Глава 10. На новом месте (1/1)
Утром Сару и других девочек разбудил стук в дверь. Это была Дженнифер. Она просила всех скорее просыпаться и выходить в гостиную. С трудом выбравшись из-под тёплого мягкого одеяла, Сара оделась, взяла с собой Мельхиседека и вместе с другими девочками поплелась в общую комнату. Из двери напротив вышли заспанные мальчики.В гостиной Слизерина было гораздо светлее, чем вечером. Свет исходил не только от ламп, свечей и камина, но и от плоских мутно-зелёных панелей на потолке. Дженнифер и второй староста, Эндрю Крэй, сидели на широком диване и пригласили всех первокурсников сесть рядом.—?Добро пожаловать на факультет ещё раз,?— начал Эндрю. —?Наш герб?— змея, мудрейшее из существ. Наши цвета?— изумрудно-зелёный и серебряный. Гостиная находится под землёй, а если быть точным, под водой Чёрного озера, по которому вас вчера перевозили на лодках. Зимой, когда озеро замерзает, свет не проникает сквозь толщу его вод, поэтому в гостиной иногда может быть мрачно. Но в тёплое время года…Эндрю достал палочку и взмахнул ею. Тяжёлые тёмные портьеры, не бросавшиеся раньше в глаза, раздвинулись, и первокурсники ахнули. За окнами простиралась водная толща, сквозь которую струился мягкий свет. Мимо одного из окон проплыла стайка серебристых рыб со сверкающей чешуёй.—?Если увидите тени на потолке, не пугайтесь. Даже если гигантский кальмар, который живёт в озере, вздумает разогнаться и врезаться в стекло, не появится ни единой трещинки.Тут до Сары и остальных дошло, что потолок был прозрачным, и ещё полминуты все любовались потолком.—?Гостиная, спальни и ванные комнаты защищены от сырости заклинаниями. Все стёкла, контактирующие с водой, не загрязняются снаружи и увеличивают яркость попадающего на них света. Многие, но не все подземные помещения заколдованы утепляющими чарами, поэтому, как бы ни промерзала земля, здесь тепло. Чары эти раз в месяц или два обновляют преподаватели.—?Среди преподавателей Хогвартса вы найдёте самых талантливых волшебников Великобритании,?— продолжила Дженнифер. —?Профессора довольно строго следят за выполнением школьных правил, полный список которых можно найти в библиотеке или у профессора МакГонагалл, заместителя директора. Можно придумать, как эти правила обойти, но после того, как ученики изобретают новый способ нарушения порядка, список правил пополняется. Одно из правил запрещает покидать спальни после отбоя в двадцать два часа. Мы как старосты имеем право снимать баллы с учеников своего факультета за нарушение распорядка. На практике поступают так: вы не покидаете после отбоя пределов гостиной. Если вам очень хочется побродить по замку, когда большинство его обитателей спит, лучше делать это не в часы после отбоя, а в часы перед подъёмом. Считается, что вы просыпаетесь в семь. Мы подняли вас на час раньше, чтобы рассказать вам о жизни в школе и о нашем факультете. Встретив вас вне гостиной рано утром, преподаватели охотнее простят вас. Но всё же могут и наказать, помните об этом.—?Вход в гостиную Слизерина защищён паролем. Каждые две недели пароль меняется, следите за этим на доске объявлений. Там же вскоре появится расписание ваших уроков, общешкольные и факультетские объявления. Не сообщайте пароль от нашей гостиной ученикам с других факультетов. Более семи веков в этой комнате находились лишь слизеринцы,?— чуть чопорно произнёс Эндрю.—?Некоторые считают, что слизеринцам важна так называемая чистота крови. Якобы мы не будем уважать тех или даже общаться с теми, у кого в роду были маглы. Это не так,?— строго сказала Дженнифер. —?В своё время основатель факультета Салазар Слизерин считал, что дети маглов не должны обучаться колдовству. Но происходило это в десятом веке, когда маглы были настроены крайне недружелюбно к волшебникам, и последним приходилось прятаться. Необходимость в секретности сохраняется и сейчас, но вы можете и должны сосуществовать в мире с маглами, с маглорождёнными, с полукровками?— со всеми. Это вы тоже должны твёрдо запомнить. Теперь, вы могли слышать, будто Слизерин?— факультет, выпускающий тёмных магов. Это тоже не так. Среди тёмных волшебников можно найти представителей всех четырёх факультетов, но остальные три факультета замалчивают эти случаи, а говорят в основном о нас. Тёмные искусства?— не то, чему мы посвящаем время. Их применение будет караться и считаться позором для факультета. Надеюсь, никто из вас не станет изучать их.—?Тем не менее, репутация волшебников, насылающих самые искусные проклятия, может сыграть вам на руку,?— подмигнул Эндрю. —?Можете делать вид, что знаете их, если хотите напугать кого-нибудь. Но не более того. Мы будем следить за этим.—?Наш факультет?— элита школы. Каждый, кого Шляпа отправила в Слизерин, обладает задатками величия. Сам Мерлин, самый знаменитый волшебник всех времён, когда-то учился на нашем факультете. Мы играем на победу, потому что заботимся о чести факультета. Мы заботимся друг о друге. Пока вы передвигаетесь по коридорам Хогвартса, которые подкидывают немало сюрпризов, вы будете рады, что змейки на вашей стороне. Наше привидение?