Глава 19. (1/1)
?Разъединение?— есть основа для завершения.Понять составляющие и их предназначение.Осознать следствия их взаимодействия.Значит, научиться управлять.На разложении прошлого строится будущее.На управлении этим процессом держится равновесие?.?— Майар, Третий Хранитель*** Украсть мистическое растение во второй раз оказалось на порядок более сложной задачей. Обозленные на Хаммеритов, Язычники призвали из Утробы Хаоса Рорка. И, по их словам, общаются с ним посредством магии цветка. Хотя, если судить из того что я видел, то очень сложно сказать, что Рорк с кем-то общается или кому-то подчиняется. Поэтому, хочется верить, Язычники не особенно расстроятся пропаже растения, чего не могу утверждать о твари. Есть предположение, что при помощи музыки испускаемой смотрительской шарманкой, его можно обезвредить или, на крайний случай, дезориентировать. Плохо только, что инструмент в наличие лишь один и след его затерялся у стен Соулфоржа, вместе с неполным десятком смотрителей. Сложно представить, что сейчас находится на месте Собора и что там можно найти, но это пока единственная зацепка…***—?… Как альтернативу, можно бы использовать запись той же мелодии, которую смотрители воспроизводили с помощью граммофона в особняке Мойры, но мне кажется влияние ее намного слабее. Наверняка ты бы со мной согласился, если бы, хотя бы слушал,?— обреченно и без энтузиазма протянул Гаррет и Корво, наконец-то, обратил на него внимание.?— Что? Прости, я отвлекся.?— Я заметил. По разгромленным улицам замершего, обманчиво пустынного Старого Квартала идти было тревожно. Теперь Корво знал, что помимо жителей, стражи и так званых Хаммеритов, по Городу могут бродить твари на людей даже отдаленно не похожие. Они вселяли страх от незнания и непонимания их природы, их намерений, их возможностей, их количества. Используя ?темное зрение? до головной боли и рези в глазах, он всматривался в каждый дверной проем, в каждый темный угол, в каждый подсвеченный силуэт… он искал опасность. И иногда. Только иногда. Совсем мельком, где-то на периферии зрения, замечал белый силуэт. Но сколько не всматривался, сколько не шарил взглядом по разгромленным окрестностям, отыскать его не мог. После плохого отдыха силы восстановились в равной степени плохо, как физические, так и магические. Так же плохо было с психологическим состоянием. Лицезрение Рорка, пусть и кратковременное, и с приличного расстояния, надломило его веру в собственные способности. Аттано остановился и провел рукой по лицу, помассировал глаза и тяжело выдохнул.?— В порядке? —?поинтересовался остановившийся рядом вор. Не то, чтоб он о чужом здравии беспокоился, скорее о своем благополучие. Никогда не знаешь из-за чего и в какой момент лорд взбесится. После короткого кивка они двинулись дальше. Теперь молча. Гаррет тоже шел осторожно и, прежде чем пройти мимо очередного поворота, внимательно осматривал улицы из-за угла. Даже когда лорд-защитник уверенно заявлял, что там никого нет, он все равно проверял. Когда они покинули северный район, обстановка стала более приятной, не такой тягучей и липкой, как чужой слепой взгляд, что приклеился к Аттано намертво… На улицах по-прежнему было пусто, стража не патрулировала этот район, вследствии чего и жители не рисковали покидать свои жилища после захода солнца. Зато рухнувшие постройки постепенно сменились старыми, но надежными домами, а желтый свет, льющийся из их стрельчатых окон, дарил некоторый покой. Дышать стало легче, а на душе?— спокойнее. Вскоре и дорога стала веселее… Дверь одного из небольших двухэтажных домиков с косой черепичной крышей, что выстроились неровным рядом вдоль мостовой, распахнулась и от туда буквально за руки и ноги выбросили мужчину. Тощий, но опрятный он пролетел метра с два и, с криком хряснувшись о мостовую, проехался по брусчатке и затих. Отдыхать, правда, мужик не собирался, кое-как подобравшись, доплелся обратно к двери и принялся в нее ломиться, горланя на всю округу:?— Люди, помогите. Помогите! Грабят! Гаррет остановился в тени и перевел заинтересованный взгляд на Аттано, а тот весь напрягся, но пока не двигался. Помочь честному человеку?— всегда было для него чем-то само собой разумеющимся и, даже если вор будет протестовать…?— Точно, помоги ему. Стражу всю извел, давай теперь и бандитами займись, а то равновесие сдвинется,?