Глава 12. Покупки (2/2)
Мисс Лиддс поспешила туда и долго объясняла, какие ей нравятся пирожные и какой следует испечь торт.
Сара в конце концов решила вмешаться:
- Мисс Лиддс, мне кажется, вы заказали уже достаточно. Будет обидно, если лакомства не съедят и они пропадут зря.
Мисс Лиддс насмешливо фыркнула:- Они не пропадут, а даже если так, вас не касаются мои траты на мой праздник. Впрочем, я проголодалась. Пожалуй, я задержусь здесь. Подайте чаю, - приказала она, - и еще два пирожных, которые я заказала в первую очередь.
- Сядьте и вы тоже, - сказала она, устраиваясь за изящным столиком. – Можете тоже заказать себе что-нибудь. То, что вам понравится и на что хватит ваших денег.
- Благодарю, я не голодна, - ответила Сара.
У нее не было с собой ни пенни, а даже если бы она взяла деньги, цены в здешней кондитерской были ей не по карману. Поэтому ей оставалось сидеть напротив Каролины и наблюдать, как девочка наслаждается чаем и пирожными.
Впрочем, слово ?наслаждаться? здесь не слишком подходило: доев пирожные и расплатившись, Каролина нещадно их раскритиковала и заявила, что в Париже такие пирожные готовят в тысячу раз лучше.
После трапезы они снова заняли места в карете и поехали по Лондону. Они уже подъезжали к пансиону: Сара узнала дом Большой семьи. Вот только теперь он был пуст, а в окне висело объявление о сдаче.
Куда-то они уехали, в какие далекие страны? Когда-то давно мистер Монморанси уезжал в Россию, вспомнила Сара, потому что собирался искать там какую-то девочку. Интересно, нашел ли он ее? И кто она такая, что Монморанси ее ищут? Пропавшая родственница? Может быть, они поехали к ней в гости? Или, наоборот, хотят забрать ее к себе?
Но, кто бы ни была эта девочка семье Монморанси, в какой бы узел ни завязались их судьбы, Саре очень хотелось, чтобы все они были счастливы. И неважно, что ей от этого будет ни жарко ни холодно.
- Да вы оглохли!
- Что такое, мисс Лиддс? – очнулась Сара.
- Что такое? Я четвертый раз говорю вам – вылезайте из кареты, мне нужно в типографскую мастерскую заказать пригласительные открытки.- Разумно ли это, мисс Лиддс? Вы могли бы просто пригласить всех на словах.
- Я уже сказала – перестаньте мне указывать. Это не ваше дело. Идемте.
В мастерской Каролина и Сара довольно долго спорили о том, какие рисунки лучше всего подойдут для пригласительных открыток. Наконец сошлись на двух видах: для учениц и для учителей.
- Этих двадцать восемь, - сказала Каролина, указывая на открытки, предназначенные для учениц, - а этих, - она задумалась, - четыре. И смотрите, чтобы все было готово к сроку.
Сара кашлянула.- В чем дело? – спросила Каролина.
- Нужно пять открыток. Еще следует пригласить учителя танцев.
- Я сама знаю, кого приглашать. Четыре.
И мисс Лиддс покинула мастерскую, а ее наставница вынуждена была последовать за ученицей.
Уже в карете Сара продолжала настаивать:- Мисс Лиддс, наш учитель танцев так вас любит и ценит, так гордится вашим дарованием. Если вы его не пригласите, это будет похоже на неблагодарность.
- Хорошо, я вам сейчас все объясню, - девочка встряхнула локонами. – Я приглашу мистера Денвера. И мисс Минчин. И эту глупую мисс Амелию. И месье Дюфаржа. А вам на моем дне рождения делать нечего. Я приглашаю только тех, кого сама хочу пригласить.
- Я поняла, мисс Лиддс, - кивнула Сара. – Но, будьте добры, ответьте на один вопрос. Вы потребовали моего присутствия во время ваших покупок, чтобы сообщить мне то, что сообщаете сейчас? Если так, ваши усилия пропали втуне, я ничуть не уязвлена, даже по некоторым соображениям рада, что мне не придется проводить время там, где мне не слишком рады. А что касается вас, надеюсь, придет время, когда вы получите хороший полезный урок и будете смотреть на жизнь иначе.
- Урок! Это вам нужен урок, чтобы вы не забывали своего места! Гоните быстрее к пансиону! – приказала девочка.
Они погнали к пансиону и больше не проронили ни слова, ни Каролина, ни Сара.
Каролина и не догадывалась, что получит свой урок очень и очень скоро. А Сара не знала, что не все уроки учительницы по имени Жизнь идут ученикам впрок.