— Кровавый Барон?— выглядит жутко, но он тоже готов прийти вам на помощь. Если вы с ним поладите, он может согласиться кого-нибудь запугать по вашей просьбе. Он не любит расспросов о крови на его мантии, не поднимайте эту тему в его присутствии. И только Барон может напугать полтергейста Пивза, который досаждает всем обитателям школы в равной степени. Пивза вам лучше остерегаться. Пока вы ещё не умеете колдовать, хорошо ответить ему вы не сможете.—?Хогвартс хранит много тайн и загадок. Часть из них каждый ученик должен открыть для себя сам, без посторонней помощи. Часть мы откроем вам уже сегодня, чтобы помочь в передвижениях по замку. Однако помните, что есть такие секреты, которые лучше не пытаться раскрыть,?— Эндрю немного помолчал. —?Вчера мне удалось расспросить декана о запретном коридоре на третьем этаже. Он ясно дал понять, что ни один ученик не должен не только приближаться к входу в закрытый коридор, но и расспрашивать об этом кого-либо из старших. Это нестандартная ситуация, обычно нам объясняют, почему та или иная часть замка опасна для посещения. Это не игрушка, не вызов самым находчивым и любознательным. Надеюсь, со временем вы научитесь понимать, какие именно секреты охраняются действительно серьёзно, а какие можно открывать.—?Сегодня мы покажем вам подземелье и первый этаж,?— продолжила Дженнифер. —?Как вы могли узнать из ?Истории Хогвартса?, если вы читали её, замок построен так, чтобы в случае нападения атакующим пришлось несладко. Каждый год все ученики привыкают к новому расположению классных комнат, режиму движения заколдованных лестниц и открытым или закрытым тайным проходам. Человек, пришедший извне, не сориентируется в многообразии ходов, комнат, фальшивых дверей, вы же должны быстро изучить всё это и привыкнуть. Считается, что это развивает ваш ум, наблюдательность и пунктуальность. Как вы понимаете, за опоздания на уроки принято снимать баллы. Мы не станем порицать вас за потерю баллов из-за того, что вы не сориентировались в лабиринте лестниц и переходов, первые две недели. Однако подземелье, прилегающее к гостиной, вы должны знать уже сегодня. Классов в нём не так уж и много, поэтому, полагаю, все изучат его довольно быстро.—?Прежде, чем мы начнём изучать подземелья, пусть каждый скажет несколько слов о себе,?— Эндрю обвёл взглядом первокурсников. —?Кто первый?—?Винсент Крэбб,?— представился полный мальчик, голос его был высоким и неприятным. —?Чистокровный. Дружу с Драко Малфоем и Грегори Гойлом с детства. Люблю сладости и любую вкусную еду, а ещё бывать в нашем доме на острове Мальдивы.—?Грегори Гойл,?— второй первокурсник тоже был рослым и полным, внешность его не производила приятного впечатления. —?Чистокровный. Друг Драко и Винсента. Тоже люблю сладости и гостить у Винсента в доме на острове Мальдивы.Все засмеялись, кроме Сары. ?Нет ничего смешного в том, что оба они не знают, что Мальдивы?— архипелаг, а не остров?,?— думала девочка. Но больше было неприятно то, что Драко смеялся над своими друзьями едва ли не громче остальных. Впрочем, может, так принято между этими тремя?—?Драко Малфой,?— было видно, что мальчику нравится говорить о себе. —?Чистокровный, из ?Священных двадцати восьми?. Друг Теодора Нотта и Сары Кру, ну, и Винса с Грегом. Люблю квиддич, уже умею летать на метле и, думаю, в этом или следующем году стану членом факультетской команды. Отец позволял мне летать на разных моделях, в том числе на нескольких новейших ?Нимбусах?. А ещё у нас поместье больше острова, на котором у родителей Винса дом.Сара отметила, что Крэбб и Гойл вовсе не были задеты словами Драко. По всей видимости, между ними было заведено, что Малфой?— главный, а потому может поддевать их.—?Блейз Забини,?— проговорил темнокожий мальчик с неправильными, но красивыми чертами лица. —?Чистокровный. Люблю слушать классическую музыку, немного умею играть на фортепьяно, но плохо. А мама прекрасно играет и поёт. Больше всего на свете мне нравится её голос. Но сейчас она в трауре по третьему супругу, поэтому я ещё не скоро услышу её пение.—?Теодор Нотт,?— мальчик был высоким и худым, с ухоженными чёрными волосами. —?Чистокровный, из ?Священных двадцати восьми?. Друг Драко Малфоя. Люблю читать книги.—?Миллисента Булстроуд,?— полненькая брюнетка с карими глазами говорила низким голосом, и Сара никак не могла решить, приятен он или нет. —?Чистокровная, из ?Священных двадцати восьми?. Люблю кошек. У нас дома живёт полужмыр Ричард, его все очень любят. Мне хотелось забрать его с собой сюда, но он захотел остаться с родителями.—?Дафна Гринграсс,?— у этой девочки были красивые русые волосы, собранные в хвост, и правильные черты лица. —?Чистокровная, из ?Священных двадцати восьми?. Люблю читать, играть на пианино, рисовать.—?Пэнси Паркинсон,?— черты лица брюнетки с короткой стрижкой были чуть грубоваты, но взгляд, исполненный уверенности, приковывал, заставляя любоваться зеленоватыми глазами. —?