15. Дебри и размолвки (1/1)

Сколько бы я ни пытался уснуть, сколько бы ни ворочался, стараясь принять наиболее удобную для сна позу,?— всё было бесполезно. Подушка казалась невыносимо горячей, простынь?— противно липнущей к телу. Я мог лишь лежать с закрытыми глазами и размышлять обо всём, что приключилось со мной в последнее время. Не думал я, что помимо преследования Диабло на мою голову свалятся и другие, не относящиеся к делу сложности, что поджидали в этом дворце на каждом углу. В один момент я решил, что больше так не могу, и, тяжко вздохнув, встал и подобрал с пола свою одежду. Платье Тен-тен я положил на кровать, а затем поплёлся к окну. Из-за горизонта показался краешек солнца?— наступал рассвет, предвещающий новый, наполненный очередными трудностями день. Я распахнул окно, дабы впустить в душную комнату хоть немного прохладного воздуха. Попутно натягивая на себя рубаху, а затем и штаны, я продолжал следить за движением солнца, но качнулся и чуть было не потерял равновесие: волнение вперемешку с утомлением буквально валили меня с ног, ведь мне так и не удалось нормально выспаться. В последний раз я дремал ещё в темнице, когда практически сразу с наступлением темноты за мной явился Шикамару. Выходит, во дворец мы вернулись глубокой ночью, а я даже на миг не почувствовал усталости. Что же, пришло время расплачиваться за свою беспечность. Скрипнула кровать, и послышался тихий шелест простыней. Я обернулся. Натянув простынь по самое горло, Тен-тен приподнялась на локте и удивлённо смотрела на меня. —?Ты куда-то собрался? —?К Наруто,?— ответил я, а затем, пошатываясь, подошёл к кровати и присел на её краешек лицом к Тен-тен. —?Спи, время ещё есть. —?Я ласково пригладил её растрёпанные волосы. —?Если ты к Наруто, то я с тобой,?— поморщилась она. —?Где моё платье? Коротким взмахом руки я указал в том направлении, куда положил его. —?Уверена, что хочешь этого? —?Когда-нибудь всё равно придётся разобраться с ним. Но с тобой мне спокойнее. —?Сказав это, она мигом скинула простынь, подскочила, схватила платье и буквально запрыгнула в него. Я лишь молча наблюдал, как она, запихнув руки в рукава, второпях расправляет примятые оборки. —?Завяжешь? —?Быстро-быстро Тен-тен накрутила волосы на кисть и повернулась ко мне спиной. Выдержав неловкую паузу, я неодобрительно заявил: —?Да ты издеваешься. —?У тебя ведь получилось их развязать. Может, и завязать получится? —?Получилось, но с дьявольским трудом,?— хмыкнул я. Если мне не изменяет память, одевать женщин мне ещё не приходилось. Хотя и раздевание этой ночью далось мне довольно туго. —?Тебе бы сменить платье. Негоже во время траура по принцессе расхаживать в чём-то, кроме чёрного. —?Карин была очень любезна, оставив мне несколько своих нарядов,?— фыркнула Тен-тен. Я лишь печально поджал губы. —?Но вот на этот счёт как-то не позаботилась. Наверное, не планировала помереть так скоро. —?Знаю о её щедрости не понаслышке. И всё же стоит найти во что переодеться. —?Оденусь пока в доспехи. Но мне надо как-то дойти до своей комнаты. Ну же, у тебя получится,?— мягко подбадривала меня Тен-тен. —?Лучше принесу доспех,?— ответил я, опасаясь, что кто-либо из семьи Джерхина увидит её в неподобающем виде. —?Где они лежат? —?На кровати. Кивнув, я встал и направился к выходу, однако, помедлив секунду, обернулся и окинул Тен-тен внимательным взглядом. Но она этого не заметила, поскольку направилась к зеркалу и тотчас принялась приглаживать свои каштановые, слегка отливающие золотом, волосы. Как только она взялась за гребень, взгляд её отражения плавно переместился на меня. Дабы скрыть своё смущение от того, что меня поймали за подглядыванием, я тихонько ухмыльнулся и неспешно скрылся за дверью.*** —?Где я могу увидеть Наруто? —?спросил я у стражников, охраняющих вход в мои покои. Надеюсь, они не слышали всего того, что происходило в моей комнате ночью. —?Его Высочество у себя,?— приглушённо ответил один из них. Я кивнул ему в знак благодарности, и мы с Тен-тен быстрым шагом направились к намеченной цели. Если они и слышали, по крайней мере, своей осведомлённости никак не продемонстрировали, а мне и этого было достаточно. Омертвелыми пальцами я сжимал рукоять спрятанного в рукаве кинжала, изо всех сил стремясь сохранять хотя бы внешнее спокойствие. Как бы то ни было, скандала не избежать?— я намеревался добиться всей правды об истинных мотивах Наруто. При малейшей мысли о его поступке от пронзающей меня злобы болезненно сводило челюсть. Дабы немного умерить свой пыл, я попытался отвлечь себя, рассматривая розоватые разводы на мраморном полу, но это не помогло. —?А с чего мы начнём? —?поинтересовалась вышагивающая в своих кожаных доспехах Тен-тен, попутно собирая волосы в высокий хвост. —?Начинать буду я,?— коротко ответил я. С каждым шагом мои ладони становились всё холоднее, и я почувствовал, как учащённее забилось моё сердце. Мерзкий холодок пробежался по спине, не давая сосредоточиться на своих мыслях. —?Только не убивай его сразу,?— хмыкнула она, прикусив резинку для волос. —?И не упоминай, пожалуйста, Шикамару, если он спросит, кто освободил тебя. —?Я и не собирался,?— сказал я, а затем, немного подумав, добавил:?— Не знал, что вы знакомы. —?Мы дружили,?— мягко ответила Тен-тен и лукаво взглянула на меня. —?