10. Чувствую себя хорошо (1/1)

Безумие, воцарившееся на центральных улицах Мадрида, казалось, поставило на уши не только весь город, но и всю страну. Шум двойного взрыва, прогремевшего на территории Банка Испании, добрался до самых отдаленных уголков столицы, не предвещая ничего хорошего, сея в умах ее жителей страх и бесконечное чувство тревоги. Этот хаос, разнесенный обыкновенной шайкой жуликов, облаченных в красные комбинезоны, заставил сжаться задницы каждого присутствующего на улице человека.Нельзя оспорить тот факт, что вернулась банда Профессора действительно эффектно, прихватив с собой не только заслуженных и узнаваемых всем миром грабителей, но и новых членов своей команды, которые оказались настоящими психами. И теперь именно они будут руководить новой операцией, смеясь властям прямо в лицо.О да, эти наглецы умудрились не только громко заявить о себе, приехав на территорию банка в бронированных военных автомобилях, но и сумели обмануть Национальную гвардию, взорвав добрую часть здания главного банка страны.Но ведь они предупреждали.Вокруг здания кружил сизый дым, глубоко проникая в легкие гвардейцам и напуганным произошедшим взрывом сопротивленцам. Они бежали от здания так далеко, как только могли, радуясь внутри себя, что их спасители против системы, наконец, вернулись.Поднимаясь на ноги после взрывной волны, Багдад поправила каску и осмотрела то, что их команда только что натворила: стекла многих окон были разбиты, их осколки валялись по всему периметру холла, где-то еще до сих пор горели язычки оставшегося огня. Улыбнувшись самой себе, Алондра повернулась лицом к испуганным заложникам.— Они атакуют банк, — еле слышно подыграл недавней сцене взрыва Палермо, беря в руки рацию для связи с главой охраны. — ОНИ АТАКУЮТ БАНК! Опечатайте здание. Повторяю — опечатайте здание!Через тридцать секунд, словно по щелчку, главный вход Банка Испании закрывался большими металлическими дверьми, которые никто, даже сам господь, не сможет открыть в течение шестидесяти минут.Спектакль пора продолжать.— Внимание! Все присутствующие, быстро в библиотеку! — Поддержав актерскую игру своего коллеги, начала проявлять себя Багдад. — Следуйте за нашими коллегами. Живее!То, что в данный момент чувствовала внутри себя Алондра, можно было описать лишь одним словом — экстаз. Еще никогда прежде девушка не чувствовала себя такой живой, энергичной и… безумной. Их план, смелый и практически нереальный, наконец, начал осуществляться, с каждой новой секундой оживая и наполняясь яркими красками. Рамирес хотелось подойти к Берроте и сгоряча расцеловать его наглую командирскую морду, которая воротила от нее весь день нос.Кивнув друг другу из двух противоположных концов лобби, Палермо и Багдад направились в библиотеку, куда Денвер и Хельсинки отправили многочисленных испуганных до смерти заложников, поднимаясь по спиральной лестнице на балкон комнаты, чтобы не упускать из вида ни одного человека. Они встали по две стороны, друг напротив друга, чтобы продолжить свою опасную игру.— Живее! Шевелитесь! — Кричал Денвер, запихивая последних заложников в небольшое помещение.Дождавшись, когда все присутствующие скомпануются в одно большое испуганное пятно и понизят децибелы своих криков, Палермо начал выступление.— Здесь вы в безопасности, — заверил один из руководителей ограбления всех присутствующих.Он стоял ко всем спиной, будто молодой актер, впервые оказавшийся на сцене на глазах у многочисленной публики, но, совладав со своим ?волнением?, все же, повернулся к зрителям лицом и медленно подошел к перилам, чтобы с высоты второго этажа оглядеть макушки людей.— Среди писателей и поэтов вам не о чем волноваться. Сохраняйте спокойствие.Усмехнувшись этой небольшой лирике, неожиданно сочившейся из уст Берроте, Рамирес жестом указывала своему коллеге, что их время ограничено и от теории нужно переходить к практике.— Поднимите руки вверх, вот так, как при ограблении, — показывая пример того, как нужно делать, продолжал Палермо. — Хорошо.Кивнув в знак одобрения, что собачки выполняют приказы своего хозяина, Мартин злобно улыбнулся.