Чистокровная, из ?Священных двадцати восьми?. Люблю читать, надеюсь принести факультету как можно больше очков. С детства мечтала попасть именно в Слизерин. Очень рада знакомству со всеми вами.—?Лавиния Герберт,?— при этих словах Сара отметила, что новая Лавиния пытается держать себя так же, как старая, но при этом чувствует себя куда менее уверенно. Это было особенно заметно на фоне Пэнси. —?Чистокровная. Тоже хотела попасть на факультет Слизерин, хотя в нашей семье половина слизеринцев, а половина когтевранцев. Люблю моду и всё, что с ней связано, а мои родители оказывают протекцию нескольким крупным журналам, не только модным, но и новостным. Так что иногда мы узнаём новости раньше, чем все остальные.Сара обнаружила, что осталась лишь она одна. На миг ей стало неловко, но девочка отогнала смущение.—?Сара Кру. Дочь капитана Ральфа Кру и Лили Кру, урождённой Бертран. Я родилась во Франции в 1895 году, детство провела в Индии, потом приехала в Англию и провела пять лет в пансионе мисс Минчин в Лондоне. В День, который длился вечность, мне случайно повезло, и я спаслась, переместившись во времени. О подробностях мне говорить запрещено. Со мной переместилась моя крыса Мельхиседек,?— Сара продемонстрировала всем усатого друга. —?Директор сделал исключение из правил, разрешив взять его в качестве питомца…Тут в голове Сары мелькнула мысль, что слушатели наверняка в курсе, что мисс Минчин вряд ли позволила бы иметь при себе домашних животных скромным воспитанницам пансиона. Сейчас кто-нибудь догадается, что она жила на чердаке.Лавиния уже может знать это.—?… Мисс Минчин ввиду особых обстоятельств также не имела ничего против того, чтобы Мельхиседек был моим питомцем,?— быстро подобрала правдивую, но обтекаемую формулировку девочка, бросая взгляд на Лавинию. —?Со мной училась девочка по имени Лавиния Герберт. Она была немного похожа на тебя внешне.Все перевели взгляд на Лавинию.—?Сестра моего прадеда была сквибом,?— процедила Лавиния. —?Она выжила в День, который длился вечность, после вышла замуж за магла и порвала связь с магическим миром. Мы не считаем её членом семьи. К тому же она с мужем погибла во время магловской войны. Их убило взрывом от снаряда. Детей у них не было.—?Надеюсь, она была счастлива в браке,?— осторожно сказала Сара, глядя, как неуверенность всё больше овладевает Лавинией; казалось, та ужасно сконфужена тем, что ей приходится говорить о родственниках, не обладающих магией.—?Да,?— коротко бросила Лавиния, сцепляя пальцы в замочек.?Она что-то знает о тех временах,?— подумала Сара. —?Она может знать всю мою историю?. Расспрашивать Лавинию подробнее не хотелось в присутствии других. Но Пэнси Паркинсон вмешалась:—?Вчера в поезде Лавиния рассказывала нам, будто знает, отчего возникла Метка над пансионом, потому что её двоюродная прабабушка была твоим другом, и ты поверяла ей все свои тайны. Это правда?Сара опешила.?Лавиния?— моя подруга??Но видя, как Лавиния отводит взгляд, Сара догадалась: ?Она пытается казаться важной, потому что боится, что её не примут. Если она не знает правды, то я могу сказать, что так всё и было, поддержать её, и мы подружимся. Но если она знает и лжёт, чтобы посмотреть, как я отреагирую, то лгать мне ни в коем случае нельзя?— тотчас расскажет всем правду и засмеёт меня. Но сказать правду тоже нельзя, ведь Драко, чьё превосходство признают, дорожит моей дружбой, которой пока нет. Если я назову прабабушку своим врагом, младшую Лавинию могут не принять в компанию, а она этого очень хочет. Она может остаться такой же одинокой, как я, и будет ненавидеть меня, а я не хочу враждовать с ней снова. И что я должна сказать Пэнси??—?Мисс Минчин часто ставила нас рядом во время прогулки. Если я не стояла первой в шеренге, то на моём месте была Лавиния, если я не отвечала урок на отлично, похвалы учителей доставались ей. Мне было очень приятно знать, что если я не могу своим примером показать другим девочкам, что можно прилежно учиться и заслужить расположение учителей и директрисы, то Лавиния поможет мне в этом, и на неё можно положиться. Это не могло не располагать,?— Сара понимала, что лжёт, но если злого умысла у младшей Герберт нет, эти слова могут спасти её, если же она подлавливает оппонентку?— пусть атакует так, чтобы все поняли это. Может, она всё же желает утвердиться за счёт служанки с чердака. —?А ещё она была отличным слушателем моих сказок, которые я сочиняла и рассказывала в пансионе.—?Ты сочиняла сказки? —?спросила Дженнифер. Все, кроме Лавинии, с неподдельным интересом смотрели на Сару, а та лихорадочно соображала, как правильно закончить ответ.—?Папе часто приходилось оставлять меня одну на весь день, когда мы жили в Индии. Я научилась развлекать себя, выдумывая волшебные истории, но они были хороши для магловского мира. Если я расскажу их теперь, наверняка они покажутся смешными и нелепыми, ведь в некоторых из них, к примеру, каждый волшебник умел летать без метлы, сам по себе, а на самом деле без метлы не летают… —?