Во времена, когда король Леорик ещё был жив… Ты куда-то пропал, а он искал тебя, помнишь? Шикамару проиграл одному господину из Араноха в карты какую-то жуткую сумму денег. Расплачиваться было нечем. Этот господин взял его в плен, повёз сюда и продал его какому-то купцу. По счастливой случайности Джерхин однажды нашёл его на рынке. Его навыки боя впечатлили Джерхина?— в нашем отряде Шикамару обладал славной репутацией. Он никогда не оставлял следов и всегда оставался незамеченным. —?Если он такой славный боец, почему не убежал от того господина? —?с интересом осведомился я, когда мы уже практически подошли к двери в покои Наруто. Мы остановились поодаль от охранников, дабы они не услышали наш разговор. —?У него почти получилось, но… Таверна оказалась набитой стражей, они заняли практически все места. Подробности той потасовки я не знаю, слышала лишь, что от той таверны ничего не осталось?— они всё там разнесли, пытаясь поймать его. И им это удалось,?— тихо закончила Тен-тен и очень нежно улыбнулась мне. —?Он и научил меня играть. —?Ты играешь? —?изумился я. Серьёзно? Тен-тен играет? —?Можем как-нибудь сыграть,?— хитро прищурившись, предложила она, на что я с усмешкой покачал головой. —?Играть на деньги я с тобой не буду. Не хочу оставлять тебя без гроша в кармане. —?Насмешливо улыбаясь, я последовал к дверям, а Тен-тен затрусила рядом. —?Он проиграл всего один раз,?— вполголоса молвила Тен-тен, и глаза её загорелись азартом. —?Из-за той ошибки ему и пришлось столько пережить. Но несмотря на это, Шикамару потрясающий игрок и учитель,?— самодовольно изрекла она, в конце концов, преградив мне дорогу. Я остановился и посмотрел на неё с явным неодобрением. —?И разве ты не слышал, что ученик иногда превосходит своего учителя? —?Каким бы блестящим игроком он ни слыл, всё же нашёлся тот, кто похитрее будет,?— заявил я. —?Идём. Тен-тен скептически поджала губы, но спорить дальше не стала. Отчего-то мне стало смешно, и я изо всех сил постарался это скрыть. —?Доложите Его Высочеству о нашем визите,?— приказал я охранникам, поочерёдно глядя то на одного, то на другого. Склонив голову, один из них постучался в дверь. Через несколько мгновений она отворилась, и из-за неё настороженно выглянула какая-то женщина в белом одеянии. Склонившись к её уху, охранник что-то неразборчиво зашептал, заставив женщину мельком оглянуть нас. Понимающе кивнув, она скрылась на некоторое время, а затем, вновь появившись, произнесла: —?Его Высочество ждёт вас. Мы с Тен-тен переглянулись и молча последовали за женщиной. Ею оказалась лекарка и, судя по всему, она уже закончила с Наруто и теперь собирала окровавленные бинты. Я терпеливо ждал, когда она удалится, ещё крепче сжав рукоять кинжала и буравя Наруто уничижительным взглядом. Он лежал в постели, накрывшись чуть ли не с головой, и время от времени морщился от боли. Полный страданий взгляд переместился на меня, и я многообещающе улыбнулся принцу краешком рта. Меня вновь пронзил ток от нахлынувшей ненависти несмотря на то, что минуту назад я был готов чуть ли не рассмеяться в голос из-за беседы с Тен-тен. Наконец, лекарка собрала свои принадлежности, схватила наполненный водой таз и, откланявшись, покинула комнату. Я осторожно прикрыл за ней дверь, не обращая ни малейшего внимания на охранников, которые готовы были сделать это заместо меня. Я постоял ещё немного, прислушиваясь к удаляющимся шагам женщины, а Наруто, тем временем, поднял на меня выжидающий взгляд. Я смотрел в его глаза, не отрываясь, Тен-тен же стояла молча и непонимающе хмурилась, очевидно, недоразумевая, какого чёрта вообще происходит. Ухмыльнувшись, жестом профессионального фокусника я извлёк кинжал из рукава и буквально подлетел к ошалевшему Наруто. —?Ты хотел убить меня! —?прорычал я, продавливая его горло лезвием; клинок за малым не вонзился ему в глотку. Я слышал, как к нам рванула Тен-тен, но не обратил на это внимания. Наруто хватил ртом воздух и попытался что-то сказать, но я дёрнул рукой, надавив кинжалом ещё сильнее: —?Пикнешь?— сдохнешь. —?Неджи, что ты творишь? —?испуганно прошептала Тен-тен и потрясла меня за рукав. Я вновь не отреагировал, внимательно наблюдая за реакцией Наруто и наслаждаясь его потрясением. По телу разливалось сладостное ощущение собственного превосходства?— как же меня забавляла беспомощность Наруто! Я старался не упустить ни одной детали, свидетельствующей о его боли вперемешку с ошеломлённостью. —?Пусти,?— прохрипел он, и его ноздри вздулись от негодования. —?Не нравится? —?ухмыляясь, шепнул я. —?И мне не нравилось сидеть в темнице и ожидать своей смерти! —?Неджи! —?Тен-тен повысила голос. —?Он может позвать стражу. —?Ничего он не сделает. —?Давай, прирежь меня! —?ухмыльнулся Наруто, но тут же поморщился и схватился за ногу. Его буквально колотил озноб, а на лбу проступили капельки пота. —?Чего же ты ждёшь? —?Ты, подлый выродок, мерзкий шакал, стервятник! Как последний трус, бросил меня в темницу, чтобы убить втайне ото всех! Я вырву твою печень! —?прорычал я, резким движением отняв кинжал от его горла. Я выпрямился и выдохнул, а Тен-тен напротив?— вздохнула с облегчением, согнувшись чуть ли не в три погибели. Я медленно прошёл к одному из кресел, расположившихся подле столика с цветами. Сев, я по-хозяйски закинул ногу на колено и опёрся локтями на подлокотники, сложив при этом ладони на животе. С кинжалом я и не думал расставаться. —?