— Сеньоры и сеньориты! Меня зовут Палермо, — расстегивая зеленую рубашку, представился аргентинец и жестом указал на стоявшую напротив себя через весь зал Алондру. — А это моя коллега — Багдад.Заложники, услышав вместо привычных имен названия городов, напряженно обернулись и подняли свои неуверенные взгляды на стоявшую над ними блондинку, которая также снимала с себя военную форму, обнажая красный комбинезон на всеобщее обозрение. От улыбки, которую Рамирес подарила своим заложникам, по телам каждого прошелся ледяной холодок в сопровождении непрошенных мурашек.— У нас для вас две новости: хорошая и плохая. Плохая — Банк Испании атакован.После услышанных слов, истеричный гул присутствующих эхом отозвался по всему помещению. Не обращая внимания на реакцию публики, Палермо снял с себя рубашку и поднял ладони над головами заложников, словно Иисус, смеясь над испуганными лицами людей.— Хорошая — мы те, кто его атаковали.Истерия, мгновенно разлетевшаяся по библиотеке, окутала каждого находящегося здесь человека. Заложники кричали и плакали, надеясь выбежать из библиотеки в поисках укромного места, но вооруженный грабитель в маске Дали остановил их, целясь дулом винтовки прямо им в головы.Бежать было некуда.Крепко вцепившись в перила, Багдад посмотрела на воцарившейся благодаря им хаос, мысленно хваля всю команду за проделанную работу. Ее сердце колотилось, готовое выпрыгнуть прямо в руки Палермо, который, в свою очередь, не отрывал своего пристального взгляда от девушки, облачившуюся в форму грабителя.Они никогда не видели друг друга в этой одежде, поэтому для них это было что-то новое, неизведанное и незнакомое. Будто новая ролевая игра, правила которой граничат между жизнью и смертью.Пока новоиспеченные заложники переодевались в красные комбинезоны, которые им выдал Хельсинки, Алондра подошла к Мартину, улыбаясь во все свои тридцать два зуба.— Кажется, все идет по плану, — довольная, блондинка наблюдала за тем, как присутствующие со слезами на глазах снимали с себя привычную одежду, молясь о том, чтобы все происходящее для них оказалось лишь страшным сном.— Если ты будешь слушаться меня и дальше, то все так и будет, — не удостоив девушку взглядом, аргентинец начал спускаться по лестнице вниз, игнорируя восторг в глазах своей коллеги.Что это было?Покачав головой, Багдад сердито подбежала к мужчине и схватила его за локоть, испепеляя его под натиском вспыхнувшей внутри тела агрессии.— Палермо, что за хрень ты несешь? — Стараясь не повышать голоса, чтобы не привлекать чужого внимания, прошипела Рамирес. — Мы в одной упряжке, забыл?— Ты, — осмотрев блондинку с ног до головы, не спеша отвечал Палермо, — моя подчиненная. Поэтому лучше иди и проверь, как там Токио и Найроби. Их уже давно нет.Слова лучшего друга ударили Багдад по голове словно кувалдой, на мгновение парализуя движения всего тела. Сеньор Палермо переигрывает в правилах этой ролевой игры или что это только что было? Что могло случиться за всего лишь неделю их разлуки, что теперь Мартин так ведет себя с ней?— Теперь вы все — члены нашей чудесной семьи заложников, — продолжал свое повествование аргентинец, обращаясь к переодетым заложникам. — Давайте насладимся несколькими днями полной изоляции. Прошу, разбирайте и надевайте маски.Заложники несмело смотрели на протянутые им черные маски с белыми крестами, дрожащими пальцами забирая по одному экземпляру и с трудом осознавая то, что им вообще необходимо делать. Их промедление и неуверенность и стали их первой ошибкой.— Надели гребаные маски! Живо! — Разъяренный рев Палермо раздался по всей библиотеке, оглушая своей хрипотцой присутствующих. Он никогда не любил повторять дважды.На крик руководителя ограбления заложники заплакали с новой силой и с трудом надели на глаза плотную непросвечивающую ткань, крепко держась за руки друг друга.Покачав недовольно головой, Алондра последовала вслед за Мартином, желая находиться в непосредственной близости от него и игнорируя его первую задачу. Грабитель начинал закипать, а это могло подорвать ход дальнейшей операции и доверие всех заложников, поэтому она должна быть рядом, чтобы, в случае взрыва бомбы, девушка могла своим телом прикрыть и без того испуганных людей, защищая интересы их общего плана.