пояснила Сара. —?Я не знала о мире магии до перемещения во времени. Но мне было очень приятно, что Лавиния тогда слушала мои сказки.Это было чистой правдой?— знать, что твой враг поддаётся очарованию, слушая тебя, необыкновенно приятно.—?Мне не очень много рассказывали о том, как Чёрная метка возникла над пансионом. Вероятно, Министерство сочло, что мне лучше не знать этого. Но если родители Лавинии много общаются с журналистами, то они вполне могут быть осведомлённее меня. И если это тайна, то я не прошу раскрывать её,?— Сара старалась проявить как можно больше дружелюбия и открытым взглядом смотрела на Лавинию, которая сидела скованно и никак не стремилась ответить на жест Сары. —?Мне приятно слышать, что твоя двоюродная прабабушка обрела благополучие в магловском мире, и я рада, что могу познакомиться и подружиться с тобой.?Даже если она солгала, что знает про Метку, её вряд ли станут расспрашивать прямо сейчас. Она может делать вид, что знает больше тайн, чем я. Когда мы останемся наедине, я попробую объяснить, что лгать ей не нужно?— её и так примут. А если сейчас последует насмешка…?Но даже если Лавиния и знала о том, как жила Сара после смерти отца, она, вероятно, пришла к выводу, что унизить Девочку-Которая-Нашлась рассказом о нищете ей не удастся, а вот свои позиции она может легко потерять. Во всяком случае, она лишь важно кивнула, подтверждая, что знает тайну Метки над пансионом и не будет никому её рассказывать.—?Прекрасно,?— улыбнулась Дженнифер. —?Начнём знакомство с замком с ванных комнат.Ванные для девочек были поделены на несколько отсеков: купальни с красивой отделкой и видом на подводные красоты, скромные, но вместительные душевые, ряд туалетных кабинок и раковин.—?Ваша первая привилегия,?— Дженнифер указала на шкаф со стеклянными дверцами. —?Наш декан профессор Снейп преподаёт зельеварение и иногда на уроках задаёт готовить зелья, обладающие косметическим эффектом. Работы, получившие высшую оценку, не сливаются, как отходы, а отдаются в безвозмездное пользование нам. Простейшее средство от угрей, крем для лица, для рук, жидкое мыло, в котором можно отстирать некоторые виды пятен, нанеся несколько капель на загрязнение. Если вы испачкаете одежду в зелье, никогда не используйте мыло. Со всеми загрязнениями справляется школьная прачечная?— нужно очень сильно постараться, чтобы одежду нельзя было очистить даже при помощи искусной магии. Оставить вещи для стирки можно вот здесь, забрать?— вот здесь.?Как здорово! —?подумала Сара. —?Никто не работает в поте лица, как приходилось мне в пансионе. Всё делают при помощи магии, безо всяких усилий?.И девочка ещё сильнее полюбила замок.В подземелье действительно было не так много разных помещений. Дженнифер и Эндрю показали путь к классу зельеварения и кабинету профессора Снейпа. Несколько помещений было оборудовано под различные кладовые и хранилища. Довольно много коридоров не утеплялось, старосты пояснили, что это необходимо для поддержания температурного режима в классе зельеварения и в кладовых с едой. Сара сделала вывод, что те ингредиенты, которые каждый ученик закупал в Косом переулке по списку, могли храниться при разных условиях, а те, которым требовалось особое хранение, изначально закупались школой. Поделившись соображением с остальными, Сара получила похвалу от Дженнифер:—?Уверена, ты принесёшь Слизерину много очков. Но условия хранения зависят ещё и от того, насколько редкий, дорогой или опасный ингредиент. Те, которые стоят в классе, можно брать в неограниченном количестве до тех пор, пока профессор Снейп лично не запретит вам. А вот соваться в его кабинет или кладовую чревато крупными неприятностями. Он тщательно следит за всеми запасами, и обмануть его вам не удастся.Подземелье Хогвартса делилось на две части, одна из которых считалась слизеринской, вторая?— пуффендуйской. Убедившись, что первокурсники ориентируются в слизеринской части, и показав пару потайных ходов, старосты вывели подопечных на первый этаж. На первом этаже располагались такие важные помещения, как Большой зал, класс трансфигурации и учительская. Эндрю показал, где расположен кабинет завхоза мистера Филча, и предостерёг от ссор с ним, добавив, что временами Филч бывает более скрупулёзен в вопросах дисциплины, чем любой из профессоров.В вестибюле, где начиналась парадная лестница, стояло четверо песочных часов. Нижние чаши их были пусты, в верхних лежали драгоценные камни. Рядом с часами висели небольшие таблички, на каждой из которых были начерчены нули.—?Это отсчёт факультетских баллов. Слизерин?— изумруды, Когтевран?— сапфиры, Гриффиндор?— рубины, Пуффендуй?— жёлтые топазы. Заработанные очки отсчитываются камнями в нижней чаше. Отнятые возвращаются наверх. Факультет может уйти в минус, тогда отрицательное число появится на табличке, но не будет отображаться камнями.—?