— издевательски протянул вор и, сложив руки на груди, приготовился наблюдать.?— Жаль, что маски на тебе нет. Только представь реакцию мужика, наверняка ты напугал бы его больше, чем те, которые грабят. Хотя, ты и без маски страшный. Главное, появись перед ним из ниоткуда, пусть заикается потом. Корво резко развернулся к вору, сжав кулаки от злости.?— Передумал? Тоже правильно. Кого волнует защита горожан кроме стражи, которую ты порешил? Кстати, что значит титул, которым ты себя величаешь, лорд-защитник?.. —??лорд-защитник? Гаррет протянул медленно и с пафосом. —?Я слышал, что такое звание присваивают личному телохранителю императрицы,?— короткий смешок,?— с твоей-то вспыльчивостью и припадками бешенства?.. Скольких императриц ты уже сменил? —?вообще-то Гаррет хотел уколоть шпилькой, но получилось, что рубанул мечом.?— Да что ты взъелся на меня?! —?не сдержавшись, гаркнул Корво и мужик, тот которого выкинули из дому, замер на секунду у крыльца, затем зыркнул по сторонам и принялся ломиться в дом куда интенсивнее:?— Пустите меня. Берите что хотите, только пустите, пожалуйста… Не бросайте меня на улице.?— А это он тебя еще не видел… —?веселился Гаррет, но умолк, стоило Аттано резко схватить его за ворот мантии и встряхнуть немножко. Немножко… Но вор обмяк в его руках. Зрачок единственного глаза, расширившись, закатился и, когда лорд-защитник разжал пальцы, тот без чувств осел на мостовую.--- Яркая белая вспышка ослепляет. И мир вокруг покрывается мраком.—?Иди за мной, к истине,?— женский голос эхом звучит над самым ухом и Гаррет резко отходит в сторону, задевая какие-то обломки под ногами, и натыкается на стену. Зрение постепенно проясняется. Достаточно чтобы понять: он внутри нежилого, разрушающегося здания, обломки которого затянуты тьмой, стоит в кругу света, как на ладони для всеобщего обозрения. Хотя обозревать некому?— здесь тихо и пусто. Стены, пол?— да и все вокруг снизу доверху пронизано черными корнями и ветками.?— Иди за мной, Гаррет,?— звук ее голоса слишком резко прорезает тишину и, чуть вздрогнув, он оборачивается. Среди тьмы. Наверху. На полуразрушенной арке, будто излучая свет, его манит к себе девушка. Хрупкая, облаченная в черное, она несколько надменно улыбается ему и уходит в темноту. Гаррет осторожно следует за ней, и, впервые, тени перед ним рассеиваются. Черноту вокруг начинают дырявить мягким белым светом округлые бутончики цветов. Они теперь повсюду. Стелятся у его ног светящимся ковром, опутывают стены, корни… Те самые цветы, что так нужны лорду с Островов. Гаррет останавливается, тянется к их головкам, касается пальцами лепестков и те, словно дым, размазываются по воздуху белыми сгусточками, а затем оседают на изрытый корнями пол серым пеплом.?— Ты близко,?— насмешливо и в то же время игриво зовет к себе девушка, белым светом мелькая среди черных ветвей.?— Кто ты? —?голос вора звучит до невозможного хрипло.?— А ты уже забыл меня? Ах, Гаррет… —?после этих слов, произнесенных преувеличенно печально, девушка в белой вспышке появляется совсем близко. —?А я-то думала… Она резко затихает. Всматривается в него пристально, хмуря брови и суживая глаза. Выражение ее лица сменяет недовольство на неверие.?— Эрин? —?отыскав знакомые черты, тихо спрашивает вор, не в состоянии осмыслить происходящее.?— Не может быть. Ты?.. —?ее голос надламывается, во взгляде растерянность. Ее свет гаснет…?— Здравствуй, Гаррет. Вор, пытаясь коснуться девушки, лишь проводит рукой по черному воздуху, а затем осторожно поворачивается на отдаленно знакомый мужской голос, прозвучавший сверху и чуть слева.?— Признаться, это было сложно. Но след, который ты оставил, ведет в обе стороны. Прости мне мои манеры. Прошлая встреча не была запланирована ни кем из нас, но, как видишь, это поправимо. Меня зовут Чужой. Будем знакомы. Бог, убранный в строгий черный наряд, беззаботно сидит на сплетении из черных корней под куполом тьмы и без интереса вертит в руках белый цветок.?— Мы с тобой похожи. Одна суть и полная противоположность. Однажды я умер, чтобы стать частью Бездны?— стать богом. Однажды ты отказался от всего, чтобы жить… —?Чужой смял бутончик в руках, а затем рассыпал по воздуху его пепел.?— И сейчас ты притащил меня сюда, чтобы сказать это? —?Гаррет хмурится, о Чужом он наслышан от смотрителя и ничего хорошего не ждет, но не знает, чего опасаться. Существо агрессивным не выглядит.?