— И чтобы у вас не было соблазна геройствовать, — продолжал Палермо, — передайте свои телефоны моему другу — Денверу.Сняв с себя пластмассовую маску, Денвер взял в руки мешок, в который должны быть помещены все возможные средства связи для их собственной безопасности.Из коридора послышались быстрые шаги, принадлежащие взволнованной Стокгольм. Блондинка вбежала в библиотеку, не обращая внимания на стоявших по обе стороны от нее заложников, направляя взгляд на своих руководителей.— Багдад, у нас проблемы, — обращаясь к девушке, известила грабитель.— Денвер, Хельсинки — оставайтесь следить за заложниками. Палермо, за мной, — быстро сориентировавшись, Багдад тут же включилась в работу, не желая медлить и секунды.Забрав с собой двух членов команды, Алондра быстрым шагом вышла из библиотеки, по пути пристегивая черную кобуру с пистолетом на правое бедро.— Что случилось? — Серьезным тоном спросил Палермо, идя рядом с девушками по пустому коридору банка.— Токио и Найроби потеряли управляющего и теперь они окружены вооруженными охранниками, — запыхавшись, пояснила Гастамбиде.— Стокгольм, поднимайся на второй этаж лобби и надевай маску. Мы скоро придем, — твердым голосом приказала блондинка, на что получила утвердительный кивок.— Что ты хочешь делать? — Мартин остановил коллегу, схватив ее за руку, внимательно разглядывая блеск в зеленых глазах.— Бери пистолет и бегом на второй этаж. Нам нужно окружить этих мудаков, — со всей серьезностью произнесла Алондра. — И Палермо, помни, что глава безопасности банком — Гандия. Не провоцируй его, пока он не будет связанным.Усмехнувшись, Берроте последовал примеру Рамирес и закрепил на своем бедре кобуру с пистолетом, направляясь в сторону холла.Надо же, эта девчонка умеет командовать. Алондра не испугалась первой же опасности, которая подстерегала команду, и, быстро сориентировавшись, умело раздавала приказы. А то, как она держит в руках пистолет — настоящее произведение искусства. Мартин никогда не видел девушку такой уверенной и твердой.Тихо поднявшись на второй этаж лобби, грабители надели маски и капюшоны, крепко держа в руках тяжелые пистолеты, готовые обезвредить толпу охранников, чтобы спасти своих коллег. Они пошли вокруг, выглядывая из небольших балконов, чтобы создать кольцо, окружая команду Гандии и заставляя тем самыми сдаться под дулами оружия.— Оружие на пол, крысы! — Скрипучий голос Палермо раздался по всему первому этажу банка, заставляя охранников непроизвольно вздрогнуть. — Сеньоры, позвольте представиться, — снимая маску, продолжал грабитель. — Я Палермо, возглавляю это ограбление. Так что цельтесь мне в грудь, — я ваша важнейшая цель.Последовав примеру аргентинца, Моника и Алондра также сняли маски, держа на прицеле одетых в хрустящие белые рубашки охранников. Господи, какие же они правильные и скучные.— Цельтесь в нее. В нее! — Не обращая внимания на грабителей, стоявших сверху, командовал своим отрядом Гандия, продолжая направлять свой пистолет в голову Токио.От услышанного голоса Цезаря по телу Багдад пробежали неприятные мурашки. Если кто-то и был опасен внутри самого банка, то именно он. Ни одна полиция или спецназ не стояли даже рядом с этим бездушным и чересчур преданным своему делу бывшим киллером. Именно поэтому, помимо главной цели ограбления, перед Алондрой стояла еще одна важная задача — избавиться от Гандии как можно раньше, пока кто-то из ее коллег не пострадал от его рук.Никто не знает киллера лучше, чем другой киллер.— Хорошо-о, — протянул Палермо. — У вас пара секунд до начала стрельбы, так что поговорим об анатомии. У человека всего два глаза и, в отличие от хамелеонов, наши глаза находятся в передней части головы и смотрят в одну точку. Для вас это очевидный недостаток в перестрелке.— Выстрелишь, и девчонки умрут, — словно сталь, голос главы безопасности разлетелся по всему холлу.