Как ты попал в гробницу? —?сквозь зубы простонал Наруто, зажмурившись, изо всех сил стараясь побороть боль. Наблюдая за его страданиями, я вновь не смог сдержать злорадной ухмылки. —?Тебя это не касается. Но, к твоему несчастью, я это сделал. —?Не знаю, как тебе это удалось,?— почти прошептал Наруто, и, на моё удивление, взгляд его обратился отнюдь не ко мне. —?Это ведь ты? —?Да,?— спокойно ответила моя напарница. —?Но как? —?Думаешь, я бы махнула на это рукой? —?вместо ответа на его вопрос, зло выпалила Тен-тен. —?Неджи прав, ты поступил как трус, вместо того, чтобы решить эту проблему с ним лично! —?Я ещё разберусь с тобой,?— многообещающе молвил я, глядя на него с отвращением. —?Как только оправишься. —?Да не хотел я убивать тебя! —?взвыл Наруто, после чего дрожащей рукой потянулся за стаканом на столике подле кровати, задев какую-то книжку. Книга плашмя шлёпнулась на пол, и гул от хлопка разнёсся по углам его просторных покоев. Затем наступила звенящая тишина. —?То есть как? —?не понял я, с нетерпением ожидая, пока тот допьёт содержимое стакана. Допив, Наруто фыркнул и обессиленно бросил стакан на пол. Он лёг на спину, протянув руки по швам, и уставился в балдахин. Он ещё долго молчал, пытаясь как следует собраться с мыслями. —?Говори,?— не выдержал я. —?Тен-тен доконала меня вопросами о том, что я собираюсь делать с тобой, но я лишь хмуро молчал?— сам ещё толком не знал,?— вымученно произнёс он. —?Подержать тебя в темнице пару дней казалось мне лучшим решением. Мы собирались в Храм Когтистой Гадюки за амулетом, когда я вероломно ворвался в её комнату. Я собирался просто поторопить её и заодно сообщить, что вскоре освобожу тебя, как заметил, что она что-то пишет, и так взволнованно! Будто бы тайком. Увидев меня, она быстро спрятала лист. Очевидно, ты думала, я этого не заметил,?— глянув на неё, сказал Наруто. —?А поскольку ты больше всех возмущалась тем, что я посмел бросить Неджи в темницу и даже… Даже изначально грозилась остаться во дворце… Я спросил у тебя, мол, ну что, ты идёшь? —?ты вдруг согласилась, а я удивился, с чего это ты вдруг передумала? Ты успокоилась, решив, что у тебя всё получится. По-видимому, задумала план его побега. —?Теперь Наруто смотрел на меня, и я заметил, как осоловел его взгляд. Тем временем, он продолжал, и с каждой фразой его голос становился всё более ослабленным. —?Я был уверен в этом, ведь и свиток портала пропал. А я ведь думал, что просто не досчитался его… Судя по всему, ты решила, что я хочу сотворить с Неджи что-то страшное. И мне вдруг пришла идея… —?Он слабо усмехнулся. —?Я сказал тебе то, чего ты так боялась?— что хочу убить его. Пёс с ним, с письмом! Я мысленно одобрил эту идею, ведь понимал, что Тен-тен укажет в письме то, что я хотел. Что якобы я собираюсь тебя убить. Тогда я в красках расписал, как проходит у нас казнь. Но при этом, сказал я Тен-тен, убить тебя мне следовало втайне от отца, он ведь души в тебе не чает,?— через силу выплюнул он. —?За такое он бы меня точно вздёрнул! Я подговорил стражу, чтобы они поддержали эту легенду и отцу?— ни слова! Единственное, чего я хотел?— помучить тебя. Чтобы ты просидел там две ночи, со страхом ожидая своей казни. Я надеялся, что Тен-тен напишет тебе всё, что я ей рассказал. И она написала. —?И как же тебе удалось подговорить стражу? —?ехидно осведомился я. —?Ты их подкупил, что ли? —?Они знали, что я не собираюсь убивать тебя и тем самым идти против отца. Подкуп не понадобился, достаточно было моего приказа. —?Ты хотел моих страданий, а тем временем, страдаешь сейчас сам! —?злобно оскалился я. —?Тен-тен сама подала мне эту идею,?— заявил Наруто, а я резко скинул ногу и пальцами со всей силы вцепился в подлокотники. —?Не смей её обвинять! —?прогремел я. —?Это была твоя идея! —?У тебя морда была просто зверская, что ещё я могла подумать? —?тем временем возмутилась Тен-тен. —?Итак,?— не обращая внимания на наши выпады, очень тихо продолжал Наруто,?— я сказал Тен-тен, что оба входа во дворец охраняют мои люди. Намёками я изо всех сил пытался уверить её?— побега не выйдет. Я не хотел её мучить… Она ни при чём… —?Тут совершенно не к месту лицо Наруто расплылось в идиотской улыбочке, а взгляд тупо уставился вверх. Он начал что-то быстро бормотать, но что именно, расслышать я не смог. Тен-тен тоже ничего не поняла, ибо повернулась ко мне с крайне недоумённым видом. —?Что там у него в стакане? —?с подозрением протянул я и нахмурился. Тен-тен безразлично повела плечом, но всё же подняла стакан и принюхалась к остаткам жидкости. —?Похоже на какую-то траву,?— сказала она, а затем передала мне стакан в ответ на мою протянутую руку. —?Это арахна,?— сообщил я, как только мой нос учуял уже знакомый мне запах. —?Что ещё за арахна? —?В данном случае?— болеутоляющее,?— ухмыльнулся я. Краем уха я уловил движение на постели Наруто. —?Наруто! —?громко позвал его я, а затем уже тише, с нескрываемой издёвкой, поинтересовался:?— Не боишься умереть? —?Ответом мне был лишь его тихий стон. —?Неджи, прекрати ему угрожать,?— шикнула Тен-тен. —?А если стража услышит? —?Это не угроза,?— хмыкнул я. —?Я не обвиняю тебя,?— подал вдруг голос Наруто, и я сначала не понял, к кому из нас он обращается. —?