Глава 18. Часть 2. (1/1)

После того, как лорд-защитник вручил вору арбалет с усыпляющими дротиками, Хаммериты перестали являться проблемой. Основным затруднением на пути к заветному растению стал сам Аттано. Путешествие давалось ему с трудом, но он уперто следовал за добровольным проводником, который, понимая его состояние, шел не быстро и по дороге. Вторым затруднением стал разгромленный сражениями северный район Старого Квартала, чьи полуразрушенные дома постепенно превратились в горы из руин и перегородили путь. Гаррет в задумчивости обвел взглядом завалы из разрушенных построек и настороженно двинулся вдоль них. Аттано беззвучно направился следом и с некоторым удивлением пронаблюдал как тот, дойдя до определенного места среди гор кирпича и камня, остановился, затем, в задумчивости прошел чуть вправо и обратно, застыл на месте и насупился. Скорее всего, то, что сейчас являло собой строительный хлам, некогда было интересным для вора сооружением.?— Далеко еще до винокурни? —?нарушил тишину Корво, когда траурное оцепенение вора начало безжалостно затягиваться, отнимая бесценное время. Тот качнулся с пяток на носки и обратно, хмуро посмотрел на хребет из обугленных развалин вправо, затем влево, прочистил горло и наконец-то выдал:?— Нужно подняться и посмотреть, как там дальше дела обстоят. Кто-то весьма усердный изменил здесь планировку улиц.?— Мне не послышалось? Ты сказал ?планировку?? —?ехидно заметил лорд-защитник, который Город терпеть не мог, указав на абсурдность применения данного обозначения к этому… хаотичному лабиринту подлости. Гаррет не ответил. Нарочно не ответил. Назло. Пусть прочувствует, каково это, когда тебя нагло игнорируют. И совсем не важно, что замечание лорда ответа совсем не требовало. Вот ни капельки не важно, до такой степени, что бесило. Лезть по завалам было сложно. Свежие руины из камня и дерева, перемешанные с уничтоженной бытовой утварью, скалились острыми стеклами битых окон и скользили под ногами, осыпаясь вниз и увлекая за собой. Вскарабкавшись на весьма неустойчивую вершину, вор обвел тяжелым взглядом открывшийся вид, а затем повернулся к поднимающемуся лорду-защитнику. Для Корво подъем оказался настоящим испытанием. Бок и без того ныл глухой болью, а когда, карабкаясь вверх по массивным рухнувшим плитам, приходилось напрягать мышцы торса он, казалось, ощущал как болит каждый орган внутри, будто туго перетянутый тонкой леской. Поэтому, когда Гаррет потянулся к нему рукой, Корво протянул руку в ответ, рассчитывая на очередную помощь, но проклятый вор, вместо того чтоб подхватить спутника и помочь взобраться, нырнул рукой между обломков камня и, пошарив там, вытащил на свет серебряную монетку. Слегка подбросил ее, поймал на лету и довольно щурясь… заметил рядом лорда. Оба почувствовали себя глупо, и прежде чем Гаррет додумался вновь подать руку помощи, Аттано вылез самостоятельно и тяжело дыша сел на относительно ровный обломок стены.?— Вот… где-то в центре этого кратера и находится твой цветок,?— будничным тоном заявил вор, будто огромная воронка в северной стороне Старого Квартала это нормальное явление. —?Если пойти вдоль хребта направо, а затем спустится возле… Ну-ка, дай карту… —?требовательно попросил он и лорд-защитник, вложив пергамент в протянутую руку, принялся наблюдать, как вор, сверяясь с окружающей обстановкой, перерисовывал план местности и ставил метки, составляя вероятный маршрут их дальнейшего передвижения. Сама же окружающая обстановка напоминала кору дерева, вдоль и поперек изъеденную червями и действительно являла собой кратер внушительного диаметра. Ближе к его центру, разрушения становились значительнее. Некоторые постройки были снесены подчистую, другие?