8 (2/2)
- Но о чём, сэр?
- О чём хотите.
Рекс молчал.
- Вы онемели, мистер Бернс?
Рекс всё ещё молчал.
- Упрямитесь? - сказал мистер Блэк. - Рассердились? О, это понятно. Я высказал своё требование в дерзкой форме. Прошу извинить меня. Однако имейте в виду, что я вовсе не хочу обращаться с вами, как с существом, ниже меня стоящим. Я притязаю только на то превосходство, которое дают мне двадцать лет разницы между нами. Это вполне законно; и вот на основе этого превосходства я прошу вас теперь немножко поговорить со мной, чтобы отвлечь меня от мыслей, которые окончательно мне опостылели и тревожат меня, как больной зуб.
Он снизошёл до объяснения, почти до просьбы. Рекс не остался равнодушным к его словам и не хотел этого скрыть:
- Я охотно готов развлечь вас, сэр, если смогу, очень охотно, но с чего же мне начать? Ведь я не знаю, что вас интересует. Задавайте мне вопросы, и я постараюсь ответить на них.
- Тогда скажите: вы согласны, что я имею некоторое право на властный, а иногда и резкий тон? По той причине, на которую уже указал, а именно: что я гожусь вам в отцы, что я приобрёл большой жизненный опыт, общаясь со многими людьми, исколесил половину земного шара, тогда как вы спокойно жили на одном месте среди всё тех же людей.
- Я не думаю, сэр, чтобы вы имели право приказывать мне лишь потому, что вы старше меня, или потому, что лучше знаете жизнь. Ваши притязания на превосходство могут основываться только на том, какие вы извлекли уроки из жизни.
- Гм, неплохо сказано, но согласиться с этим я не могу, потому что никаких уроков я не извлёк, разве только самые неподходящие. Но вы всё-таки должны примириться с тем, чтобы иногда подчиняться моим приказаниям, не сердясь на мой повелительный тон. Согласны?
Рекс улыбнулся. Ему пришло в голову, что всё же мистер Блэк весьма своеобразный человек.
- Это хорошая улыбка, - сказал дядя. – Однако, возможно, я слишком тороплюсь с моими заключениями. Может быть, при кое-каких положительных чертах вы таите в себе возмутительные недостатки.
?Может быть, и вы тоже?? - подумал Рекс. Когда у него мелькнула эта мысль, их взгляды встретились. Казалось, мистер Блэк прочёл её:
- Да, вы правы. У меня куча недостатков. В моей жизни было немало дурных поступков. А ведь я мог быть совсем иным - таким же, как вы, но только мудрее, и почти таким же непорочным. Я завидую покою вашей души, чистоте вашей совести, незапятнанности ваших воспоминаний. Чистые воспоминания - это восхитительное сокровище!
- А каковы были ваши воспоминания, когда вам было семнадцать лет, сэр?
- О, тогда всё было хорошо! Это были чистые и здоровые воспоминания! Никакая гниль не отравляла их. В семнадцать лет я был подобен вам. Однако хочу дать вам совет, который не получил в своё время. Если вас будут увлекать соблазны, вспомните о вашей совести. Муки совести способны отравить жизнь.
- Говорят, сэр, раскаяние исцеляет, - заметил Рекс.
- Нет. Исцелить может только второе рождение. Но уж если мне навсегда отказано в счастье, я имею право искать в жизни хоть каких-нибудь радостей, и я не упущу ни одной из них.
- Тогда вы будете падать всё ниже, сэр.
- Но отчего же, если эти радости чисты и сладостны, как дикий мёд?
- Дикий мёд горек, сэр.
- Откуда вы знаете? Вы никогда не пробовали его. Какой у вас серьёзный вид! Но вы так же мало смыслите во всём этом, как вот эта каминная решетка, и вы не имеете никакого права поучать меня, ведь вы всего-навсего маленький эльф, ещё не переступивший порога жизни. Но довольно, вам давно пора спать, мистер Бернс. Не смею более вас задерживать.
И мистер Блэк замолчал, уставившись на огонь. Его щёки были красными, но вовсе не от близости камина. Рекс подумал, что ему, должно быть, стало неловко - и поспешил уйти. Но той ночью он долго не мог уснуть и слышал, как мистер Блэк вернулся в свою спальню только в три часа утра.