Глава 3: Фонтан! (1/2)
30 августа - 7 сентября 1819 годаМоре, спокойное и безмятежное, подарило им шторм спустя три дня. Тучи, черные и тяжелые, наползали с востока, закрывая солнце и глухо рокоча раскатами грома: вода стала какого-то невообразимого цвета, и корабль, еще полчаса назад шедший по спокойному морю, теперь потонул в непроглядной, воющей тьме. Вода вокруг будто кипела, и с яростью билась о бока судна: ветер свистел в неубранных парусах, скрипели мачты и канаты, вельботы едва не срывались с палубы, грозясь утащить за собой кого-нибудь из матросов. Шторм полностью владел ?Эссексом?.Он чуть не смыл с палубы добрую часть команды, и неплохо потрепал мистера Чейза, оказавшегося на верхушке грот-мачты в самый разгар бури, убирая паруса, грозившие перевернуть судно. До этого капитан приказал убрать только паруса с бизань-мачты, благодаря чему корабль вонзился в сердце шторма на скорости восьми узлов, принимая на себя чудовищный удар. Чейз кричал, как только мог, что более самоубийственного действия он не наблюдал: для команды контраст между хладнокровным капитаном и бушующим мистером Чейзом был очевиден, но в пользу последнего – люди попросту решили, что капитан бездушен. Чейз в конце концов вскарабкался на грот-мачту, в надежде хоть как-то собрать парус, и этот поступок тоже можно было считать равносильным самоубийству. В это мгновение Поллард впервые за все четыре года искренне пожелал Чейзу смерти. Кто знает, сколько лет им предстоит потрошить китов вдали от Нантакета, бок о бок друг с другом, зная, что стоит одному толкнуть – и другой полетит прямо в пропасть. Когда корабль накренился всем корпусом, почти черпая воду бортами, Поллард был удивительно спокоен, и просил всех о том же.
После того, как шторм смилостивился над ними, команда только и говорила, что о вельботах, которые вот-вот грозились развалиться на куски. К ужасу капитана, один из них унесло в океан, а другой в щепки разбило волнами: теперь на судне оставалось всего три, включая запасной, а этого едва хватило бы для промысла. Шторм неслабо попортил вельботы, поободрав краску и заставив скрипеть борта. Капитан распорядился, чтобы команда произвела ремонт своими силами, так как сходить на берег и оставаться на длительный ремонт, или же возвращаться обратно в Нантакет, не было ни малейшего смысла – в первые минуты он думал, что судно еще можно развернуть к дому, настолько его озадачила потеря двух лодок. Но помощники капитана были не согласны с таким решением. Кроме того, сам мистер Чейз, жаждавший более всего взять в руки гарпун, а не ведерко с краской и клеем, не стал набрасываться на Полларда прямо при команде: как только он спустился, мокрый до нитки, с грот-мачты, и молча пожал руку Мэтью, то сразу же ушел к себе, и молчаливо сидел в каюте некоторое время. Капитан отдал необходимые распоряжения, и тоже направился вниз, на ходу складывая подзорную трубу. Море перед ними было вновь безмятежным, а тучи стремительно скрылись за горизонтом.Его каюта почти не хранила следов шторма. Немного затхлый сырой запах, сохранявшийся во всех комнатах, был единственным напоминанием того, что вода упорствует в своем желании просочиться везде, где это будет возможно. Джордж закрыл дверь, тут же с тихим вздохом облегчения стягивая тяжелый, пропитанный соленой водой сюртук – тот, судя по звукам, хлюпал при каждом движении. Поллард вытащил из штанов рубаху и снял жилет, такой же мокрый и сочившийся влагой. В окне издевательски мелькнул тусклый луч солнца, скользнул к двери и на него тут же наступили чужие ноги, показавшиеся в дверном проеме. Поллард застыл, как вор, пойманный с поличным: в таком непристойном виде он не решился бы появиться ни перед кем. Чейз только лениво усмехнулся, протискиваясь в каюту, и окинул капитана непонятным взглядом.
- Будто вы побывали на мачте, а не я, - произнес он, подходя ближе. Поллард криво усмехнулся, почти решив надеть обратно ненавистный сюртук, лишь бы прикрыться. Чейз, словно вознамерившись добиться от капитана наивысшей формы ненависти, вел себя удивительно спокойно; он шагнул к шкафу, скрипнул дверцами и достал чистую, сухую рубаху. Поллард нахмурился, и следил взглядом за мистером Чейзом.
- Вы должны уйти, мистер Чейз, я не в состоянии принимать гостей, - произнес он недовольно, дрожа от начавшего чувствоваться холода.