— полностью укутанные в лозы и травы, больше походили на растительный кокон. На месте бывшей винодельни земля резко уходила в провал, образуя глубокую чашу поросшую лесом по внешнему кольцу. Осторожно ступая по влажной, рыхлой земле, приближаясь к самому центру воронки, Корво не спускал глаз с впереди идущего напарника, боясь упустить из виду. Ему было невыносимо дико и жутко неуютно в данной местности. Он остро жалел о невозможности использования ?темного зрения? и, в отсутствие маны, чувствовал себя калекой. Это было хуже, чем виденные им ранее лагеря Язычников. Окружавшие со всех сторон деревья нависали над ним и во мраке ночи, казались живыми и неприветливыми. От порывов ветра их кора хрустела, а ветви шелестели листьями, точно осуждая его за присутствие в их обители. Аттано старался не вглядываться в мощные стволы, чтоб его, с недавних пор больное, воображение не начало дорисовывать им лица. Земля под ногами постепенно начала сменяться мягким мхом и покрываться кустарником, а деревья опутали лозы, длинными черными плетями болтаясь на ветках. Вор стал ступать намного осторожнее и предусмотрительно обходил стороной особенно густые заросли, вселяя в Аттано небеспричинное чувство опасности. Что-то сопровождало их, шныряя по кустам и попискивая, что-то рычало, прыгая по ветвям деревьев над головой, что-то без конца звенело над ухом и птички, чтоб их, пели. Стометровая лесополоса заканчивалась обрывом и, предчувствуя окончание пути, Корво двинулся быстрее, стараясь нагнать остановившегося у края Гаррета, но запутался в траве и чуть не рухнул в нее. Попробовав высвободить плененную лодыжку, пару раз безрезультатно подергав ногой, он достал клинок, чтоб разрезать неожиданные оковы. Точно почуяв это, опутавшая ногу лоза стянула объятья крепче и рванула вглубь леса, увлекая свою добычу следом. Лорд-защитник, выронив меч, с глухим вскриком ухнул на землю, и вцепился двумя руками глубоко в мох, но мягкое зеленое покрывало легко отходило от земли, не давая возможности даже замедлить движение. Рядом мелькнула черная тень и после чавкающего звука Корво отпустило.?— Под ноги смотри,?— нравоучительно заявил вор, обрубивший лозу у самой ноги лорда его же клинком. Немного покрутив не совсем обычное оружие в руках, рассматривая его в полумраке, он вернул меч владельцу и, сделав шаг назад, запнулся об иссушенное лозами тело Хаммерита. С трудом сохранив равновесие и невозмутимый вид, добавил:?— Скоро рассвет. Устроившись за стеночкой из каменных останков какого-то сооружения, лорд-защитник и вор осматривали поляну на дне обрыва. В центре нее яркой белой точкой горело нужное Корво растение. Оно высвечивало тварь, сплетенную из коры и веток дерева, наматывающую вокруг него круги. Кряхтя и скрипя, она чавкала маслянистой почвой, охраняя ?Глас? по хаотичной траектории, то появляясь в кругу света, то исчезая. С видимой стороны обрыв был резким и глинистым, но чуть слева находился прилегающий к нему холм, что блестел по хребту яркими кристаллами. В случае чего, по нему можно будет удобно спуститься, а затем подняться…?— Вот это ходячее растение и есть Рорк? —?воодушевленно и в то же время разочарованно спросил Аттано.?— Та деревяшка? —?уточнил вор. —?Нет. Всего лишь опасный трикстеров пенек. Рорка я не вижу.?— Как он выглядит??— Не знаю… Куда? —?дернул поднявшегося лорда-защитника за полу камзола Гаррет.—?Заберу свое,?