Обращайте внимание на доску объявлений. В первый учебный день профессор МакГонагалл выдаёт ученикам персональное расписание. У младших курсов оно общее для факультета. После завтрака здесь появится общешкольное расписание, а следом за ним?— другие объявления.Доска в вестибюле пока что пустовала. С наступлением семи утра двери Большого зала распахнулись. Зал был залит ярким светом и оттого казался уютным, несмотря на всю величественность.—?Тот, кто первым приходит в Большой зал утром, украшает стол Слизерина маленькими букетами цветов,?— Дженнифер достала палочку, наколдовала несколько одинаковых низких вазочек и наполнила их водой при помощи заклинания ?агуаменти?. —?Орхидеус!Из палочки Дженнифер выскочил пучок белых орхидей, и староста аккуратно расставила их в вазочки.—?Любой цветок можно наколдовать, используя его название на латыни. Если вы, к примеру, хотите наколдовать белую розу, а получилась алая, цвет меняется при помощи заклинания ?колорум?. Им можно менять цвет шерсти или волос живого существа либо неодушевлённых предметов. Ни в коем случае не применяйте его к коже, глазам, а также к еде, напиткам или зельям. Кто смелый, может попробовать перекрасить лепестки орхидей. Это нетрудно, и мы рядом, чтобы уберечь вас и исправить всё в случае неудачи.Сара не без трепета достала волшебную палочку, памятуя, как та преданно ждала владелицу долгие годы. Но Лавиния ринулась к цветам, чтобы опередить Сару. Её заклинание окрасило лепестки в зеленовато-жёлтый цвет.—?Дженнифер, а сейчас многие знают язык цветов? —?тихо спросила Сара старосту.—?Не думаю. Есть много справочников, но они не во всём согласуются, так что трактовать однозначно посыл в цветах не стоит. Это очень ненадёжный способ для обмена сообщениями.Сара внимательно посмотрела на Лавинию, но ненависти в её взгляде, в отличие от цветочного послания, не было. ?Что же происходит? —?думала Сара. —?Лавиния не могла не знать о гибели моей матери, могла лишь сомневаться, что я?— девочка со шрамом. Шрама она не видела. В одиннадцать лет мне не приходит письмо, она ликует, что я, её ненавистный враг,?— магл-тёзка, а потом её постигает разочарование. Её семья разрывает с ней связи… уж не из-за того ли, что она так вела себя со мной? Или потому что она сквиб? Как бы там ни было, Министерство знало, что она мой враг. Её же допрашивали. Хотя она могла быть в шоке, и тогда воспоминания спутались… а ещё она могла (маловероятно, но всё же!) устыдиться своего поведения. В семье Гербертов может храниться правдивая информация, если между Лавинией и её семьёй были всё же доверительные отношения. Нет, нужно узнать это наверняка, и как можно скорее?.Однако как можно скорее не получилось. До начала завтрака Дженнифер и Эндрю рассказывали об особенностях школьной жизни, часть фактов приводя из ?Истории Хогвартса?, часть?— из личного опыта. При этом очень многое первокурсникам предстояло выяснить и исследовать самим. Сара убедилась в этом, получив расписание от профессора МакГонагалл за завтраком. По сравнению с расписанием старших курсов, которое появилось на доске в вестибюле, свободных часов было очень много. Притом после обеда первому курсу не ставили никаких уроков, за исключением астрономии, которая проводилась ночью, и полётов, расписание которых ещё не было утверждено.Всё это свободное время давалось на то, чтобы научиться ориентироваться в замке. Движущиеся лестницы, фальшивые двери, исчезающие под ногами ступени сбивали с толку. Иногда ученикам помогали картины, изображённые на которых люди могли говорить, двигаться и даже ходить друг к другу в гости. Впрочем, если где-то случалось нечто интересное, все обитатели портретов сбегались посмотреть на происшествие, и могло оказаться, что все рамы поблизости пусты. Также иногда удавалось получать подсказки от призраков. Один из них предостерёг Сару от встречи с Пивзом, и девочка успела завернуть в другой коридор, не попавшись ему на глаза. Полтергейст как раз выискивал себе жертву и сбросил несколько навозных бомб на группу второкурсников. Сара уже знала, что увещевать Пивза бесполезно, и со вздохом отошла прочь, чтобы не попасть под обстрел.К счастью, учтивость Сары располагала к ней многих встречных, и даже одна из запертых дверей открылась по вежливой просьбе (как оказалось впоследствии, она делала это каждый понедельник с девяти утра до полудня).Уроки были не менее простыми, чем поиски кабинетов. Магия вовсе не сводилась к помахиванию палочкой и произнесению странных слов. Утро понедельника началось для Сары с трансфигурации. Профессор МакГонагалл, умная и очень строгая, произнесла суровую речь, как только первокурсники расселись по местам в классе:—?Трансфигурация?— один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Любое нарушение дисциплины на моих уроках?— и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернётся. Я вас предупредила.