Ты не виновата. Я сказал, как есть… Но как ты решилась действовать за моей спиной в моём же дворце? —?Думаешь, могло быть иначе? —?огрызнулась Тен-тен, после чего прошла к другому креслу и стремительным движением уселась в него. —?Если речь шла о жизни моего короля? Всё это время я, недовольным взглядом буравивший Наруто, с недоумением уставился на неё: голова без моей на то воли повернулась в её сторону. Судя по всему, он тоже опешил, поскольку не нашёлся, что ответить. —?Делай со мной, что хочешь,?— заявила Тен-тен, заставив меня вновь впасть в ступор. —?Это я помогла Неджи выбраться и добраться до Каньона Магов. И это я украла свиток портала. —?Да как ты могла его выкрасть,?— рассердился Наруто. Я отметил, что он перестал корчиться от боли, а это значило, что отвар подействовал,?— если они лежали в моей сумке, а сумка была постоянно со мной? —?Не буду раскрывать тебе всех секретов. —?Ты не успокоилась, когда согласилась пойти с нами без него, так? —?прошипел он. —?Ты знала, что он явится в гробницу? Вопрос был риторическим, и Тен-тен, видимо, не посчитала нужным отвечать. —?А ты хоть на миг задумался о том, что упекать меня в темницу вместо того, чтобы взять с собой на Дуриэля,?— как минимум нецелесообразно? —?задал я вопрос в свою очередь, когда меня, наконец, отпустил транс. —?А ты не подумал, что это может быть неправдой? —?съязвил Наруто, и я вновь разозлился: что он несёт?! —?Ты задумался о том, чем мне может грозить убийство наследного принца? Стал бы я идти на такой шаг, желая лишь расквитаться с тобой?! —?Ты же хотел обставить всё так, будто бы я погиб в схватке с монстрами! —?довольно грозно напомнил ему я, на что он лишь усмехнулся, покачав головой. —?И Тен-тен бы стала молчать? Со стороны Хандареса это могло бы обернуться мне хорошенькой трёпкой! —?Ну, знаешь! —?ещё пуще рассердился я. —?Когда сидишь в подземелье и ждёшь, пока тебя отведут на плаху, как-то не особо задумываешься, что вдруг это всего лишь глупая шутка! Да! —?узрев удивление в его глазах, рявкнул я. —?Шутка твоя обернулась нервотрёпкой прежде всего мне и Тен-тен! —?надрывал горло я, мысленно добавив: ?А также Шикамару и всем стражникам, которым не посчастливилось в ту ночь охранять выходы из дворца?. Вдруг дверь распахнулась и в комнату вбежали два стражника, а я резко откинулся на спинку кресла. Я и не замечал, что в пылу гнева опёрся локтями на ноги?— стража могла счесть эту позу угрожающей, особенно вкупе со скандалом, что я учинил здесь. Крайне быстро я принял расслабленное положение, в каком сидел до этого. —?Ваше Высочество, у вас всё в порядке? —?грозно осведомился один из них, стрельнув глазами в мою сторону, но Наруто махнул рукой. —?Всё в порядке, Разан, оставь нас. Стражники ещё раз окинули меня подозрительным взглядом, но всё же убрались восвояси. —?Что стало с моими людьми? —?вдруг спросил Наруто, и я почувствовал, как меня сковывает оцепенение?— вот мы и подошли к самому интересному! А я так надеялся избежать этого разговора… —?Пребывают в лучшем мире,?— нехотя ответил я, наблюдая на его лице целую гамму чувств. Сначала на нём отразилось изумление, затем страх, а потом он ка-а-ак рявкнул: —?Ты поубивал их?! —?По-другому бы мне не удалось сбежать,?— съязвил я, чуть не оглохнув. —?Так как же ты выбрался?! —?Голубые глаза потемнели от ненависти. —?Говори, чёрт тебя дери! Я замолчал, уставившись в пол и лихорадочно подбирая объяснение?— подставлять Шикамару я по прежнему не горел желанием. И тут случилось такое чудо, сродни самом ангелу, протянувшему мне руку?— устав от моего молчания, Наруто сам подал мне блестящую идею! —?Неужели предатель?.. —?ошарашенно молвил он, и я ухватился за эту мысль, словно увязший в зыбучих песках за тонкий сук. —?Нашёлся тот, кто золото ценит больше, чем твои приказы. К тому же… Может, он понял, насколько идиотской была твоя шутка, и решил не принимать участие в этом цирке? Явно ошеломлённый, Наруто ничего не ответил, и взгляд его опять обратился к балдахину. Улучив секунду, я умоляюще взглянул на Тен-тен и мысленно выдохнул, узрев её понимающий кивок. —?Можешь быть спокоен,?— хмыкнула Тен-тен. —?Он мёртв, как и все. Среди ваших людей теперь нет предателей, которые в удобный момент предпочтут твоему приказу деньги. Ну,?— она словно на миг задумалась,?— может и бродят где-то во дворце подобные… личности, но мы с ними никаких дел не имели. —?Вы просто дьяволы,?— вздохнул Наруто, и тут дверь вновь отворилась. —?Ну чего ещё? —?недовольно спросил он, с неохотой повернув голову в сторону двери. —?Киба? —?удивился принц. —?Что-то случилось? —?Его Величество желает видеть вас, Ваше Высочество,?— склонился тот, а когда выпрямился, уставился на нас с Тен-тен. —?И вас тоже,?— сквозь зубы добавил он. —?Обоих. —?Не нашли снадобье? —?поинтересовался Наруто, и наместник лишь с грустным видом покачал головой. Угрюмо вытерев пот со лба, принц лишь махнул рукой. Когда Киба покинул покои, мы с Тен-тен растерянно переглянулись, а Наруто горестно вздохнул и проговорил: —?Отец чего-то хочет… —?Не будем терять время,?— перебил я его, после чего встал и аккуратным движением спрятал кинжал в рукав. —?Идём, Тен-тен. Надо найти чёрное платье. —?Пусть она обратится к Темари,?— ни с того ни с сего проявил заботу принц. —?Сошлись на мою просьбу, Тен-тен. —?Ладно,?