— Послушай меня, Гандия, — в игру вступила Багдад. — Я знаю, что по воскресеньям ты ходишь на стрельбища и увлекаешься оружием. Ты ждал этого момента всю свою гребаную жизнь — хотел стать героем. Но вот тебе совет: подумай о Марисе, вспомни ангельское личико твоего сынишки Хуанито, и медленно положи пистолет на пол.От услышанных слов тело Гандии превратилось в камень. На какой-то момент он задумался, переваривая знакомый гортанный голос Багдад в своей голове. Увидев смятение на лице охранника, Токио злобно улыбнулась, продолжая держать его на ответном прицеле одного из своих пистолетов.— Какой знакомый голос я только что услышал, — оборачиваясь в сторону Рамирес, с усмешкой процедил Цезарь. Палермо и Стокгольм подняли на девушку свои непонимающие взгляды.— Если ты сейчас же не заткнешься и не опустишь ствол — я выстрелю тебе прямо в лоб, — пытаясь заткнуть мужчину, прошипела Багдад.— Ладно, — приподняв уголки губ и опуская пистолет, произнес Гандия. — Ладно.Остальные охранники также последовали примеру своего начальника и опустили пистолеты. Но что-то в этой сцене не давало Рамирес окончательно расслабиться. Цезарь Гандия был не так прост, чтобы безукоризненно слушаться грабителей, которые захватили то, что было ему так дорого.Сердце Алондры неприятно кольнуло в тот момент, когда мужчина направил свое оружие в сторону стоявшего за его спиной Палермо и несколько раз выстрелил в его сторону, задев стоявший рядом с ним экспонат, защищенный толстым стеклом.— Палермо! — Срывая голос, Багдад резко сорвалась со своего места и побежала в сторону аргентинца, хаотично стреляя из своего оружия.Оглушительная череда выстрелов, последовавшая за этим, по кругу прошлась в холле Банка Испании.***На первый взгляд, небольшая область Флоренции общей площадью в 22 994 квадратных метра, может показаться туристам, впервые прибывшим в Тоскану, всего лишь большой деревней. Бо?льшая часть ее территории состоит из холмов и небольших гор, на которых раскинуты бескрайние поля, фермы и домики местных жителей. Но на самом деле Тоскана — место зарождения итальянского ренессанса, богатое на неповторимую архитектуру и живопись. Эта земля выносила таких художников, ученых и скульпторов как Леонардо Да Винчи, Микеланджело и Данте Алигьери.Помимо высокого искусства, Тоскана знаменита своими изысканными винами, в числе которых Кьянти и Брунелло ди Монтальчино, и яркими красками своей природы. Именно здесь можно остановиться прямо посреди огромного поля и насладиться спокойствием и умиротворением, поднимая лицо к яркому солнцу.Устав от долгой дороги, Алондра остановила автомобиль у обочины проселочной дороги и достала из рюкзака свежий хрустящий сэндвич, купленный на местном рынке. Она осмотрела природу, окружающую ее на протяжении всего пути следования и, закрепив распущенные волосы в пучок на макушке золотой острой заколкой, посмотрела в бинокль. Рамирес направлялась в сторону одного из тех домов, которые сейчас видела перед своими глазами.Дальше на машине ехать нельзя, поэтому, закрыв арендованный автомобиль на ключ, блондинка направилась к нужному дому пешком. Песок, который был раскинут по всей тропе, забивался в ботинки, отчего девушка слегка дергала ногами, психуя из-за маленьких песчинок у себя под стопами.Дом, к которому пришла Алондра, принадлежал богатому бизнесмену на пенсии, который явно пекся о своем еще остаточном статусе и положении, приобретая для себя и своей семьи все самое вычурное и помпезное. Брезгливо осмотрев территорию, Рамирес, как можно незаметнее, пробралась внутрь двора, а чтобы попасть в сам дом, девушке необходимо было взобраться по водосточной трубе на крышу, после чего взломать окно мансарды и спуститься на второй этаж.— Ну, Рамирес, ты — рокстар! — Подбадривая саму себя, блондинка плюнула на ладошки, потерла их друг о друга и, словно умелый скалолаз, начала подъем.Именно для таких случаев люди придумали такое чудо-изобретение как перчатки. Но их создают для слабаков, верно? А Алондра не такая. Но если бы она знала, что сегодняшнее солнце будет печь так сильно, то девушка бы обула удобные кроссовки вместо кожаных ботинок на шнуровке, которые без конца развязывались.