Превратив стол в свинью и обратно, профессор заразила всех желанием научиться делать так же. Но поначалу первокурсникам выдали спички и велели превратить их в иголки. К концу урока лишь Пэнси Паркинсон смогла заколдовать спичку, покрыв её серебром, и профессор МакГонагалл улыбнулась, продемонстрировав результат Пэнси остальным.Урок истории магии вёл призрак. Профессор Бинс однажды заснул в учительской, а наутро отправился на занятия уже без тела. Записывать за ним приходилось поспешно, говорил он без остановок, тихо и монотонно.Затем следовал один из трёх сдвоенных уроков по травологии, которой на первом курсе уделялось очень много времени. Сара полагала, это было необходимо, чтобы как можно скорее узнать про ингредиенты для зелий, которые первокурсники должны были варить уже в пятницу. Занятия проходили в оранжереях за замком, профессор Стебль рассказывала о растениях и грибах, как за ними нужно ухаживать и где они используются. На травологии присутствовали ученики двух факультетов, Слизерина и Пуффендуя, и Саре удалось завести знакомство с Ханной Эббот, Сьюзен Боунс, Эрни Макмилланом и Джастином Финч-Флетчли. Знакомство обещало быть добрым.Впрочем, Пэнси Паркинсон отозвалась о Пуффендуе весьма нелестно.—?Там учатся лишь безнадёжные тупицы, в которых нет ровным счётом ничего примечательного,?— заявила она, возвращаясь в замок; профессор Стебль, декан Пуффендуя, и её подопечные были достаточно далеко от слизеринцев и не слышали их разговор.—?Да, мама говорила, что нет ничего позорнее, чем попасть на Пуффендуй,?— отозвалась Миллисента.—?Разве они сделали что-нибудь, что опорочило имя факультета? —?спокойно спросила Сара. Несколько секунд все молчали, потом Дафна ответила:—?Если перед человеком стоит выбор: завести роскошного умного кота, умную полезную сову или глупую никчёмную жабу, разве не позорно будет выбрать жабу, имея альтернативы привлекательнее?—?Нет,?— всё тем же спокойным тоном проговорила Сара. —?Тем более, если выбор делают за тебя.—?Ах да, это говорит человек, который притащил в школу крысу,?— фыркнула Лавиния. —?Откуда ты её только взяла?Сара внимательно смотрела на Лавинию. Вопрос её был опасным, но ни выражение лица, ни взгляд, ни тон голоса не выдавали скрытого ?ну, давай, посмотрим, как ты будешь выкручиваться?. Старшая Лавиния не умела скрывать подобные посылы. Младшая, конечно, не была полной копией старшей, но выглядела вполне непосредственно.—?Из мышеловки. Однажды Лотти затеяла игру в прятки и убежала на кухню, а там у входа, рядом с помещениями для прислуги, стояла мышеловка. Мельхиседек попался в неё, а Лотти увидела его, испугалась и выбежала ко мне, раскрыв себя. Кухарка пришла на крик и пообещала убить крысу, а мне стало её жалко. Я попросила разрешения мисс Минчин оставить Мельхиседека в качестве питомца. Она не возражала, памятуя о состоянии моего папы.—?Ты про алмазные россыпи? —?уточнил Теодор Нотт.—?Да,?— теперь Саре нужно было вести себя аккуратно.—?Зачем тебе нужна была крыса? —?удивился Драко.—?А ты хотел бы наблюдать, как её убивают? Или, уйдя с кухни, воображать, как это происходило? А потом утешать Лотти, которая расплакалась бы, жалея несчастное животное?—?Нет,?— протянул Драко.—?Может быть, крысы считают людей куда более неприятными созданиями, чем люди считают крыс,?— задумчиво проговорила Сара. —?Стоит лишь задуматься, что есть несколько точек зрения, и мир заиграет новыми красками. Может быть, пуффендуйцы считают, что быть слизеринцем позорно. Просто они не говорят об этом ни во всеуслышание, ни за нашей спиной. И они не выглядят глупее или умнее нас с вами.Несколько секунд все молчали.—?Вздор,?— сказала Пэнси. —?Слизерин?— лучший факультет, а все, кто говорит иначе, просто завидуют, что не попали сюда.—?Гриффиндор не выглядит как толпа завистников,?— заметила Сара.—?Гриффиндорцы и есть главные завистники,?— подал голос Блейз Забини. —?Подражают нам, но безуспешно.Вслушиваться в речь Драко о том, как ему противны гриффиндорцы, Сара не стала. Не стала она и расспрашивать, как её однокурсники относятся к Когтеврану. Если кто-нибудь с других факультетов хоть раз слышал подобные речи, то понятно, почему именно Слизерин считается незавидной судьбой для ребёнка. И понятно, что эти девять человек вовсе не готовы принять её как равную, если тайна о чердаке выплывет наружу.Лавиния вела себя неподозрительно, но уверенности у Сары всё равно не было.Шагавшие впереди пуффендуйцы радостно что-то обсуждали, не обращая внимания на довольно громкие разглагольствования Малфоя, и Сара вспоминала летний разговор с миссис Кармикел и Перси. ?Но тогда было бы логичнее противопоставить Слизерину Пуффендуй. Гриффиндор и Слизерин?— не противоположности?. Что ж, пока что её наблюдения подтверждают эту гипотезу. Слизеринцы готовы противопоставлять свой факультет всем остальным, и кажется, что соперничество?— их самоцель. Пуффендуйцам всё равно.В размышлениях о соперничестве между факультетами Сара дошла с остальными до Большого зала. Неприятные речи в адрес Гриффиндора закончились, сменившись речами ?мы непременно выиграем кубок школы? и предвкушением обеда.