— с подозрением в голосе протянула она. Когда мы уже готовы были покинуть покои Наруто, тот вдруг окликнул меня. Я молча развернулся. —?Послушай, тут такое дело… Саске упоминал, что у тебя остались снадобья… —?сказав это, он умолк и с опаской посмотрел на меня. Я усмехнулся, чуть было не разразившись злорадным смехом. —?Я скорее грохну эту склянку о стену, чем дам тебе. Сказав это, я не спеша удалился, пропустив Тен-тен вперёд. В коридоре стояла непривычная для моего слуха тишина, лишь звук захлопнувшейся двери на миг нарушил её. Когда стража осталась далеко позади, Тен-тен обессиленно выдохнула. —?Ты в самом деле не дашь ему зелье? —?Пусть мучается,?— проговорил я и скептически оглядел её. —?А тебе что, жалко его? —?Немного,?— помявшись, призналась она. —?А меня жалко не было? —?рыкнул я, а узрев её усмешку, рассердился ещё больше. —?Не злись. —?Мягкая, тёплая улыбка озарила её лицо, и я немного оттаял. Тен-тен вмиг приняла серьёзный вид. —?Если он расскажет Джерхину об этой резне… —?Не расскажет,?— хмыкнул я. —?Он только себя подставит. —?Думаешь? —?с сомнением протянула она. —?Он заключил тебя под стражу и только. Убийства он не планировал, а вот мы повинны в убийстве стольких его людей… —?Под стражу и только? И чем же он объяснит это самоуправство? —?усмехнулся я. —?Уверяю, он ничего не сделает. Ну скажет лишь, что хотел проучить меня… и лишний раз выразит неповиновение. Видите ли, он не согласен с решением короля. Наруто ведь не хочет лишиться наследия? Короли не особо благоволят к упрямым сыновьям. —?Наруто его единственный сын,?— стоически выслушав меня, напомнила Тен-тен, на что я упрямо покачал головой: —?У Джерхина есть гарем, не забывай этого. Будущий наследник может родиться в любой момент. —?Прям-таки в любой. —?Мы не знаем таких тонкостей из личной жизни Джерхина. Зато я знаю его. Отец был с ним в хороших отношениях. Джерхин умеет проучить. —?И всё же постарайся больше не ссориться с Наруто,?— посоветовала Тен-тен, когда мы подошли к покоям Темари. —?Я оставлю тебя,?— сказал я, с подозрением и отвращением глядя на двери в покои принцессы. Ещё одного скандала я не хотел, хотя Темари, собственно, ничего такого и не сделала, чтобы заслужить моё негодование, однако к тому моменту я уже успел пропитаться к ней неприязнью. —?Куда ты? —?Тен-тен изумлённо округлила глаза и подалась вперёд, наверняка намереваясь уговорить меня остаться. Узрев её встревоженность, я поспешил объясниться. —?Приведу себя в более… надлежащий вид. Буду ждать тебя у себя, пойдём вместе. —?Успеешь ли? —?ехидно осведомилась она. —?Это ты постарайся успеть,?— в тон ей ответил я и, более не говоря ни слова, развернулся и отправился к себе, оставив Тен-тен с этой мерзавкой с глазу на глаз.*** Практически в унисон стражники шагнули к двустворчатой двери и распахнули её; тотчас взгляды всех присутствующих, в том числе и Джерхина, обратились к нам с Тен-тен. Я шагнул в залитый солнечным светом тронный зал и, ослеплённый, на секунду зажмурился. Щурясь, я направился к тёмным фигурам, что выстроились в ряд и стояли спиной к окну. На небольшом отдалении от них стояли Джерхин с Кибой?— их я очень хорошо разглядел, особенно разгневанного повелителя. Когда глаза более-менее привыкли к бьющему из окон солнечному свету, я смог разглядеть стоящего с краю Саске и тут же встал рядом с ним. Тен-тен же остановилась слева от меня?— её платье шелестело при каждом шаге. Стоило мне на миг задуматься, что в последний раз мой визит в тронный зал закончился для меня не самым лучшим для меня образом, как Джерхин прервал мои мысли: —?Как вы смеете заставлять меня ждать?! —?рявкнул он, и Тен-тен тут же собралась что-то ответить, но я поспешно опередил её. —?Мы просим прощения, Ваше Величество,?— сквозь зубы выдавил я, смотря прямо на него. Смерив меня суровым взглядом, Джерхин медленно прошёл к своему трону, а Киба, тем временем, поспешил помочь ему, почтительно придерживая его за предплечье. Когда повелитель взметнул свою чёрную мантию, собираясь сесть, Киба, видимо, несколько ослабил хватку, и Джерхин прямо-таки бухнулся на трон. Его сморщившееся лицо с готовностью продемонстрировало, какую невыносимую боль причинила ему эта посадка. —?Да твою ж мать, Киба,?— почти шёпотом усмехнулся Саске. Надеюсь, никто, кроме меня, этого не расслышал. Киба вновь попытался помочь устроиться Джерхину поудобнее, но он лишь раздражённо махнул на него рукой, дескать, уйди. Тот, виновато склонив голову, поспешил отдалиться. —?Я хочу знать,?— усевшись, прохрипел король,?— что произошло во время нападения. Детально! —?прогремел он, обведя взглядом всех нас. —?Наруто! —?Я был в городе, когда всё началось,?— довольно уверенно начал стоящий где-то в другом конце ряда Наруто. —?Мы услышали крики и… —?Мы? —?Мы с Саске,?— уточнил Наруто. —?С нами также была стража. Услышав крики, мы бросились на помощь мирным жителям. Стриккаты и другие чудовища стали нападать на город. —?Зачем ты пошёл в город? —?строго осведомился Джерхин. Я выглянул из нашего ?строя? в надежде увидеть Наруто. Тот стоял со слегка опущенной головой и уже несколько неуверенно ответил: —?Нам нужны были снадобья. Мы хотели навестить алхимика Лисандера, что занимался ими. Я ведь очень хорошо знаком с ним, потому и решил обратиться к нему. Мы справились с чудищами и пошли к нему, но… Его лавку разнесли, посуда была перебита, а снадобий мы так и не нашли… Как и самого Лисандера. Только сейчас я заметил, что Наруто с двух сторон поддерживают его люди?