- Будь я на вашем месте, капитан, я бы никогда не поставил лиссели в такую погоду, когда перед кораблем маячит шторм, - миролюбиво произнес Оуэн, рассматривая ткань рубахи будто не слушая Полларда. Он шагнул к Джорджу, мигом оказываясь рядом, мазнул пальцами по насквозь мокрому рукаву, отчего несколько капель шлепнулись на пол. Чейз недовольно покачал головой.- Не дай бог вы простудитесь, когда нам без вас никак не обойтись, - саркастично произнес он, с удивительной наглостью забрасывая на плечо рубаху, - а ведь ваш стюард сейчас вместе с командой чинит второй вельбот.
- Что вы себе, - начал было Поллард, закипая не на шутку, но Чейз как-то шутя его перебил, выставив вперед ладонь.- Поднимите руки, капитан, - произнес он, щуря глаза на разгоравшееся солнце, - ну же.Джордж моргнул раз, другой, уверяя себя, что его воспаленное воображение – о чем мистер Чейз ему уже любезно напоминал ранее – единственная причина собственному смущению. Он мог бы выгнать Чейза, но пока в его голове эта мысль приняла более реальную форму, он уже медленно поднимал руки, стараясь не смотреть перед собой. Они были примерно одного роста, но Оуэн, казалось, был выше его на голову.Чейз довольно крякнул, подхватывая капитана под бока, и одним махом снял рубаху, от которой на пол фонтаном брызнули соленые капли.
- Я говорил вам, что вы на меня смотрите, но не думал, что это позволите тоже, - как-то рассеянно произнес Чейз, отбрасывая на пол старую, и снимая с плеча новую рубаху. Поллард мотнул головой, сжав руки в кулаки.
- Уходите, - решительно произнес он, вырывая из рук Чейза свою одежду, чувствуя, как в висках стучит кровь и как дрожат пальцы. Его колотило от холода, и это только усиливало злобу и какое-то бесполезное отчаяние.
- Я не знаю, зачем это вам, мистер Чейз, но вы ведете себя недопустимо. Я запрещаю вам заходить ко мне без стука и впредь без конкретной цели, - отрезал он, отворачиваясь и надевая наконец злополучную рубаху, уже не стесняясь присутствия первого помощника. Он достаточно ясно осознавал, что зайди Чейз дальше – и он мог бы переступить ту грань, что отделяла его от отребьев общества. Поллард знал, что ему хватит безрассудства решить дело силой, пустить в ход кулаки, как бывало с ним ранее, и боялся себя самого больше, чем Чейза. Он смутно догадывался, что скрывается за этим ?дальше?, но насмешливые, прищуренные, наглые глаза Чейза сказали ему больше, чем следовало: тот просто ненавидел его, как и раньше.
- Не знаю, зачем вам было ждать несколько лет, чтобы затем заваливаться в мою каюту и рассказывать мне ваши оскорбительные домыслы, - произнес он, застегивая ворот и не оборачиваясь. Чейз за его спиной вздохнул, казалось, как-то удивленно. Пальцы Полларда соскользнули с пуговиц, и он едва слышно выругался сквозь зубы.- Я заметил недавно, - простодушно сказал Чейз, скользнув взглядом по широкой, но какой-то беззащитной спине капитана. И здесь Поллард был слаб, хоть и возвышался над остальными так же, как и сам Оуэн: Чейз нутром чувствовал слабину, и хотел буквально вцепиться в капитана зубами, сам не до конца понимая причину своего желания.
- Выйдите вон, - уже привычно произнес Поллард, оборачиваясь и натыкаясь на взгляд без тени насмешки. Чейз смотрел на него почти со свирепостью: может, в этом виноваты были неверные лучи солнца.
- Будьте уверены, заметь я раньше, я бы немедля вам сообщил, - произнес тот. Поллард был готов уже ответить ему, как совсем рядом раздался голос мистера Джоя.- Оуэн, черт тебя дери, - произнес тот, явно стоя прямо за дверью, - твой вельбот матросы не будут чинить без тебя!
