилизованы инструменты: скальпель, ножницы, крючки и зонд.

Хрипящую при каждом вздохе девочку уложили на кушетку, и медсестра тут же проворно размотала пеленки. Врачи вымыли руки и приступили к осмотру.

Джон склонился над маленькой пациенткой и осторожно нажал большим пальцем ей на острый подбородок, заставляя открыть рот. Шерлоку, хоть он и стоял за спиной коллеги, тоже удалось заглянуть в горло. И он внутренне ужаснулся от увиденной картины. Серовато-белый пленчатый налет выстилал поверхность увеличенных миндалин, распространившись уже и на нёбо, и на язычок. Местами пленка отслоилась, оставляя за собой кровоточащую слизистую оболочку. Это белое рваньё втягивалось внутрь гортани при каждом вдохе и клокотало при выдохе.

- Она умрёт? - тихо спросил Холмс, желая услышать опровержение своей страшной догадке. Ватсон обернулся и смерил друга упрямым взглядом. Под ослепительной лампой с Джона будто стерся смуглый загар, превращая его лицо в бледную маску. - Не умрет. Мы сделаем трахеотомию, - четко ответил он, а после глянул на Молли Хупер. - Как её зовут, узнали? - Оливия, - отозвалась девушка, отходя в сторонку, чтобы не мешать фельдшеру подкатить тележку с блестящими инструментами. Доктор кивнул, удовлетворившись ответом.

- Вколите противодифтерийной сыворотки, внутримышечно. - Голос Шерлока был негромким, но властным. - И нужна местная анестезия новокаином. Уколы под челюстью и над ключицами. На этот раз Молли не собиралась выискивать одобрения у Ватсона, она и так поняла, что требуемые меры необходимы. Медсестра засуетилась, готовя шприц и ломая ампулу. От недостатка кислорода Оливия была вялой и послушной. Она заторможено водила глазами из стороны в сторону, не обращая внимания на скатывающиеся к ушам слёзы. Толпящихся людей в белых халатах она тоже словно не замечала. Все её усилия свелись к одному - дышать. Перебарывать рвущийся кашель и дышать. Лестрейд, стоя в изголовье, в целях безопасности осторожно прижал девочку за плечи к кушетке, чтобы та ненароком не дернулась, пока ей обмывали и смазывали йодом шею. Шепча какие-то успокаивающие глупости о том, что "будет не больно", Молли быстро сделала четыре инъекции. Джон взялся за скальпель. Не сговариваясь, все, как по команде, сосредоточенно затихли. Даже хриплый ритмичный свист как будто ослабел.Ватсон приставил лезвие к горлу и с нажимом провёл вертикальную черту. Кожа бескровно раздалась в стороны, открывая белую полосу.

Холмс таращился на это действие, сопоставляя его с рисунками из анатомических атласов, но вещи были несравнимые. Там - омертвевшая макулатура с яркими картинками и доступными сносками. Здесь - человек, маленькая девочка, за жизнь которой твердой рукой боролся один военный врач. Нож во второй раз прочертил намеченный разрез, который тут же наполнился алой кровью. Красный ручеёк набух и потек по шее вниз, образуя лужицу на свежей клеёнке. Оливия не чувствовала боли и не реагировала, но фельдшер все равно страховал её, пока медсестра поспешно вытирала кровь комками марли. Игнорируя противный холодок меж лопаток, Шерлок не растерялся и принялся пинцетами зажимать края раны, притормаживая кровотечение. - Да, так хорошо... И промокните скорее, я ни черта не вижу! - скомандовал Джон. Молли послушно провела ватным тампоном вдоль разреза. Ватсон сердито хмыкнул, не обнаружив того, что хотел, сильнее свел брови и в третий раз полоснул по разошедшимся тканям, наконец обнажая дыхательное горло.

- Крючки, - просипел доктор. Холмс среагировал быстрее медсестры. Один крючок он подал коллеге, второй же самостоятельно зацепил за край раны, растягивая кожу. Облизнув пересохшие от волнения губы, Шерлок увидел трахею, с её сероватыми хрящевыми кольцами. И вдруг краем глаза он заметил, как у Грэга неестественно мотнулась голова, словно тот пытался отогнать назойливую муху. На самом деле мужчине сделалось дурно из-за жара лампы, духоты и сладковатого запаха крови. - Фельдшер! - тревожно позвал его Холмс. - Дышите ртом! В отличие от пациентки, у вас это без труда должно получаться! Лестрейд встрепенулся, мрачно засопел и теперь уже совершенно трезво смотрел куда-то за плечо Ватсона, продолжая держать девчушку. - Спасибо, мистер Холмс. Я в порядке, - глухо пробормотал он. - Готовьте трубку! - поторопил Джон. Молли кивнула, молча вытерла бисерины пота со лба Ватсона и взялась за инструмент. Доктор смело вколол скальпель в горло, а в образовавшееся отверстие вставил трахеотомическую трубку.

Повисло молчание. Каждый напрягал слух и отчетливо понимал, что в операционной стояла ужасающая тишина.