— отмахнулся тот и, вернув себе арбалет, вышел из-за импровизированного укрытия. Гаррет высунулся над каменными останками и приготовил огненную стрелу, так, для подстраховки. Только Аттано двинулся к холму, как тот зевнул, приветствуя рассвет и лениво демонстрируя два ряда острых алмазных зубов. Поднялся на четыре увитые лозами и розами лапы с острыми когтями из бледно-сиреневых кристаллов. Потянулся, прогибаясь сплетенным из лиловых ветвей телом, и засветился ярким перламутровым светом в грудной клетке. Свечение отразилось в каждом кристалле, расположенном в два ряда по его хребту от макушки и до окончания длинного хвоста, а также в двух острых витых рогах, что венчали вытянутую морду. Когда существо открыло алые глаза с вертикальными желтыми зрачками, вор резко сел обратно за каменный барьер. Странно, но воинственно настроенный имперский телохранитель уже сидел рядом, тяжело дыша от испуга.—?Красивый, гад,?— заметил вор.—?Уходим,?— не разделил его восхищения Корво. Уходили спешно, но далеко все равно не продвинулись. Стоило миновать языческие заросли, как солнечный свет, пусть и приглушенный облаками, больше не терявшийся в пышных кронах деревьев, обрушил на Аттано всю свою ласку, вынудил закрыть глаза и полностью положиться на вора. Тот втащил его в останки и без того заброшенной насосной станции и, отыскав лестницу к почти пересохшим подземным тоннелям, с облегчением начал спускаться в сырую прохладу и мрак.?— Как он тебе? —?спросил вор, остановившись в округлом тупике подземного тоннеля, что некогда сдерживал бурные потоки воды.?— Внушительный,?— все, что ответил Корво, массируя обожженные глаза и пряча их от света, едва проникающего через решетку люка наверху.?— Старуха-язычница говорила, что он чувствует магию и питается ею. Тварь сама по себе полумагическое растение и по слухам, жрет не только магию, а всех подряд. Не удивительно, что на территории ни одного Язычника нет.?— Своих ест? —?с сомнением уточнил Аттано.?— Почему нет? Большая часть Язычников связана с шаманством и колдовством, два в одном, неплохое лакомство. Тебе, колдуну, вообще лезть к нему не стоит. Почувствует.?— Может выманить его и украсть цветок??— Не боишься, что следом пойдет? Как думаешь, он умеет плавать? На острова к вам доплывет, за своим Гласом??— Значит нужно отвлечь его чем-то более весомым… Камнем Примали, например.?— Плохая идея,?— отверг вор, представив, во что может превратиться Рорк, начав питаться от столь мощного источника.?— Другие варианты? —?развел руками Корво, злясь на сложившуюся ситуацию.?— Нужно отдохнуть,?— тихо сказал Гаррет и, сев у стены в позу индейца, закрыл глаза. Лорд-защитник недолго понаблюдал его расплывчатым взглядом и все же сдался?— принял столь разумное предложение. Сел рядом и прикрыл веки…--- Проснувшись от странного, неуютного чувства опасности, Корво бегло осмотрел коллектор. На первый взгляд все было нормально. Сыро, где-то далеко тихо капала вода, и этот звук расходился эхом по системе из тоннелей. Невдалеке сидел вор. Сидел, скрестив ноги и сложив на коленях кисти рук, спина идеально ровная, глаза закрыты?— медитировал? Через крышку люка над головой, проникал слабый свет, значит на улице еще день и скорее всего там пасмурно. Мягкие, едва различимые лучики, падающие сквозь мрак на зеленоватую мшистую стену, очерчивали не только решетки люка, но и чей-то неподвижный силуэт. Когда Корво это осознал, то поежился и осторожно перевел взгляд вверх, к решеткам. Глазам было больно, но отвести их невозможно. Волосы встали дыбом по всему телу, когда удалось рассмотреть существо, находившееся сверху, по ту сторону стальной перегородки, оно склонилось к крышке люка и неподвижно наблюдало за ним. Небольшое, размером с волкодава и такого же собачьего сложения. Тощее, с лысой светло-серой кожицей, сидя на корточках и сложив передние лапки, как крыса, у груди, оно внимательно всматривалось вниз пустыми глазницами на плоской морде, время от времени поводя тонким, длинным, бескостным носом из стороны в сторону.?