Чейз ухмыльнулся, представляя себе, что он бы сделал с тем, кто осмелился бы испортить его лодку. Он кивнул капитану, будто бы желая быть учтивым, и вышел вон быстрее, чем можно было себе представить; уже через пару мгновений на палубе раздались его нетерпеливые окрики. Капитан подавил желание выбежать следом, и чуть не поскользнулся на соленой луже, которая за это время натекла с его одежды. Он выругался снова, ударяя кулаком по столу, и действительно захотел, чтобы Чейз надолго исчез из поля его зрения.***Команда впервые услышала крик ?Фонтан!? только через неделю: впередсмотрящий наконец заметил то, ради чего все они покинули Нантакет. Матросы оживились, и все ринулись к правому борту, чтобы увидеть вздымающийся в волнах плавник небольшого кита. Томас Никерсон и два его друга влезли повыше, чтобы увидеть, как огромный (по их меркам) кит извергает фонтан воды, перед тем как погрузиться в волны. Пока мальчишки таращились на это зрелище, матросы торопливо направлялись к своим вельботам, подгоняемые нетерпеливыми криками Чейза. Поллард стоял спокойно, дожидаясь рулевого, гарпунера и остальных, а Оуэн выкрикивал имена своих подопечных с таким гневом, что те почти боялись садиться в его вельбот. Молодой гарпунер Чейза, Бенджамин Лоуренс, трясущимися руками помогал спускать лодку на воду. Джой же являл собой нечто среднее между пугающим хладнокровием Полларда и взрывной яростью Чейза.Когда все три вельбота оказались на волнах, судно осталось под опекой троих людей: все они жадно смотрели на то, как лодки быстро настигают кита. Команде Чейза посчастливилось вырваться вперед, обогнав других. Он обернулся, с презрением глядя как молодой гарпунер буквально дрожит от страха и волнения: его гарпун вряд ли мог бы пробить лист бумаги, не то, что толстую шкуру кита.
- Проверьте, надежно ли закреплен линь, - произнес Чейз, не отрывая взгляда от широкой спины кита. Это был кашалот, скорее всего молодой, некрупный самец, а значит, достаточно резвый и агрессивный. Лоуренс встал, покачиваясь вместе с вельботом, и замер, выжидая момент для броска.
- Сейчас! – коротко бросил Чейз, но удара не последовало: гарпун соскользнул во вспотевшей ладони, вслепую ударившись о край лодки. Кит, будто издеваясь, мелькнул хвостом, и Оуэн, проклиная все на свете, понося бога и самого Лоуренса, вскочил на ноги, вырывая у того гарпун.- Я больше не поручу вам бросать гарпун, мистер Лоуренс! Лучше оставайтесь на корабле, если вы сможете проследить за ним хоть десять минут! – бушевал Чейз, пока все в лодке смотрели на него со смесью страха и уважения. Удар гарпуна и крики первого помощника привлекли кита: направлявшийся было в сторону лодки Полларда, тот развернулся, и, проплывая мимо, ударил хвостом прямо в борт, весьма плохо заделанный с прошлого шторма. С оглушительным треском вельбот качнулся, переворачиваясь, его неплотно пригнанные доски почти буквально рассыпались под ударом, и команда Чейза оказалась в воде, беспомощно барахтающейся у собственного разбитого ?судна?. Оуэн не жалел крепких слов и проклятий, цепляясь за дно вельбота, словно ему одному под силу было его перевернуть. Подплывший к ним Поллард заключил, что вельбот непоправимо потерян: его невозможно было ни починить, ни использовать для починки других снастей. Часть команды поднялась на лодку Джоя, часть – к капитану, причем Чейз рассеянно протянул руку Джорджу, и тому ничего не оставалось, кроме как вытащить его из воды. Лоуренс залез на другой вельбот, стараясь не смотреть на своего разъяренного командира: тот что-то жарко шептал капитану, чуть ли не хватая его руками за отвороты жилета, пока Поллард, суровея лицом, пытался отступать.Потеря еще одного вельбота стала ударом для Полларда. С двумя лодками охота на китов растянулась бы не на три года, но на гораздо больший срок. Кроме того, Лоуренс в отчаянии упустил гарпун, и им пришлось бы во время следующей охоты использовать запасной.
Капитан и два его помощника собрались в каюте, чтобы обсудить сложившееся положение. Карта, которая у них была, не была такой уж точной, а сведения о близлежащих островах – зачастую непростительно ошибочными. Поллард настаивал на том, чтобы высадиться на каком-нибудь острове, дабы пополнить запасы провизии, и заодно попробовать купить у местных лодку, или материалы для ее изготовления.- Капитан, я не уверен, что мы можем безопасно высаживаться на эти острова, - Джой ткнул в карту пальцем, оставляя там грязный след. Чейз, нахмурившись, припоминал то, что слышал от других, начиная от капитанов и заканчивая матросами.- Сэр, при всем уважении, - начал он, глядя на бледного от отчаяния Полларда, - эти острова считаются пристанищем племен каннибалов. Мы не можем рисковать жизнями команды.
Поллард поморщился, будто от боли.
- Таких точных сведений у нас нет, мистер Чейз, - протянул он, сверяясь со своими книгами.
- И, кроме того, несколько бывалых китобоев говорили мне, что на этих островах практикуют ритуальное мужеложство, капитан, - вкрадчиво произнес Чейз, чуть откидываясь назад, с непонятным самому себе удовольствием глядя на Полларда. Тот вскинул голову, хмурясь, будто решая, шутит Чейз, или нет. Оуэн ответил ему насмешливым, наглым взглядом.