— ?Притащил сюда?? —?цитирует черноглазое проявление Бездны и небрежно разводит руками, указывая на окружение. —?Что ты, золотце, это все твое. Я всего лишь гость в твоем кошмаре.?— И чего ради ты здесь? —?шипит вор и затихает, когда Чужой, слегка склонив голову, тянет губы в пустой улыбке, а затем рассеивается. Он появляется сзади и, сцепив руки за спиной, неспешно обходит вора по кругу, удерживая за собой напряженный взгляд, а затем, вновь рассеявшись, медленно тянет уже откуда-то сбоку:?— У меня есть предложение… Оно спасет тебе жизнь. Твое положение слишком шаткое. Ты стоишь на острие разболтанных весов, и какая бы чаша не перевесила?— ты рухнешь, дорогой мой вор. Признай поражение и сдайся Корво. Покинуть Город?— твой единственный шанс. Подумай над этим, ведь эта дорога приведет тебя к Эрин… Голос Чужого затихает, задушенный вакуумом белой вспышки. Вор дергается, пытаясь вдохнуть стянутыми в спазме легкими, и левую скулу обжигает болью.--- Откинувшись на мягкую подушку, он потер щеку рукой и приоткрыл глаза. Вид нависшего над ним Аттано заставил отшатнуться. Лорд тоже отпрянул.?— Ты что мне по лицу съездил? —?недовольно промычал вор и окинул взглядом окружающую обстановку. Уютная жилая комната. Стены приятного кремового оттенка, высокий потолок с которого свисал хищный рогатый канделябр на пять свечей. По левую сторону, даря тепло, горел камин. Аттано сидел рядом с ним на постели и виновато улыбнувшись, попытался оправдаться:?— Я не хотел. Ты напугал меня. Нельзя так резко вставать… —?Корво лукавил, ой как давно он хотел огреть этого типа и не только кулаком по лицу, а и мечом, да так, чтоб совсем насмерть. Гаррет сосредоточенно прощупал челюсть через щеку и, поморщившись, отдернул руку и осмотрел уже ее. Предплечье по-прежнему было туго перетянуто бинтами, знак в виде ключа на внешней стороне ладони едва-едва подсвечивался. Но, разве должен он это видеть через черную ткань плотной рубахи, наручи и перчатку??— А почему я раздет? —?растерянно спросил он и Аттано, расплываясь в улыбке еще шире, осторожно отсел подальше. —?Ты в конец рехнулся? —?подорвался с постели вор и одновременно с ним вскочил и лорд-защитник, отступил на пару шагов и, давя смех, выдал:?— А что мне было делать? Ты проваливаешься в беспамятство посреди улицы, без видимых на то причин и не приходишь в себя два часа к ряду. Естественно, что я осмотрел тебя на наличие невидимых.?— Ну, хоть бинты снимать не стал,?— зло шипел вор, пытаясь найти свою амуницию.?— Я наново завязал,?— беспечно заявил лорд и получил уничижительный взгляд в свою сторону. —?Откуда мне было знать, что это нормально??— И с чего ты взял, что это нормально? —?гневно бросил вор и, сцапав, осторожно, будто бешеной собаке, протянутую лордом одежду, принялся за экипировку.?— Ты не спросил: что случилось?.. Звон оброненной посуды, раздавшийся за дверью, прервал препирательства и вор, сузив в подозрении глаз, поинтересовался:?— Это что??— Хозяин дома готовит нам чай. Второй час. Это немыслимо. В подобных ситуациях Гаррет еще не был. Заботливый лорд-защитник, как оказалось, так испугался за своего подопечного, что не раздумывая вломился в дом, к тому самому выпертому за порог мужику. Повыкидывал оттуда всех бандюков и, всерьез озаботившись состоянием вора, провел безрезультатный осмотр оного на наличие новых глифов. Хозяин дома, тот самый… с криком сбежавший только завидев Аттано с ?трупом? через плечо, осторожно вернулся в свои владения, оценил обстановку и, не став лезть на рожон, скрылся в кухне, предоставив в распоряжение незваному гостю свою комнату, точнее, не высказав протеста против этого.?— Нам следует разделиться,?— бросил Гаррет, направляясь к выходу и на ходу накидывая мантию. —?Так процесс пойдет быстрее. Я достану шарманку, а ты ступай к Хаммеритам за своим ученым. Встретимся у Лари. Корво не нравились ни тон, ни интонации в его голосе. Не нравилось и это внезапное решение. Использовав ?перенос?, он возник перед ним, тем самым перегородив выход, и, без тени прежней улыбки, спросил:?— Что произошло??— Ты мне скажи. Почему Хранители не могут активировать Камень Примали, пока ты находишься в Городе? Аттано не стал отвечать, но отступил в сторону, освободив дверной проем и, когда вор в него прошмыгнул, направился следом.