— без них принц просто-напросто не смог бы стоять. Нога его была перебинтована, и он, согнул её в колене, стараясь не наступать на неё, дабы лишний раз не причинять себе боль. —?Саске,?— уже мягче обратился король. —?Во-первых, благодарю тебя за то, что ты сражался с моим сыном плечом к плечу во время нападения на город. А также за то, что помог ему и не дал Дуриэлю растерзать его. Проси у меня, что только пожелаешь. —?Для меня это большая честь, повелитель. —?Интересно, уловил ли Джерхин нотки сарказма в его голосе? —?Всё было так, как и сказал Наруто? —?строго спросил он, стрельнув глазами в сторону сына. —?Да, Ваше Величество. —?Почему Неджи не отправился с вами в храм этой гадюки? —?как бы между прочим поинтересовался Джерхин, заставив меня замереть и в ужасе воззриться на него. Взяв себя в руки, я постарался не выдать своего ошеломления. Откуда ему это известно?! —?Я этого не знаю, Ваше Величество. Он прибыл позже. —?Отвечай! —?рявкнул Джерхин, заставив вздрогнуть и меня, и Тен-тен. Смотревший куда-то мимо Джерхина в этот момент, я сфокусировал своё зрение на его лице?— оно было перекошено от гнева. И, как оказалось, он смотрел на меня. —?У Неджи не было энергии, чтобы… —?поспешил объяснить Наруто, и в тот же момент был прерван коротким взмахом его руки. Я мысленно выдохнул от накатившего на меня облегчения?— уже второй раз за день я не знаю, что ответить, и второй раз за день Наруто подаёт мне идею. Несмотря на неприязнь, что я испытывал к принцу, в тот момент я был безмерно благодарен ему. Хотя и понимал, почему Наруто вдруг озаботился моим алиби. —?Я не тебя спрашиваю! —?Так и есть,?— сухо сказал я. —?Я был совершенно обессилен после схватки и не мог бы принести пользу в борьбе против змей. Кроме того, я был ранен,?— продолжал распаляться я, с головой погрузившись во враньё. —?Мы договорились, что как только я залечу раны, сразу прибуду в гробницу. Наруто оставил мне свиток портала для этого. —?Я попытался сдержать язвительную усмешку и вновь глянул на Наруто, но тот ответил мне лишь едва заметным кивком. Крайне раздражённый, я отвёл взгляд. —?Ты был у лекаря? —?спросил повелитель, и я на миг призадумался?— лекаря впутывать не стоило, ведь он вовсе не был в курсе того, что учинили мы с Наруто. А ведь король мог допросить его. —?Нет. Я выпил снадобье. —?Так у тебя есть снадобья? —?воскликнул он, и в ту же секунду я стиснул зубы от негодования. —?Что же ты сразу не сказал? Я угрюмо молчал, и, судя по всему, Джерхин уловил моё настроение. Он устало откинулся на спинку трона, прикрыв глаза, и принялся почёсывать свою бороду. —?Темари, рассказывай, как всё было,?— устало вздохнул повелитель. —?Как Карин оказалась на улице, и что, чёрт возьми, там делала ты. Я хмыкнул?— любопытство так и распирало меня. И что же нам поведает принцесса на сей раз? —?Простите, отец, я… —?запнулась Темари, по-видимому, подбирая слова. —?Как только я узнала, что Наруто в городе, я бросилась было к нему, но… Меня остановил Неджи. —?Я сделал едва заметный шажок назад, чтобы посмотреть на неё?— она опустила голову и что-то нервно теребила на своей одежде. Стояла она подле Наруто. —?Кажется, я дал чёткие распоряжения по поводу того, что делать, если нападут на дворец! —?взбушевался Джерхин, и вцепившись в подлокотники, даже привстал в пылу негодования. —?Ты должна была прятаться в гареме вместе со своей сестрой и ни в коем случае не высовываться оттуда! —?Я не знала, что и Карин там окажется,?— слёзно оправдывалась Темари. —?Она бежала за Неджи и… —?Продолжай,?— с подозрением в голосе протянул король, а я тотчас вперился в неё злым взглядом?— пусть только попробует выставить меня виноватым! Уши оторву. —?Не знаю… —?пробормотала Темари, ломая руки. —?Как я услышала… Неджи пытался отвадить её, уговаривал вернуться во дворец, но она не слушала… Монстры вломились во двор, и Неджи закрыл меня собой, потому как в тот момент он находился рядом именно со мной. Карин защищали наши солдаты, как могли. Эти чудища обступили нас настолько плотно, что у Неджи просто не было возможности помочь и мне, и Карин. Тен-тен там тоже была, но я это не сразу поняла, ибо видела лишь стрелы. Солдаты Карин были ранены, Неджи сражался с каким-то чудовищем, не то человеком, не то… демоном. И именно в этот момент её ранили. Она брыкалась, пыталась убежать, кричала… —?Хватит. —?Голос повелителя дрогнул, по его виду можно было судить, что выслушивать обстоятельства смерти его дочери давалось ему тяжким трудом. —?Посмотрите, к чему привело ваше неповиновение. Если бы Неджи не оказался рядом с тобой, чёрта с два ты бы сейчас здесь стояла. С твоим братом всё обошлось, а вот ты… —?он запнулся и, зажмурившись, потёр переносицу. —?Я бы оплакивал двух дочерей… Не одну. Смотрел бы на хладные трупы обеих дочерей. И слуги несли бы два гроба. —?Простите… —?дрогнувшим голосом проговорила Темари, по всей видимости, чётко представив эту картину. Слегка подавшись вперёд, я увидел, как она виновато смотрела на повелителя, и наверняка, судя по её голосу, не могла сдержать слёз. —?Вы лучше всех знаете, как я люблю Наруто… Вот я и бросилась к нему. Я не ведала, что творила. —?