— Гаррет?.. —?внутренне похолодев, позвал лорд-защитник. Тот не отреагировал и Корво начал паниковать, боясь пошевелиться. —?Гаррет, что это?—?Что? —?недовольно буркнул вор, соизволив открыть глаз.—?Наверху… Послушно взглянув наверх, вор замер на какое-то время, а затем безразлично произнес:?— Успокойся, оно слепое и тупое. И не отвлекай меня, я пытаюсь сосредоточиться… проклятый дисбаланс,?— невнятно проговорив последние пару слов, Гаррет вновь прикрыл веки и ушел из этого мира, оставив лорда-защитника наедине с его страхами. Тварь, застывшая наверху не давала покоя своим присутствием и пустыми дырами глаз давила на нервы. Корво несколько раз пытался отвлечься, закрыть глаза и забыть про нее, но кожей чувствовал на себе ее слепой взгляд. Он пытался продумывать варианты по обезвреживанию Рорка или его обхода, но существо наверху постоянно перетягивало мысли на себя, и когда Аттано в гневе вновь поднял на него взгляд, то обомлел. Неспешно подойдя к крышке люка и остановившись у самой его грани, на корточки рядом с серой тварью опустилась его дочь и, приняв такую же позу, заглянула внутрь. ?Я сейчас ее открою?,?— печально проговорила Эмили и потянулась к решеткам искалеченными смертью руками. Гаррет подскочил от прозвучавшего выстрела и от неожиданности активировал вспышку, из-за чего вскрикнул Аттано, пряча глаза за рукавом камзола.?— Зачем? —?рыкнул вор. —?Ты привлечешь к нам внимание.?— Оно почти залезло,?— ошарашено ответил Корво, все еще закрывая глаза предплечьем. —?Что это за тварь вообще? Гаррет взглянул на крышку люка, где валялось продырявленное серое тело, кровь с него начинала стекать по решеткам и капать вниз.?— Я должен знать? —?недовольно уточнил он, поднимаясь на ноги и разминая их.?— Нет??— Нет. Но, я придумал, как избавиться от Рорка,?— вор потянулся всем телом.?— Избавиться? Ты же хотел его обойти,?— удивился Аттано.?— Обойти не получиться, мне кажется, он все равно вынюхает растение. И, кроме того, не место ему на улицах Города.?— Хочешь убить полубога? —?возмутился Корво, поднимаясь вслед за ним.?— Я думал: оно полумагическое растение… а если убрать магическую составляющую, то останется только куст с рогами и зубами,?— вор направился прочь из тупика, куда скоро подтянутся стервятники и лорд-защитник, уже по привычке, пошел следом.?— Убрать из него магию? —?задумался Корво, но Гаррет не дал ему времени на формирование догадок, продолжив:?— Шарманка смотрителей отлично подойдет.?— Подойдет,?— скептически фыркнул Аттано, а после недолгого молчания добавил. —?А кто на ней сыграет? Я или ты? Или еще кто??— Смотритель твой пусть играет. Похоже, он души в тебе не чает, вряд ли откажется.?— Мой смотритель? —?изумился Корво в спину вору. Гаррет остановился и развернулся к нему.?— Тот, что примкнул к твоей команде, спрятавшись от своих,?— уточнил он и с интересом отметил удивление на физиономии лорда. И тут Корво задумался: ?Откуда этот вор столько знает, про цветок, про него, про Рорка, про смотрителя? А может?..? и спросил не в тему:?— Не знаешь, где может быть Соколов? Ученый, что прибыл со мной.?— Я видел его у Хаммеритов. В Соборе св. Эдгара,?— безразлично ответил вор.