Проникнув на второй этаж, Рамирес огляделась — ей нельзя показываться на глаза никому, особенно, охране. Аккуратно пройдя через весь коридор, девушка зашла в одну из спален, из окон которой открывался вид на празднование дня рождения хозяина дома. На улице выступали живые музыканты, вокруг которых собралась целая толпа одетых в дорогобогато гостей, пригубив дорогое вино из хрустальных бокалов.Ну что за цирк уродов?Все присутствующие были одеты в одной цветовой гамме, поэтому, чтобы смешаться с ними и не наводить подозрения, Алондре было необходимо подобрать в гардеробе жены именинника что-то подходящее. Перерыв добрую половину шкафа, блондинка остановилась на голубом шифоновом платье и, переодевшись, спустилась вниз к остальным.Вокруг царила уютная и семейная атмосфера, играла приятная музыка. Хозяин дома играл вместе со своим внуком, на вид которому было не больше десяти лет. Маленький бандит стрелял в своего нонно* из водяного пистолета, заставляя соперника защищаться, на что тот, не долго думая, обрушил на мальчишку ведро из-под охлажденного шампанского.— О, малыш, прости! — Еле сдерживая смех, извинялся пожилой мужчина.— Ни за что! Я отомщу! — Убегая внутрь дома, вопил с ног до головы промокший ребенок.— Ну и характер. Весь в деда!Улыбнувшись, Алондра не стала упускать так вовремя подвернувшуюся удачу и направилась вслед за мальчишкой. Он поднялся на второй этаж, чтобы снять с себя мокрую одежду и высушиться.— Ну и что, ты сдался? — Приторно-наигранным голосом спросила Рамирес, обращаясь к надутому мальчику. — Как он тебя, а?— Он мне еще и нос поцарапал, — недовольно констатировал юный брюнет.— Вот негодяй! Может, хочешь ему отомстить?— Да! — Недолго думая, мальчик кивнул и широко улыбнулся.Высушенный после первого поражения, внук позвал своего дедушку в дом, на второй этаж, зазывая его с балкона.— Дедушка! У меня для тебя подарок!Заинтригованный подарком своего внука, мужчина кивнул и довольно зашел внутрь. Его улыбка освещала, кажется, даже самые потаенные уголки этого места.Закрыв мальчишку в одной из ванных комнат, Алондра вальяжно села на большую двуспальную кровать, складывая ногу на ногу и поглаживая дорогое шелковое покрывало.— Добрый день, — удивившись незнакомой гостье, приветствовал хозяин. — Вы не видели здесь мальчика, Давида?— Видела. Я заперла его в ванной, — кивая головой в сторону двери, ответила Рамирес.— Да? А зачем? И кто вы? Как вас зовут?— Миэль Сандерс**. С юбилеем! — Встав с кровати, девушка ближе подошла к пожилому мужчине.

— Так это вы — подарок? — Голос мужчины моментально стал ласковым и до невозможности заигрывающим. Старый извращенец.— Да, меня к вам прислали, — не отрываясь от глаз, ответила Рамирес.— А ты хорошенькая, — дотронувшись до шеи Алондры, довольно произнес именинник, на что девушка увернулась, освобождая свои волосы от тяжелой заколки.— Прежде, чем дотронуться до человека, — дождитесь его разрешения.Улыбнувшись, блондинка крепче схватилась за золотую заколку и, с максимальной точностью, воткнула острие в центр черного зрачка мужчины, выпуская на кончике металлического оружия яд, который просачивался по его капиллярам, расплываясь по всем венам тела.И теперь, уже бывший именинник, упал на колени прямо перед Рамирес, даря ей свой последний испуганный одноглазый взгляд.Истинно ?точная? работа.***Оглушенная и дезориентированная выстрелами, Багдад еле перебирала ногами, направляясь к Палермо, который лежал на полу одного из балконов второго этажа. Ураган злости, отчаяния и беспокойства за своего друга и коллегу помогали девушке находить в себе силы, чтобы прибежать к нему на помощь как можно скорее.— Мы должны вынести его! Найди носилки! — Хельсинки, что до этого момента всегда казался блондинке спокойным и плюшевым мишкой, истерил так, как не истерил ни один заложник.— Ну вот и все, приплыли! — Подхватив панику, верещала Стокгольм. — Ему в глаза попало стекло!