Ты упомянула Тен-тен,?— через некоторое время молвил Джерхин и обратил взгляд к моей напарнице. —?Ты тоже была там. —?Да… —?неуверенно произнесла Тен-тен, а после того, как я пихнул её рукой, добавила:?— Ваше Величество. —?Как я понял, ты мастерски владеешь луком и стрелами. Почему же ты не выстрелила в монстра, что бросился на Карин? —?Я упустила его,?— призналась Тен-тен. —?Наверное, как раз в тот момент меня и атаковали стриккаты. Я старалась целиться именно в них, поскольку… Мы уже сталкивались с ними, и лучше вообще не позволять им подбираться к себе. Они очень быстрые и своими когтями могут разодрать кожу, как бумагу,?— взахлёб оправдывалась она. —?Я спряталась, взобравшись на навес. Оттуда и целилась. —?Понятно,?— тяжко вздохнул Джерхин, в изнеможении приложив ладонь ко лбу. —?Что Карин хотела от Неджи? —?А я откуда знаю, Ваше Величество? —?изумлённо воскликнула Тен-тен. Я тут же шикнул на неё и вдруг услышал, как взбаламутились и остальные. —?Выбирай тон, Тен-тен,?— едва слышно рыкнул я, закатив глаза. —?Почему он спрашивает об этом меня? —?шёпотом возмутилась она. —?Ты явно лучше меня это знаешь. —?А ну, тихо! —?прикрикнул Джерхин, и вмиг все умолкли, в благоговейном страхе вытянувшись по струнке. —?Неджи? —?Она что-то срочно хотела обсудить, Ваше Величество,?— уклончиво ответил я, нарушив всеобъемлющую тишину. —?Она бежала за мной через весь дворец. Так как я спешил, я не мог прямо в тот миг поговорить с ней. А если бы остановился… Опять же, неизвестно, что было бы с Её Высочеством Темари. —?И то верно,?— вздохнул повелитель, с горечью уставившись куда-то вдаль. —?Кажется, сама судьба велела этим монстрам забрать у меня одну из дочерей… Темари, ты уезжаешь обратно в Муфтахию. Сегодня же. —?Но повелитель… —?попыталась возразить Темари, и тут же отхватила весьма недружелюбный взгляд отца. —?Пока Диабло устраивает такие бесчинства, тебе здесь делать нечего,?— тоном, не терпящим возражений, заявил Джерхин. —?Собирай вещи и как можно скорее покинь столицу. Я лично займусь твоим отъездом. Наруто,?— позвал он сына, более не заостряя внимание на слабые протесты Темари,?— отправляйся к себе и жди, пока я тебя не вызову. —?Повелитель, позвольте… —?начал было тот, однако Джерхин и его оборвал. —?И в кого только вы такие упрямцы?! —?рассердился он. —?Сейчас же отправляйся в свои покои! —?Но это очень важно, позвольте сказать! —?быстро протараторил Наруто, наверное, дабы Джерхин просто не успел его прервать в очередной раз. Узрев нетерпеливый кивок отца, позволяющий ему говорить, принц уже спокойнее молвил: —?Один из ваших солдат очень храбро сражался во время нападения. Позвольте взять его с собой на нашу миссию? —?И кто же этот солдат? —?с интересом осведомился Джерхин. Я тоже с любопытством воззрился на Наруто?— неужели наш небольшой отряд вновь ждёт пополнение? —?Его зовут Шикамару,?— объявил принц, и я почувствовал, как медленно холодеют мои конечности. Даже не подозревая, насколько громогласно для меня прозвучало это имя, Наруто растянул рот в лучезарной улыбке, явно довольный собой. —?Постой… —?задумчиво протянул король. —?Шикамару… Это тот, что был приставлен в услужение Карин? —?Да… —?уже не так уверенно брякнул Наруто и замолчал. Словно забыв о своей боли, Джерхин взбудораженно вскочил и прогремел: —?Немедленно приведите Шикамару! Стремглав стража бросилась вон из тронного зала, а мою грудь словно скрутило от страха?— если Джерхин станет допрашивать Шикамару… Могут открыться не самые приятные подробности той схватки, а также последующих событий! —?Оставьте меня,?— бросил Джерхин, и я уже было бросился к выходу, как он, к моему величайшему негодованию, добавил:?— Неджи, ты останься. Резко, будто кто-то сзади дёрнул меня шиворот, я остановился и, проклиная всё на свете, развернулся. Чёрт возьми, я должен успеть найти Шикамару раньше и предупредить его, что повелитель не в курсе всего того, что мы с ним натворили! Так я и простоял, словно вкопанный, не смея произнести и звука, пока остальные не покинули зал. —?Подойди,?— молвил повелитель. На негнущихся ногах я подошёл ближе, остановившись примерно в том месте, где стоял Киба?— на некотором отдалении от трона правителя Араноха, и выжидающе сомкнул ладони в замок. —?Куда это ты так понёсся? —?совершенно некстати проявил наблюдательность Джерхин, а затем, не дождавшись моего ответа, устало произнёс:?— Ты спас мою дочь… Словами не передать, как я благодарен тебе. И всё же… Ты наверняка понимаешь, чем мне обходится утрата Карин. —?Я понимаю, Ваше Величество,?— нетерпеливо кивнул я?— Джерхин, будто назло, говорил медленно, растягивая слова. —?Ты спрашивал, как можешь вернуть моё доверие,?— вздохнул он, а я недоумевающе воззрился на него: о каком доверии он говорит, если и так уже выяснилось, что к гибели Карин я никоим образом непричастен? —?Карин уже не вернуть,?— тем временем, тоскливо продолжал Джерхин. —?А вот Наруто… Дай ты ему это чёртово зелье. Хватит с него мучений. —?Но повелитель… —?начал было я. —?Знаю, вы повздорили,?— слабо проговорил он. ?Повздорили,?— усмехнулся я про себя. —?Это мягко сказано?. —?И Наруто повёл себя неподобающе, выразив протест. Даже учинил драку при мне. Он постоянно бунтарствует и тем самым злит меня. Но я больше не могу наблюдать за его мучениями. —?Но он не просил меня об этом,?