Глава 4. Часть 2. (1/1)
Болела голова и мутило, жутко мутило. Гаррет не без труда поднялся на четвереньки и только потом соизволил открыть глаза. На полу перед ним валялась злополучная маска и вор тут же вспомнил, где удосужился отключиться. Охваченный ужасом, он вскочил на ноги и чуть не рухнул снова, когда его будто пьяного повело по каюте. На корабле царили переполох и паника, это было понятно по топоту над головой и выкрикам отрывистых указаний. ?Отчаливает???— подумал Гаррет и осторожно, придерживаясь стенки, добрел к небольшому круглому иллюминатору. Закат. Судно, вроде как, не на ходу, и к нему стремительно приближается ?Военный флот? Города.?— Блокада? —?изумленно выдохнул вор и начал лихорадочно обдумывать план отступления. Возможно, когда-нибудь он все же научится заниматься этим до того, как куда-то влезть, в ином случае, скорее всего, это его и сгубит. Поскольку удача за сегодня и так щедро наградила вора отсутствием посетителей в апартаментах лорда-защитника на протяжении всего дня, то надеяться на очередное чудо не стоило. После заламывания рук и тяжких душевных метаний он все же решился. Да и выбора особо не было. Придется убираться с корабля вплавь. ?Будь проклят этот лорд. Ничего нормально сделать не может?,?— злился Гаррет, снимая тяжелый, верный, такой дорогой и родной, более того?— единственный плащ, чтоб повесить его в гардеробе Аттано. Как там до сих пор говорят: ?Прячь дерево в лесу?, возможно, еще выпадет шанс за ним вернуться, тем более что во внутреннем кармане остаются две картины и чертеж лука. Такого еще не было: при ограблении лорда уйти в минуса… Дальше становилось только хуже: морская вода оказалась уж слишком холодной, чтоб такое купание прошло без последствий, и слишком противной на вкус; чтоб не попасться на глаза городскому флоту, приходилось делать круг; сапоги жутко мешали продвижению, но вор лучше утонет, чем отдаст и их; мерзкий мотивчик языческой песенки никак не выходил из головы. Ритмично работая руками и ногами, цепенея и стуча зубами от холода, вор кое-как, но, все же, приближаясь к берегу, обдумывал нагрянувшее видение. Это было уже не первое и снова в нем не обошлось без Эрин. С этим срочно нужно было что-то делать: либо избавляться, либо научиться контролировать, а то, не ровен час, вырубится вот так вот в еще более не подходящем месте, чем сегодня. И тут уж, как ни крути, а все-таки придется навестить Хранителей. Заплыв на сверхдлинную дистанцию вымотал Гаррета до предела. Из последних сил, на четвереньках, сипло и часто дыша, он таки вылез из воды в более-менее тихой темной заводи. Мужик, с лысиной на голове прикрытой картузом, который, сидя на камнях у берега моря, распутывал сети, проверяя дневной улов, многозначительно на него уставился.?— Только попробуй… —?весьма вяло пригрозил вор, заваливаясь на спину буквально в паре метров от воды. Он всего лишь хотел перевести дух, прежде чем отправиться в длительное путешествие Городом, но на минутку прикрыв глаза, отключился. В себя пришел довольно скоро, солнце уже село, но светленькая полоска над горизонтом еще виднелась. Гаррет сел и тут же обнаружил, что угроза желаемого эффекта не возымела и теперь, вдобавок ко всему, он остался без сапог. В дальнейшем выяснилось, что проклятый мужик обобрал его до нитки, не побрезговав даже банками с тушенкой.?— Это просто день такой? —?вымученно протянул вор, а затем его стошнило морской водой.*** Корво уже добрые полночи уделял Городу достойное внимание, коим обделил изначально. Теперь мегаполис не был всего лишь улицей, по которой следовало пройти к намеченной цели. Теперь Город казался живым лабиринтом, в котором Аттано, в попытке оторваться от преследования, удосужился заблудиться. Петляя полупустыми, полутемными улочками, довольно часто ведущими в тупики или к закрытым на ночь решетками воротам, его не покидало неприятное чувство чего-то давящего, будто за ним кто-то постоянно следит, а за очередным углом что-то поджидает готовое к нападению. Слишком мрачная атмосфера чтобы можно было чувствовать себя комфортно. Эти люди чего-то боятся, иначе к чему так много заборов, к чему такие высокие заборы? И окна… слишком маленькие окна, слишком мало окон, слишком высоко они расположены. И повсюду стража, слишком много стражи для мирного времени. Или Город воюет? Эти вопросы иногда возникали, но особенно не отвлекали Корво от основной цели. Он твердо вознамерился вернуться на место преступления и попробовать отыскать концы, но понятия не имел, где находится, поэтому та карта, что была передана ему вместе с письмом ныне покойным Плайнтейном, на данный момент была абсолютно бесполезной. Но это пока. Корво знал, что нужно делать. Делов-то: забраться на крышу высокого здания, увидеть башню, возле которой утром спорили стражники и двигаться в ее направлении. Ничего сложного… кроме как забраться на крышу высокого здания. Потратив прилично времени и так и не отыскав подходящего уступа для переноса, Корво устало опустился на чье-то деревянное крыльцо и, зарывшись руками в волосах, усердно принялся думать. Получалось плохо. Во-первых, он устал; во-вторых, потрясение от потери цветка, Соколова и денег постоянно перемешивало мысли; в-третьих, что-то нагло скрипело над головой. Подняв загнанный взгляд, лорд-защитник обнаружил вывеску ?