Наконец, очнувшись после перестрелки и хаотичных воплей коллег, Багдад ускорила бег и подбежала к аргентинцу. Он лежал лицом к потолку, окровавленный и абсолютно беспомощный. Сейчас его лицо, которое так любила Алондра, было больше похоже на кровавое месиво или фарш для приготовления котлет, а из когда-то голубых глаз торчали острые осколки.— Палермо! — Нежно беря в холодные дрожащие руки лицо мужчины, кричала Багдад. — Не переживай, мы поможем тебе. Кто-нибудь! Тащите быстрее эти хреновы носилки!На обезумевший крик Рамирес, Денвер и Стокгольм привезли носилки, на которые они аккуратно положили дезориентированное тело Берроте и перевезали его глаза импровизированным бинтом.— Быстро! В библиотеку!Охваченная яростью и страхом за Палермо, Багдад кричала, не жалея голосовых связок. Она была напугана так, как не боялась с того момента, когда Токио пытала Берлина в одном из туалетов Монетного двора, угрожая его жизни русской рулеткой. Шипя на идущую колонну заложников, до сих пор погруженных во тьму надетых масок, Алондра пыталась как можно скорее довести Мартина до места, где она сможет помочь ему. Его болезненные крики, разносившиеся по всему коридору, разрывали ее сердце на маленькие частички, боясь не успеть.Ну же, Мартин, ты только держись.— Обезболивающее!Остановив каталку по центру библиотеки, Багдад осторожно начала снимать повязку с раненых глаз Палермо.— Тише, мой хороший. Все будет хорошо, — не понимая, кого она успокаивает больше — себя или Берроте, Рамирес пыталась сохранять спокойствие, наплевав на то, что ее мягкое обращение к руководителю операции слышат другие грабители.Лицо аргентинца тряслось от боли и накатывающей паники, он тяжело дышал, выпуская воздух через рот. Осмотрев все раны ближе, лицо Алондры медленно вытянулось от шока, следом за которой такую же реакцию получили Денвер и Стокгольм, достававшие необходимые медикаменты для операции.— Ладно, — пытаясь не подавать виду, чтобы не испугать и без того напуганного Палермо, продолжила Багдад. — Открой глаза. Медленно, вот так.То, что увидели перед собой трое грабителей, оказалось зрелищем не для слабонервных. Не выдержав увиденное, Денвер закусил кулак и отпрянул от носилок в другую часть библиотеки.Знаете эту фразу: ?глаза наливались кровью?? Именно так сейчас выглядели голубые озера Палермо. Только в его случае, весь белок его глаз был полностью залит настоящей, мать его, кровью, а капилляры и сосуды вдребезги уничтожены чертовым стеклом, которое впилось в глазные яблоки. Сложно представить, какую нестерпимую боль в данный момент ощущал этот беспомощный аргентинец.— Я не могу долго держать их открытыми, не могу, — мотая головой из стороны в сторону, повторял Мартин.— Видишь что-нибудь?— Ни черта не вижу. Что происходит?— Блять.Опустив голову мужчины, Алондра отошла в сторону, стараясь совладать со своими эмоциями. Безысходность постепенно окутывала девушку, не давая ей сконцентрироваться на помощи коллеге. Больше всего блондинке хотелось взять взрывчатку и подорвать к черту это сучье тело Гандии, танцуя на его горящих костях. Ведь она же давала слово, что никто из ее команды не пострадает, тем более, Мартин. Но сейчас ему может помочь только она, поэтому, взяв настольную лампу, Рамирес направила рассеянный свет прямо на глаза мужчине.— Так, ладно, — взяв увеличительное стекло, Багдад осматривала мелкие осколки, торчащие из глаз Палермо.— Ты что, в окулисты записалась? — С легкой истерией в голосе, поинтересовался действиями девушки Мартин.— Багдад, ему нужен офтальмолог! Звони Профессору! — Удивившись уверенности своей коллеги, защищала здоровье Палермо Стокгольм.— Вижу осколки! — Не слушая нравоучения своей коллеги, блондинка настаивала на своем. — Стокгольм, неси хирургическую аптечку. Живо!— Ты что собралась делать, Багдад? — Трясясь от страха за свое зрение, спросил Палермо.— Удалять осколки.— Серьезно? И как же?— Пинцетом, — отшучиваясь от паники, усмехнулась Алондра, на что получила в ответ истеричный смех аргентинца.— Багдад, не стоит этого делать! — До этого молчавший Денвер вернулся в реальность. — Позвони Профессору и попроси его обменять трех заложников на офтальмолога.