С противоположной стороны вестибюля шли гриффиндорцы, среди них был Рон. Увидев Сару, он остановился, лицо его выражало растерянность. Сара тоже остановилась. Другие прошли в зал, а Рон и Сара всё стояли друг напротив друга, не говоря ни слова.?Должно быть, гриффиндорцы всё-таки тоже говорили о нас гадости?,?— подумала Сара уже на третьей секунде молчания. Ей хотелось, чтобы Рон заговорил первым, чтобы он сказал, что их дружба не зависит от факультетов. Он же говорил это летом.Но Рон молчал.Сара не могла больше ждать, пока он заговорит.—?Видишь? Я всё такая же. Я не стала злой или подлой. Я твой друг.Она протянула руку, и хотя голос её был спокойным, а взгляд?— ласковым, девочке было ужасно больно оттого, что Рон всё ещё молчит. Значит, на самом-то деле ему не безразлично, на каком она факультете.Рон подошёл и пожал руку Сары.—?Конечно. Я тоже твой друг,?— он постарался выровнять голос, но в глазах его всё ещё читалось недоумение. —?Как ты попала на Слизерин?—?Шляпа сказала, что может отправить меня на любой из четырёх факультетов. Потом, что во мне очень много Пуффендуя. Но, в конце концов, решила отправить меня в Слизерин.В это время к ним подошли Перси, Фред и Джордж.—?Сара, мы все были очень обеспокоены,?— начал Перси. —?Родителей нельзя не поставить в известность, и они тоже встревожены результатами распределения.—?Мы просто не могли поверить,?— в один голос выдали Фред и Джордж.—?Да ладно, разве это так плохо? Да, есть ученики, с которыми не очень-то приятно общаться, но есть те, кто произвёл очень хорошее впечатление,?— Сара вспомнила Дженнифер и Эндрю. —?На факультете учатся разные люди. Уверена, на остальных трёх тоже есть ученики с противоположными убеждениями. Мои вы прекрасно знаете, и я не собираюсь их менять только потому, что рядом со мной будут мои оппоненты. И, я надеюсь, вчера вы пели гимн школы на манер похоронного марша не из-за того, что я попала на Слизерин?—?Не только,?— ответил Фред. —?Да, есть в Слизерине те, с кем надо держать ухо востро, и если ты собираешься жить в одной комнате со своими врагами, то дай-ка нам заколдовать твой чемодан так, чтобы никто не мог прикоснуться к нему, кроме тебя.—?А то в отместку за что-нибудь мелкое могут испортить тебе учебники или уменьшить одежду,?— добавил Джордж. —?Мы тебя научим, как защищаться, а пока наведём чары сами.—?В гостиную запрещено приглашать учеников других факультетов,?— не без неловкости пояснила Сара. —?А вытаскивать чемодан тяжело. Можно, конечно, пустой, но вещи всё равно останутся без присмотра. Даже если девочки не посягнут, может пробраться Пивз…—?Это решаемо,?— ответил Фред.Действительно, когда вечером Сара решила достать вещи из чемодана, в нём лежала записка: ?Можешь не беспокоиться за сохранность вещей. Ф и Д?. Девочка не знала, как братья сумели это сделать, и решила, что ничего страшного не случится, если о защите узнает Дженнифер.—?Нет, они не проникали к нам без нашего ведома,?— заверила Дженнифер. —?Я знаю, как это можно сделать, но, думаю, будет лучше, если ты всё же сама поймёшь. Иначе тебе тут будет неинтересно. Ты умная девочка, ты догадаешься.Вопрос с чемоданом занимал Сару весь вечер, однако разгадку найти не удалось. Вторник же принёс новые заботы. В расписании стояли уроки чар и защиты от тёмных искусств. Чары вёл профессор Флитвик, который был такого маленького роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. Знакомясь с курсом, он начал зачитывать фамилии из списка в журнале и, дойдя до Сары, пискнул и свалился с подставки.Профессор Квиррелл явился на урок в том же фиолетовом тюрбане, который был надет на него во время праздничного банкета. Он уверял, что это подарок африканского принца, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. В кабинете профессора пахло чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл пытается отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор боялся, что тот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. Запах чеснока исходил даже от тюрбана, и близнецы Кармикел уверяли, что это не подарок африканского принца, а мера предосторожности. В тюрбане скрывались дольки чеснока, как и под одеждой, которую профессор не снимал даже ночью. Сара отметила про себя, что тюрбан был повязан по-индийски, а не по-африкански, но говорить никому ничего не стала. В конце концов, это было не самое яркое впечатление дня.После ужина Сара увидела, как Невилл Долгопупс застрял на одной из движущихся лестниц: его нога провалилась, когда одна из ступеней исчезла. Девочке удалось помочь Невиллу, но лестница при этом успела повернуться и вывела обоих к запертой двери. Привидение Гриффиндора, которое попросило Сару называть себя сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, объяснило, что за этой дверью находился запретный коридор на третьем этаже, и велело уходить прочь как можно скорее. В результате Сара и Невилл вернулись на второй этаж и пошли по одному из коридоров, на стенах которого висело множество картин. На одном из портретов была изображена молодая волшебница, мило улыбавшаяся ребятам.