Хромой Буррик?. ?Паб? Зайти, что ли? Хуже не будет…?,?— подумал он и решительно поднявшись, толкнул дверь. В помещении царил полумрак, зал был слегка задымленным, немноголюдным и, можно сказать, уютным. Корво, особо не разглядывая посетителей, направился сразу к стойке. Бармен… вот кто ему поможет. Мужчина за барной стойкой с интересом рассматривал Аттано, выполняя его заказ, а затем не выдержал и спросил:?— А Вы, я погляжу, не местный, из далека??— Да,?— скупо выдавил лорд-защитник и, посмотрев на бармена, собираясь расспросить, как добраться до башни, увидел за его спиной плакат ?Разыскивается?. —?Кто это? —?кивнул он в сторону объявления. Мужчина обернулся и цокнул языком.?— Вор местный.?— Гаррет?.. —?припомнил имя Корво.?— Да, Гаррет. А Вы часом не охотник за головами, умм? —?приподнял бровь бармен, ставя перед Аттано заказ.?— Привет, Моди! Как жизнь? Ну-ка подвинься… —?Мимо бармена за стойку не без труда пропхался тощий парень, с какими-то рулончиками подмышкой, и деловито принялся намазывать клеем стену рядом с объявлением о розыске.?— Нет, но поговорить хотелось бы… —?Корво только решил попробовать свой напиток как тут же поставил обратно, увидев любовно разглаживаемый на стене плакат со своим изображением, изображением Соколова и еще один с изображением маски смотрителя. Спиной лорд-защитник почувствовал на себе внимание всех посетителей паба и, обернувшись, столкнулся с ними взглядом.?— Таффер! —?ткнул в него пальцем здоровенный детина и достал топор. И снова Корво Аттано был вынужден спасаться бегством, еще сильнее углубляясь в дебри Города. Окончательно вымотавшись, но все-таки избавившись от преследования, он очутился в каком-то трущобном районе. Больше не соображая ничего, он принял самое верное решение, ему так казалось, спрятаться в заброшенном доме и тщательно все обдумать. Зайдя внутрь ветхой халупы, Корво обнаружил в дальней ее стене выдолбленный тоннель, из которого пробивался свет. Решив проверить что там, он на четвереньках влез в ?нору? и прополз к зарешеченному люку, по другую сторону которого в солнечных лучах купался город. Толкнув решетку, Аттано выбрался на очень знакомый бульвар Винного квартала и с удовольствием вдохнув полной грудью застоявшийся воздух, ощутил затхлую речную вонь, влажный запах тлена и чего-то кислого. Еще пахло озоном из-за многочисленных электрических разрядов, которые испускали чудовищные машины Соколова. Корво даже показалось, что он слышит характерное потрескивание. Показалась… Мужчина внимательнее осмотрел окрестности пытаясь понять, что его смущает. Город выглядел, как город и в то же время, как макет, пустой и бездушный сосуд, лишенный настоящего и будущего, всего лишь отражение прошлого, насквозь пропитанное вязкой хрустящей магией.—?Ну, здравствуй, Корво. Этот голос, поставил все на место и Аттано устало опустил руки, а Дануолл, вздрогнув, покрылся сеткой трещин и со скрежетом и треском распался на составляющие, часть из которых осыпалась в никуда, обнажая Бездну и ее мерно парящего господина, другая?— осталась водить хороводы вокруг.—?Я рад, что ты не остался в стороне. Игра начата. Первый ход сделан,?— и Чужой указывает на Аббатство обывателей, где, подняв оружие кверху, выстроились смотрители. —?Нет ничего занимательнее правительственных переворотов,?— комментирует равнодушный голос. —?За нее не волнуйся. Ей поможет Убийца в маске,?— шепчет на ухо бог с мертвыми глазами и, повернувшись на его голос, Корво видит приемный зал Башни Дануолла. Эмили на троне в ужасе прикрывает рот рукой, а позади нее, скрестив руки на груди, стоит мужчина в такой же маске как у него, но почему-то в красном макинтоше.—?Те роли, что ты примеришь себе здесь, отразиться на ней,?— Чужой опускается рядом с Эмили и, не касаясь, проводит рукой по ее подбородку,?— на нем,?— божество указывает в левую от Корво сторону, где удобно разместившись в кресле, восседает Соколов. Рядом с Чужим из ниоткуда появляется мужчина с изумленными разноцветными глазами и тот, впервые на памяти Корво, меняет выражение лица, но быстро берет себя в руки и, сменив удивление привычной отстраненностью, продолжает, указывая на пришельца,?— или на нем. После чего Корво резко падает в Бездну и просыпается посреди заброшенной халупы в куче мусора и в компании любопытных крыс. Вот Этого ему как раз и не хватало.