— Денвер! Заткнись и исчезни, твою мать! — Терпение ходячей бомбы начало кончаться. Сейчас ей больше всего хотелось, чтобы все зудящие над ее ушами ублюдки испарились, оставив ее и Палермо наедине. — Слушай, Палермо, моя рука тверже чем у любого швейцарского часовщика. Я смогу их вытащить.— Знаешь, почему в операции на глаза используют лазер? — Задумчиво начал Берроте. — Из-за одной маленькой детальки — точности. Офтальмологические операции должны быть точными до микромиллиметра.— Знаешь, сколько раз мне приходилось втыкать в зрачки других людей острые предметы? Тебе и не снилось. В этом деле необходима особенная точность, поэтому я справлюсь, — твердо ответила на доводы своего оппонента Багдад.— Что? — Шокированный такой подробностью из биографии своего руководителя, Денвер испуганно взглянул на девушку. Это же шутка, да?В библиотеку вбежала заполошенная Стокгольм, на ходу открывая хирургическую аптечку.— Денвер! Ты только посмотри: Багдад собралась использовать пинцет, которым выщипывает свои джунгли. Серьезно, это же бред какой-то.Гребаный ты ублюдок.За секунду Багдад вытащила из кобуры ледяной пистолет, дуло которого быстро оказалось во рту чертового хамла, которому девушка пыталась помочь. Она может списать оскорбления в свой адрес от Палермо из-за его паники, но не те, что выходят за рамки дозволенного.— А ну повтори, — понижая голос, прошипела Рамирес, из-за чего глаза Берроте расширились. — Повтори!— Фто я там говоиль? — Цепляясь языком за металлический корпус оружия, промямлил Мартин. — Твой певсик фнизу посто фелковый. Я фам пховеяль.Услышав неожиданное откровение от своего раненного руководителя, Стокгольм и Денвер неловко переглянулись, смущаясь такого интимного момента, свидетелями которого они невольно стали.— А теперь скажи: я больше никогда не упомяну киски моих коллег.— Я бойфе никогда не упомяну кифки моих койег, — нехотя промямлил аргентинец.— Я что-то не поняла, — наклоняясь ниже, чтобы расслышать то, что говорил мужчина, попросила повторить Багдад.— Я больше никогда не упомяну твою киску, сука, — силой выплевывая пистолет из рта, прошипел Палермо.— Отлично, Палермо! — Отталкивая от себя голову Берроте, отчего тот с грохотом ударился о деревянные носилки, Багдад резко отошла от носилок.— Ладно, с глазами потом разберемся, — вставая с каталки, закричал Палермо. — Денвер! Иди сюда! Дай мне руку, — беря подбежавшего парня под руку, крепко схватился мужчина. — Теперь ты — моя правая рука.— Скорее собака-поводырь.— Заткнись.Следуя за своим спутником, Палермо покинул библиотеку, оставив Стокгольм и Багдад вдвоем. Моника прокручивала в голове недавнее откровение Берроте, которое ей так не хотелось слышать и знать, и из-за которого ей было неловко смотреть на своего второго руководителя.— Не будем об этом говорить, — заметив вопросительный взгляд на лице подчиненной, Багдад подняла ладонь вверх, предупреждая о заведомо запретной теме. — А теперь прошу меня извинить, но мне нужно отлучиться.Внезапный рвотный рефлекс застал Багдад врасплох. Девушка не помнила досконально чертежи банка, поэтому где находится ближайшая уборная, она не знала. Бегая по пустому коридору в поисках нужной двери, Алондра столкнулась с Токио. Прижимая рот ладонью, Багдад одним жестом задала брюнетке вопрос, который сейчас беспокоил ее больше всего.— Ты почти там. Тебе налево, — подозрительно окинув бледную Багдад взглядом, девушка направилась следом за ней.Это не обычная тошнота, она была уверена. И с этим нужно разобраться.Токио стояла напротив кабинки, в которой находилась Рамирес, облокотившись плечом о стену. Она старалась не слышать те звуки, что доносились от ее руководителя, рассматривая узоры на стенах и потолках, в промежутках поправляя прическу.— Твою мать, да когда это закончится, — вытирая рот туалетной бумагой, сетовала Багдад. Сейчас ей больше всего хотелось умыться и лечь прямо здесь, на холодном полу.— Подруга, тебе не кажется, что твоя тошнота стала слишком частой? — Подойдя ближе к девушке, уверенно начала Токио.Медленно подняв глаза вверх, Алондра строго взглянула на свою коллегу через зеркало.— Что ты имеешь ввиду?— То, Багдад. Ты не думала сделать тест на беременность?