Воздух не шёл Оливии в лёгкие. Джон крепился, не давая этому безжалостному факту себя сломить, а девочка, переставшая хрипеть, с каждой секундой мертвела и лицо её становилось сизым. Шерлок с трудом сглотнул вязкую слюну и взял маленькую пациентку за руку, окровавленными пальцами перехватывая пульс. Он открыл рот, чтобы произнести слова, убивающие надежду или же, наоборот, воскресившие бы её, но Оливия вдруг конвульсивно дернулась, из серебряной трубки фонтаном брызнули белые сгустки и воздух со свистом вошел в трахею. Девочка вдохнула полной грудью, раз, другой, а после беззвучно заплакала. И всех разом затопило бесконечно облегчение. Улыбка не сходила с лица Ватсона, пока он ловко орудовал иглой, зашивая кожу на детской шее. Холмс подавал медсестре ненужные больше крючки и скальпель, но чувствовал, что его сердце тоже забилось чуть быстрее от скрытой переживаемой радости. - Ну, теперь дело осталось за малым, - довольно произнес Джон, когда закончил операцию и отошел к раковине. - Асфиксия более не грозит. Фельдшер, вместе с Молли очистите трахею от пленок изнутри, вколите еще противодифтерийной сыворотки, дайте успокоительного и перенесите Оливию в палату. Мистер Холмс, идемте, обрадуем мать. А после займемся пациентами. Нас все ещё ждет очередь, если вы не забыли. Шерлок долго чистил руки. Кусок мыла то и дело выскальзывал из его ладоней, и юный врач скрыто раздражался из-за такой неловкости. Смыв окровавленную пену, он наспех обтёр руки и вышел из операционной, не оглядываясь на лежащую девочку.

- Вы в порядке, коллега? - Ватсон с легким недоумением наблюдал, как Холмс лихорадочно хлопал по карманам своего халата. Молодой врач выудил искомые папиросы и, чиркнув спичкой, с трепетом закурил. - Теперь - да, - умиротворенно проговорил Шерлок, выдыхая целое облако. - Вы меня немного беспокоите, - признался Джон. - А вы говорите точь-в-точь как мой старший брат. Какая скука! - фыркнул Холмс, и пепел стряхнулся ему под ноги. - Отчего-то мне кажется, что я бы поладил с этим вашим родственником, - в тон ответил доктор. - Мы бы поняли друг друга. - О, неужто хотите, чтобы я представил вас семье? - Юный врач посмотрел на друга сквозь голубоватый дым с неприкрытой иронией. - Плохая идея. Надеюсь, этого никогда не случится.

- Отчего же? Неужели вы стыдитесь меня? - вдруг сурово спросил Ватсон, смерив коллегу пытливым взглядом. - Что? - Шерлок удивился этому предположению, и стало ясно, что такая мысль не приходила ему в голову. - Какой вздор. Вы не угадали, я стыжусь не вас, а своих родителей. Точнее, их отношения ко мне. Они все ещё уверены, что я капризный, зазнавшийся, несносный ребенок. Которого они, непонятно отчего, любят. Джон подавил смешок, понимая истинную правду этих слов. - Действительно, ваши выходки иногда сложно стерпеть, - признался доктор, но в его голосе была необычайная нежность. - Я знаю, - пренебрежительно ответил Холмс, но потом он бросил тоскливый взгляд в сторону Ватсона и поспешно отвернулся. - Но я рад, что вы терпите. - Что? - Джон еле разобрал это хриплое бормотание. - Пациенты! Сколько можно тут болтать? Мы такими темпами и до завтрашнего дня не управимся! - заторопился Шерлок и быстро зашагал по коридору, оставляя за собой волнистую ленту голубоватого дыма.Ватсон смотрел ему вслед, пребывая в полной растерянности.*** Коллеги покончили с рабочей сменой: теперь у каждого человека, посетившего приёмную, был свой диагноз и метод лечения. К вечеру Лестрейд, как и обещал, вскипятил воды, приготовив в смотровой палате горячую ванну. Кушетки были отодвинуты ближе к стенам, освобождая пространство, а сливные отверстия в полу позволяли безбоязненно брызгаться и обливаться. Перед уходом Грэг заверил врачей, что проследит за порядком в больнице, так что им можно не беспокоиться и спокойно купаться. Когда шаги фельдшера стихли в коридоре, Шерлок закрыл дверь за замок. Так он чувствовал себя уверенней, в большей безопасности. - Что за махина? В ней действительно могут поместиться двое. - Холмс кивнул на деревянное корыто, из которого поднимался белый пар. - Да, вполне. - Ватсон подошел и сунул руку в огромную ванну, проверяя температуру. - Ещё не успела остыть. - Тогда я потороплюсь. Это как раз по мне. - Юный врач подошел к одной из кушеток, решив раздеться около неё. Отвернувшись от друга, он небрежно сбросил чистое полотенце, но его пальцы в нерешительности замерли у пуговиц, пока врач старался побороть выходящее из-под контроля волнение.