—?О, добрый вечер,?— поздоровался с портретом Невилл. —?Я слышал о вас от бабушки. Вы Натали Лег, троюродная сестра моего прадеда! Вы были выдающимся специалистом в области травологии, но… умерли от драконьей оспы. Вы были ещё молоды.—?Верно,?— ответил портрет. —?Моя дочь Лотти училась в пансионе мисс Минчин. Я давно ищу случая встретиться с Сарой Кру, чтобы поговорить с ней о Лотти.Взволнованная Сара подошла совсем близко к портрету.—?Я не имела понятия, что Лотти из волшебной семьи, миссис Лег. Честь познакомиться с вами.—?И для меня это честь и огромное удовольствие. Я счастлива, что могу поблагодарить тебя за всё то, что ты делала для моей дочери,?— Натали Лег послала Саре воздушный поцелуй, и девочка, не имея возможности иначе выразить признательность, сделала книксен. —?Я знаю, что она звала тебя мамой, а ты присматривала за ней.—?Вы… знаете? Откуда?—?У некоторых моих соседей есть портреты в Министерстве магии и в других учреждениях, и они могут по своему желанию перемещаться между этими портретами. Мне сообщили о страшной трагедии на следующий день после того, как… —?портрет замолчал.—?Искренние соболезнования,?— вставил Невилл.—?Так значит, всё, что знает обо мне Министерство, знают и все портреты в Хогвартсе? И… все? —?Сара не сумела скрыть страха, за что потом корила себя, но Невилл и соседние портреты, видимо, решили, что речь идёт о секрете перемещения во времени, а не о чердаке.—?Нет. Министерство умеет хранить тайны. И если в пансионе осталось то, что ты бы не хотела брать с собой в новую жизнь, можешь не переживать по этому поводу,?— ответил портрет.—?Просто Лавиния, по её словам я не могу понять, в каком виде дошли сведения о жизни в пансионе…—?Лавиния Герберт? О, я видела здесь многих её предков,?— прекрасное лицо Натали посуровело,?— и не все из них были достойными людьми. Её брат, поступив в Хогвартс, говорил, что у него нет сестры, и никоим образом не беспокоился о ней, когда вести о массовом убийстве докатились до школы. Герберты стремились стать чистокровными, чтобы войти в привилегированный круг аристократов. Для этого требовалось несколько поколений без маглов. Сквибы Гербертам тоже не были нужны. Из больницы святого Мунго приносили вести, что не все быстро идут на поправку, кому-то требуется долгий и тяжёлый курс лечения. Лавиния была среди этих детей. Потом я узнала, что Герберты явились в больницу лишь раз, чтобы сообщить дочери, что её образование можно считать законченным, и отныне она вольна делать со своей жизнью всё, что пожелает. Её снабдили скромной суммой и оставили одну. Лавиния была очень обижена и, насколько я могу судить, не стала задерживаться в магическом мире.—?Стало быть, Герберты-маги ничего не знали обо мне? И то, что говорит Лавиния,?— ложь?—?Герберты способны на ложь. Они были рады отдать неугодного ребёнка в пансион и не видеть его как можно дольше. Мисс Минчин позволяла оставаться в школе круглый год, даже на Рождество и Пасху. Об этом я узнала, когда Лотти ещё была жива. Мой супруг не всегда забирал Лотти домой, он был маглом и боялся, что не справится со всплесками магии малышки.Сара припомнила, что Лавиния никогда не уезжала из пансиона домой. Раньше она не придавала этому значения, потому что сама не могла навестить отца в Индии, но была уверена в его любви к ней. А теперь выходило, что Лавиния страдала, и никто не замечал этого.—?Но Гербертам могло быть выгодно то, что их дочь училась вместе со мной. Я стала знаменитой тогда,?— Саре было неловко произносить это.—?Ты исчезла без следа. Никакой выгоды от знакомства с тобой у них не было. И если бы они знали, что ты?— Девочка-Которая-Выжила, в дни твоего спокойного пребывания в пансионе, прадед твоей однокурсницы не преминул бы этим похвастаться как тайной, которую знает лишь он один.—?Лавиния тоже хвастает, что знает все новости даже раньше, чем их печатают в газетах и журналах,?— усмехнулась Сара.—?Некоторые вещи не меняются со временем,?— ответила Натали Лег.И Сара убедилась в этом, когда ей потребовалось зашить порвавшийся носок. Лавиния, подобно своей двоюродной прабабушке, фыркнула и сказала: ?Будто нищая?,?— но если бы она знала и хотела сохранить секрет Сары, то не поднимала бы эту тему, а если бы хотела подколоть, то сделала бы это гораздо больнее. Впрочем, остальные девочки не спешили поддерживать Лавинию, лишь Пэнси попробовала найти заклинание для починки одежды в ?Курсической книге заговоров и заклинаний? Миранды Гуссокл для первого курса. Не найдя такого, она оставила учебник и легла спать, задёрнув полог.Теперь Сара гораздо меньше волновалась за свой секрет. Конечно, он всё ещё мог выплыть наружу, если она подметит деталь, на которую обращает внимание лишь прислуга, но, по крайней мере, Лавиния пока ничего не знает и не станет шептаться об этом за её спиной.И на её дружбу Лавиния может не рассчитывать.