— попытался оправдаться я: Наруто в действительности не успел попросить меня дать ему снадобье?— я отказал ему наперёд. —?Я прошу тебя,?— очень чётко произнёс Джерхин, сделав акцент на первом слове. Ничего другого мне не оставалось, кроме как кивнуть?— сочувствие к утрате правителя вперемешку с нежеланием окончательно портить с ним отношения выступили на первый план, оставив неприязнь к Наруто где-то в закромах моей души. —?Иди же,?— вздохнул он. Я направился прочь из тронного зала, скрипя зубами от негодования?— Наруто мучился не так долго, как мне бы хотелось. То, что он любит бунтарствовать, совершенно не оправдывает его в моих глазах. Нисколько. На выходе я столкнулся с Шикамару и несколькими стражниками, что, по-видимому, и привели его. Как же быстро они его нашли… Я бы так и так не успел поговорить с ним. От всей души надеясь, что Шикамару не проболтается правителю о моём побеге из темницы, я кивнул ему и отправился восвояси, а точнее, в свои покои. Пора было собираться в путь.*** Миновав главный выход из дворца, я сделал пару шагов вниз по лестнице, что вела во двор. На востоке небо небрежно окрасили огненные полосы, на западе?— заходящее солнце подсвечивало тёмные кучевые облака. Стараясь успокоиться, я выдохнул разок-другой, присел на ступень и посмотрел вдаль. Там, далеко-далеко, через простирающиеся бескрайние пески расположились горные цепи Тамое. Словно призраки, их тёмные величественные фигуры тонули в пронзительно синих облаках. Мне предстояло ещё больше отдалиться от них, последовав в Тораджанские джунгли?— вглубь востока. Подул прохладный ветерок, взъерошив мои волосы, и я сощурился. Наслаждаясь нахлынувшим на меня спокойствием от созерцания природы, я не сразу расслышал дробное постукивание чьих-то сапог о мраморные плиты. Я оглянулся?— с виноватым видом ко мне ковылял Наруто. В горле вновь комом свернулись раздражение и негодование, и я тут же отвернулся. Он, тем временем, крайне неуклюже плюхнулся слева от меня. Немигающим взором я сверлил пустоту, твёрдо решив не удостаивать того и взглядом. —?Спасибо,?— коротко молвил он. Я лишь закатил глаза, упрямо смотря куда-то вправо. —?Несмотря ни на что. —?Я сделал это ради твоего отца,?— процедил я, подперев подбородок кулаком. —?Мне больно смотреть, как он страдает от твоей глупости. Наруто печально вздохнул?— не ожидал, видимо, такого дружелюбия с моей стороны. Смешно. —?Отец вспомнил, что я его сын,?— с грустью проговорил он. Украдкой я посмотрел на него и узрел его обратившийся в небо убитый взгляд. —?Я уже давно у него в немилости. Уверен, он хотел бы сына, вроде тебя. —?Не неси чушь,?— фыркнул я, развернувшись к нему. —?Ты склонен преувеличивать, оттого и твои идиотские поступки! —?Я сужу по тому, что вижу,?— упрямо заявил Наруто, задетый моим язвительным тоном. —?Объединить земли, женить на Карин и передать наследие тебе! Что же это, по-твоему? Да кто-нибудь, хоть раз за всю историю, объединял земли? —?И по-твоему, я виноват в случившемся? —?грубо парировал я, переведя взгляд на суетившихся внизу слуг, что тащили наши сундуки. —?Чем же я заслужил твой гнев? Это было решение Джерхина! И ты бы согласился на моём месте! —?Возможно… —?неуверенно проговорил принц, но затем, словно взяв себя в руки, негодующе выпалил:?— Но почему ты ничего мне не сказал?! Я изумлённо уставился на него. В самом деле, всё началось с того, что я решил это скрыть от Наруто?— ведь изначально я испугался его гнева. И хотя я ещё сомневался, принимать ли предложение Джерхина… Всё произошло слишком быстро. Чёрт, всё же принцу удалось пробить брешь в моей броне! —?Как будто это что-то бы поменяло,?— пробормотал я, будто бы с интересом разглядывая свои сапоги и испытывая лютое неудовольствие от понимания своей вины. —?Я ведь всё равно дал согласие. К тому же позже я передумал. Я собирался поговорить с тобой об этом, но как раз тогда ты вышел в город. —?Тебе нужно было сразу поговорить со мной,?— к моему удивлению, спокойно ответил Наруто. —?А не нестись при первой возможности соглашаться. Мы бы всё обсудили и… Я ведь правильно понял, ты передумал из-за поступка Карин? Ты бы всё сразу понял. —?И что бы я понял? —?ехидно осведомился я, однако Наруто, напротив, очень серьёзно ответил мне: —?Скорее всего, это вообще была её идея,?— заявил он, смотря куда-то вдаль. —?Не хочу её оговаривать, но… Это вполне в её духе. Отец, конечно же, поддался её уговорам. —?Не стоит это мусолить уже. Карин… Мертва,?— мрачно сказал я. —?Она не может как-то опровергнуть это. —?Верно,?— с грустью согласился принц. —?Карин не вернуть и…?Что было то было,?— понуро вздохнул он, а затем тут же вскинул голову и решительно посмотрел на меня. —?Мир? Я с подозрением оглядел его и задумался. Мир ли? —?Перемирие,?— хмыкнул я. —?Дальше видно будет. —?Ладно,?— кивнув, согласился тот, расплывшись в радостной улыбке. —?Нас связывает наша миссия. И мне как-то неуютно от мысли… —?он делано поёжился. —?От мысли, что мы будем враждовать. —?И всё же наведи порядок в своей голове,?— поднявшись, посоветовал я. Там, внизу, я увидел Тен-тен, и мне очень захотелось поговорить с ней напоследок. —?Джерхин поменяет к тебе своё отношение, как только поймёт, что перед ним принц. —??А не базарный болван?,?— в мыслях добавил я и, развернувшись, быстро зашагал вниз по лестнице.